diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 116 |
1 files changed, 60 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1789679b..dec61fd7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 0.1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-01 08:49-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 08:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 08:49-0300\n" "Last-Translator: Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" @@ -102,16 +102,15 @@ msgstr "Fim do fluxo" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:755 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:776 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:895 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1032 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1095 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1220 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendftp.c:824 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1030 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1094 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1220 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1247 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1306 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1328 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1406 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1328 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297 -#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operação foi cancelada" @@ -223,7 +222,7 @@ msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Criador de CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "Não é possível copiar um diretório recursivamente" msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 msgid "No drive specified" msgstr "Nenhuma unidade especificada" @@ -263,65 +262,66 @@ msgstr "Nenhuma unidade especificada" msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Impossível encontrar a unidade %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Não há arquivos de aúdio na unidade %s" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda montado em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:803 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 #: ../hal/ghalmount.c:488 ../hal/ghalvolume.c:286 ../hal/ghalvolume.c:307 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Disco de Áudio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "O Sistema de Arquivos está ocupado: %d arquivos abertos" msgstr[1] "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivos abertos" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Nenhum arquivo %s se encontra na unidade %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:659 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Erro do aplicativo 'paranoia' na unidade %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Erro ao pesquisar no fluxo da unidade %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:819 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Arquivo inexistente" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:826 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1765 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "O arquivo não existe" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:833 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "O arquivo não existe ou não é uma faixa de áudio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "CD de Áudio" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Computador" msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de arquivos" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:741 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:739 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635 msgid "Can't open directory" msgstr "O diretório não pode ser aberto" @@ -405,7 +405,7 @@ msgid "Please enter proxy password" msgstr "Digite a senha do proxy" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1176 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:594 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:592 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:594 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificação inválida de montagem" @@ -451,108 +451,106 @@ msgstr "Dns-SD" msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:143 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:183 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Contas não são suportadas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:147 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:187 msgid "Host closed connection" msgstr "O servidor fechou a conexão" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:151 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:191 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Erro abrindo conexão de dados. Você tem algum firewall por perto?" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:155 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:195 msgid "Data connection closed" msgstr "Conexão de dados fechada" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:161 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:201 msgid "File unavailable" msgstr "Arquivo indisponível" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:165 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:205 msgid "Operation failed" msgstr "A operação falhou" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:170 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210 msgid "No space left on server" msgstr "Não há espaço em disco no servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:178 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:218 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operação não suportada" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:182 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:186 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:226 msgid "Page type unknown" msgstr "Tipo de página desconhecido" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:190 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1905 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:230 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1840 #, c-format msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de arquivo" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:194 -msgid "Invalid reply from server" -msgstr "Resposta inválida do servidor" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:270 ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendftp.c:323 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:234 ../daemon/gvfsbackendftp.c:312 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:365 ../daemon/gvfsbackendftp.c:648 #, c-format msgid "Invalid reply" msgstr "Resposta inválida" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:461 #, c-format msgid "broken transmission" msgstr "transmissão encerrada" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:506 ../daemon/gvfsbackendftp.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:553 ../daemon/gvfsbackendftp.c:666 #, c-format msgid "Could not connect to host" msgstr "Erro conectando-se à máquina" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:857 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:906 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Digite a senha para o ftp em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:876 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Digitação de senha cancelada" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:977 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp em %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:983 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp como %s em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:967 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1015 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411 msgid "No hostname specified" msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1226 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1221 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1931 msgid "backups not supported yet" msgstr "Backups não são suportados ainda" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1471 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1673 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1436 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1636 #, c-format msgid "filename too long" msgstr "nome do arquivo muito longo" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1802 -msgid "File does not exist" -msgstr "O arquivo não existe" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1950 +#, c-format +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Nome de arquivo de destino inválido" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:234 @@ -620,7 +618,7 @@ msgid "Network Location Monitor" msgstr "Rede" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:432 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:431 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -1360,6 +1358,12 @@ msgstr "" "Abre o(s) arquivo(s) com a aplicação padrão registrada para gerenciar o tipo " "mime do arquivo." +#~ msgid "Invalid reply from server" +#~ msgstr "Resposta inválida do servidor" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "O arquivo não existe" + #~ msgid "Invalid username" #~ msgstr "Nome de usuário inválido" |