diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2737 |
1 files changed, 0 insertions, 2737 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po deleted file mode 100644 index 7a4c6413..00000000 --- a/po/sr.po +++ /dev/null @@ -1,2737 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-vfs -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# -# This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package. -# -# Maintainer: Душан Живојнов <calvin@verat.net> -# Reviewed on 2004-02-03 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2005-09-22 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-vfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-14 18:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:18+0100\n" -"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 -msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfile.c:787 -msgid "Invalid return value from get_info" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 -msgid "Invalid return value from query_info" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfile.c:894 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 -#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 -#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 -#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 -msgid "Invalid return value from open" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 -#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 -#: ../client/gdaemonfile.c:2220 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 -msgid "Invalid return value from call" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1534 -msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -msgstr "" - -#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object -#. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1647 -#, fuzzy -msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "Не могу пронаћи главни разгледач" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1677 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Неисправно име датотеке" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1719 -msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2142 -msgid "Invalid return value from monitor_dir" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2191 -msgid "Invalid return value from monitor_file" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 -#, c-format -msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 -#, fuzzy -msgid "End of stream" -msgstr "Крај датотеке" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:298 -#, fuzzy -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Радња је обустављена" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 -msgid "The query info operation is not supported" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 -#, c-format -msgid "Query info not supported on stream" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:757 -#, c-format -msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "" - -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 -#, fuzzy -msgid "Invalid file info format" -msgstr "Неисправно име датотеке" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "" - -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "" - -#. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "Систем датотека" - -#: ../daemon/daemon-main.c:97 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/daemon-main.c:131 -#, c-format -msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "" - -#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 -#, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "" - -#: ../daemon/daemon-main.c:171 -#, c-format -msgid "No mount type specified" -msgstr "" - -#: ../daemon/daemon-main.c:241 -#, c-format -msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "" - -#: ../daemon/daemon-main.c:252 -msgid "error starting mount daemon" -msgstr "" - -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 -msgid "No hostname specified" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 -#, fuzzy -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Неисправни параметри" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 -#, fuzzy, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Датотека постоји" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 -#, fuzzy -msgid "The file is not a directory" -msgstr "Није фасцикла" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 -msgid "Burn" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such file or directory" -msgstr "Није фасцикла" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Директоријум није празан" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 -msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 -msgid "File exists" -msgstr "Датотека постоји" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#, fuzzy -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Операција није дозвољена" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 -#, fuzzy -msgid "Target file exists" -msgstr "Датотека постоји" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 -msgid "Not supported" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Не могу да покренем Бонобо" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 -msgid "No drive specified" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 -#, c-format -msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 -#, c-format -msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "" - -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 -#, c-format -msgid "cdda mount on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 -#, c-format -msgid "Audio Disc" -msgstr "Звучни диск" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 -#, c-format -msgid "File system is busy: %d open file" -msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "Нема више простора на уређају" - -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 -#, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 -#, c-format -msgid "No such file" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 -msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 -msgid "Computer" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 -msgid "Filesystem" -msgstr "Систем датотека" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 -#, fuzzy -msgid "Can't open directory" -msgstr "Није фасцикла" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 -msgid "Can't open mountable file" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Унутрашња грешка" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 -msgid "Can't mount file" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 -msgid "No media in the drive" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 -msgid "Can't unmount file" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 -msgid "Can't eject file" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 -#, fuzzy -msgid "Could not parse response" -msgstr "Не могу рашчланити: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 -msgid "Empty response" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 -msgid "Response invalid" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 -msgid "WebDAV share" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 -#, fuzzy -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Лозинка HTTP посредника" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 -#, fuzzy -msgid "Could not create request" -msgstr "Не могу рашчланити: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 -msgid "Target file already exists" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" - -#. TODO: Name -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 -msgid "dns-sd" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 -msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "" - -#. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 -msgid "Dns-SD" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 -msgid "Host closed connection" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 -msgid "Data connection closed" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 -#, fuzzy -msgid "Operation failed" -msgstr "Радња је обустављена" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 -#, fuzzy -msgid "No space left on server" -msgstr "Нема више простора на уређају" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 -#, fuzzy -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Радња је заустављена" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 -#, fuzzy -msgid "Permission denied" -msgstr "Пристип одбијен" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 -msgid "Page type unknown" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Неисправно име датотеке" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 -#, fuzzy -msgid "Invalid reply" -msgstr "Неисправна адреса" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 -msgid "broken transmission" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 -msgid "Could not connect to host" -msgstr "" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 -#, c-format -msgid "Enter password for ftp on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 -#, c-format -msgid "ftp on %s" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 -#, c-format -msgid "ftp as %s on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 -#, fuzzy -msgid "File is directory" -msgstr "Датотека је празна" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 -#, fuzzy -msgid "filename too long" -msgstr "Име је предугачко" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 -#, fuzzy -msgid "Invalid destination filename" -msgstr "Неисправно име датотеке" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 -#, c-format -msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 -#, c-format -msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "Неисправно име датотеке" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 -#, c-format -msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 -#, fuzzy, c-format -msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "%s %s дигитални фотоапарат" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Фотоапарат" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "%s %s пуштач музике" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -msgid "Camera" -msgstr "Фотоапарат" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, fuzzy -msgid "Audio Player" -msgstr "%s %s пуштач музике" - -# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 -#, fuzzy -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "Неуспешно отварање датотеке „%s“: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 -msgid "No device specified" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 -msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 -#, fuzzy -msgid "Error creating camera" -msgstr "Грешка при покретању наредбе" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 -#, fuzzy -msgid "Error loading device information" -msgstr "Грешка при покретању наредбе" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 -msgid "Error looking up device information" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 -msgid "Error getting device information" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 -msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 -msgid "Error initializing camera" -msgstr "" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 -#, c-format -msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 -msgid "No camera specified" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 -msgid "Error creating file object" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 -#, fuzzy -msgid "Error getting file" -msgstr "Неуспешна пријава" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 -msgid "Not a directory" -msgstr "Није фасцикла" - -# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 -#, fuzzy -msgid "Failed to get file list" -msgstr "Неуспешно отварање датотеке „%s“: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 -#, fuzzy -msgid "Error creating directory" -msgstr "Није фасцикла" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 -#, fuzzy -msgid "Name already exists" -msgstr "Датотека постоји" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 -#, fuzzy -msgid "New name too long" -msgstr "Име је предугачко" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 -msgid "Error renaming dir" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 -msgid "Error renaming file" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Директоријум није празан" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 -#, fuzzy -msgid "Error deleting directory" -msgstr "Није фасцикла" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 -msgid "Error deleting file" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 -#, fuzzy -msgid "Can't write to directory" -msgstr "Није фасцикла" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 -msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 -msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 -msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 -msgid "Error writing file" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 -#, fuzzy -msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "Није фасцикла" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 -msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 -msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 -msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 -#, c-format -msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 -#, fuzzy -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (неисправан Уникод)" - -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 -msgid "Directory notification not supported" -msgstr "" - -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 -msgid "Windows Network" -msgstr "Windows мрежа" - -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 -#, fuzzy -msgid "Local Network" -msgstr "Мрежа" - -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that -#. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 -msgid "Network Location Monitor" -msgstr "" - -#. Mount was successful -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 -msgid "Connection to the device lost" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 -msgid "Device requires a software update" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 -msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 -#, fuzzy -msgid "Hostname not known" -msgstr "Име рачунара није исправно" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 -msgid "No route to host" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 -#, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 -msgid "Enter passphrase for key" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 -#, fuzzy -msgid "Enter password" -msgstr "Лозинка HTTP посредника" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 -#, fuzzy -msgid "Can't send password" -msgstr "Не могу да пошаљем лозинку процесу који прикључује" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Ипак се пријави" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Откажи пријаву" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"Ово се догађа када се по први пут пријавите на рачунар.\n" -"\n" -"Идентитет који је послао удаљени рачунар је %s. Уколико желите да будете " -"потпуно сигурни да је безбедно да наставите, ступите у везу са " -"администратором система." - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 -msgid "Protocol error" -msgstr "Грешка у протоколу" - -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 -#, c-format -msgid "sftp on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 -#, fuzzy -msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "Неуспешно покретање наредбе" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 -#, fuzzy -msgid "Failure" -msgstr "Датотеке" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 -#, fuzzy -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Неисправни параметри" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 -#, c-format -msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" - -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 -#, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Унутрашња грешка" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 -#, fuzzy -msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Не могу да одспојим прикључени сервер" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 -#, fuzzy -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Операција није подржана" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 -#, c-format -msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Неуспешно чување обележивача (%s)" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 -#, fuzzy -msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "Дељени Windows диск" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 -#, fuzzy, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Дељени Windows диск" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 -msgid "Not a regular file" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 -#, fuzzy -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "Windows мрежа" - -#. translators: This is the name of the backend -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 -msgid "Trash" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (in trash)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 -#, fuzzy -msgid "Can't delete trash" -msgstr "Баратај trash адресама" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 -msgid "Trash directory notification not supported" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 -#, fuzzy -msgid "Invalid backend type" -msgstr "Неисправни параметри" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending fd: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 -msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 -#, fuzzy -msgid "Invalid dbus message" -msgstr "Неисправно име датотеке" - -#: ../daemon/main.c:45 -msgid "Replace old daemon." -msgstr "" - -#: ../daemon/main.c:46 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "" - -#: ../daemon/main.c:58 -msgid "GVFS Daemon" -msgstr "" - -#: ../daemon/main.c:61 -msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the application name, -#. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 -#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 -#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "" - -#: ../daemon/mount.c:439 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "" - -#: ../daemon/mount.c:740 -#, c-format -msgid "Automount failed: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/mount.c:785 -msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "" - -#: ../daemon/mount.c:790 -msgid "The specified location is not supported" -msgstr "" - -#: ../daemon/mount.c:954 -msgid "Location is already mounted" -msgstr "" - -#: ../daemon/mount.c:962 -msgid "Location is not mountable" -msgstr "" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 -#, fuzzy -msgid "HDDVD" -msgstr "ДВД" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 -#, fuzzy -msgid "HDDVD-r" -msgstr "DVD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 -#, fuzzy -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 -msgid "Blu-ray" -msgstr "" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "%s/%s диск" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "%s диск" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Дискета" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 -msgid "USB Drive" -msgstr "УСБ диск" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 -#, fuzzy -msgid "ATA Drive" -msgstr "Уређај" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 -#, fuzzy -msgid "SCSI Drive" -msgstr "УСБ диск" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 -#, fuzzy -msgid "FireWire Drive" -msgstr "Зип диск" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 -#, fuzzy -msgid "Tape Drive" -msgstr "Зип диск" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 -#, fuzzy -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "Компактни-флеш диск (CF)" - -# Чаробни штапић? :) -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 -#, fuzzy -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "Меморијски штапић" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 -#, fuzzy -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "Мудри носач (SM)" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "SD/MMC носач" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Зип диск" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Џез диск" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -#, fuzzy -msgid "Thumb Drive" -msgstr "%s диск" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f КБ" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f МБ" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f ГБ" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 -#, fuzzy -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Звучни диск" - -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Мудри носач (SM)" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Обичан диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -#, fuzzy -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Празан једном-уписив диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Једном-уписив диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Празан једном-уписив диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Пиши-бриши диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Празан пиши-бриши диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Обичан ДВД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#, fuzzy -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Празан - ДВД меморијски диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Меморијски - ДВД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Празан - ДВД меморијски диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Пиши-бриши ДВД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Празан пиши-бриши ДВД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Једном уписиви + ДВД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Празан једном уписиви + ДВД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Пиши+бриши ДВД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Празан пиши+бриши ДВД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -#, fuzzy -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Једном уписиви + ДВД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -#, fuzzy -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Празан једном уписиви + ДВД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -#, fuzzy -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Празан једном-уписив диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -#, fuzzy -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Празан једном-уписив диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -#, fuzzy -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Празан једном-уписив диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -#, fuzzy -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Празан једном-уписив диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -#, fuzzy -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Празан пиши-бриши диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -#, fuzzy -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Празан пиши-бриши диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -#, fuzzy -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Једном уписиви - ДВД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -#, fuzzy -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Празан једном уписиви - ДВД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -#, fuzzy -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Једном уписиви - ДВД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -#, fuzzy -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Празан једном уписиви - ДВД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -#, fuzzy -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Пиши-бриши ДВД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -#, fuzzy -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Празан пиши-бриши ДВД диск" - -# bug: Compact Disk Disk? -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -#, fuzzy -msgid "MO Disc" -msgstr "ЦД диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -#, fuzzy -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Празан једном-уписив диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -#, fuzzy -msgid "Disc" -msgstr "Диск" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -#, fuzzy -msgid "Blank Disc" -msgstr "Празан једном-уписив диск" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 -#, c-format -msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 -msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." -msgstr "" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:56 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:83 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-open.c:113 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:117 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" - -#~ msgid "ISO 9660 Volume" -#~ msgstr "ИСО 9660 диск" - -#~ msgid "%s:%u contains NUL characters." -#~ msgstr "%s:%u садржи NUL знакове." - -#~ msgid "%s:%u contains no method name." -#~ msgstr "%s:%u не садржи име метода." - -#~ msgid "%s:%u has no options endmarker." -#~ msgstr "%s:%u не садржи ознаку краја опција." - -#~ msgid "%s:%u has unknown options %s." -#~ msgstr "%s:%u користи непознате опције %s." - -#~ msgid "%s:%u contains no module name." -#~ msgstr "%s:%u не садржи име модула." - -#~ msgid "Configuration file `%s' was not found: %s" -#~ msgstr "Датотека са подешавањима „%s“ није нађена: %s" - -#~ msgid "%s:%d aborted parsing." -#~ msgstr "%s:%d је прекинуо рашчлањивање." - -#~ msgid "AFFS Volume" -#~ msgstr "AFFS диск" - -#~ msgid "AFS Network Volume" -#~ msgstr "Мрежни AFS диск" - -#~ msgid "Auto-detected Volume" -#~ msgstr "Самопрепознати диск" - -#~ msgid "CD-ROM Drive" -#~ msgstr "ЦД уређај" - -#~ msgid "CD Digital Audio" -#~ msgstr "Музички диск" - -# bug(slobo): хм, не бих рекао -#~ msgid "Hardware Device Volume" -#~ msgstr "Диск на хардверском уређају" - -#~ msgid "EncFS Volume" -#~ msgstr "EncFS диск" - -# bug: does it differentiate between Hurd Ext2 and Linux Ext2? -#~ msgid "Ext2 Linux Volume" -#~ msgstr "Линукс Ext2 диск" - -#~ msgid "Ext3 Linux Volume" -#~ msgstr "Линукс Ext3 диск" - -#~ msgid "MSDOS Volume" -#~ msgstr "МСДОС диск" - -#~ msgid "BSD Volume" -#~ msgstr "БСД диск" - -#~ msgid "FUSE Volume" -#~ msgstr "ФУСЕ јединица" - -#~ msgid "MacOS Volume" -#~ msgstr "МекОС диск" - -# ЦеДе диск, а не „Компактни диск диск“ -#~ msgid "CDROM Volume" -#~ msgstr "ЦД јединица" - -#~ msgid "Hsfs CDROM Volume" -#~ msgstr "Hsfs ЦД јединица" - -#~ msgid "JFS Volume" -#~ msgstr "ЈФС диск" - -#~ msgid "Windows NT Volume" -#~ msgstr "Windows NT диск" - -#~ msgid "System Volume" -#~ msgstr "Системски диск" - -#~ msgid "Memory Volume" -#~ msgstr "Меморијски диск" - -#~ msgid "Minix Volume" -#~ msgstr "Миникс диск" - -#~ msgid "NFS Network Volume" -#~ msgstr "Диск мрежног система датотека" - -#~ msgid "Netware Volume" -#~ msgstr "Netware диск" - -#~ msgid "Reiser4 Linux Volume" -#~ msgstr "Линукс Рајзер4 диск" - -#~ msgid "ReiserFS Linux Volume" -#~ msgstr "Линукс РајзерФС диск" - -#~ msgid "SuperMount Volume" -#~ msgstr "SuperMount диск" - -#~ msgid "DVD Volume" -#~ msgstr "ДВД јединица" - -#~ msgid "Solaris/BSD Volume" -#~ msgstr "Соларис/БСД диск" - -#~ msgid "Udfs Solaris Volume" -#~ msgstr "Соларис Udfs диск" - -#~ msgid "Pcfs Solaris Volume" -#~ msgstr "Соларис Pcfs диск" - -#~ msgid "Sun SAM-QFS Volume" -#~ msgstr "Sun SAM-QFS диск" - -#~ msgid "Temporary Volume" -#~ msgstr "Привремени диск" - -#~ msgid "Enhanced DOS Volume" -#~ msgstr "Унапређени DOS диск" - -#~ msgid "Windows VFAT Volume" -#~ msgstr "Windows VFAT диск" - -#~ msgid "Xenix Volume" -#~ msgstr "Xenix диск" - -#~ msgid "XFS Linux Volume" -#~ msgstr "Линукс XFS диск" - -#~ msgid "XIAFS Volume" -#~ msgstr "XIAFS диск" - -#~ msgid "CIFS Volume" -#~ msgstr "CIFS диск" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Непознат" - -#~ msgid "%s Volume" -#~ msgstr "%s диск" - -# :) -#~ msgid "Pen Drive" -#~ msgstr "Оловкасти диск" - -#~ msgid "External %s" -#~ msgstr "Спољни %s" - -#~ msgid "%s Removable Volume" -#~ msgstr "Уклоњиви %s диск" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Диск" - -#~ msgid "Unknown operation type %u" -#~ msgstr "Непознат тип операције %u" - -#~ msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s" -#~ msgstr "Не могу направити цевку за отворени GIOChannel: %s" - -#~ msgid "Unknown job kind %u" -#~ msgstr "Непозната врста посла %u" - -#~ msgid "" -#~ "Deprecated function. User modifications to the MIME database are no " -#~ "longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "Превазиђена функција. Измене корисника у МИМЕ бази више нису подржане." - -#~ msgid "More parsing errors will be ignored." -#~ msgstr "Остале грешке у обради ће бити занемарене." - -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "Нема грешке" - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Датотека није нађена" - -#~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "Општа грешка" - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "У/И грешка" - -#~ msgid "Data corrupted" -#~ msgstr "Подаци оштећени" - -#~ msgid "Format not valid" -#~ msgstr "Облик није исправан" - -# bug: is file handle the same as file descriptor? -#~ msgid "Bad file handle" -#~ msgstr "Лоша ручка датотеке" - -#~ msgid "File too big" -#~ msgstr "Датотека је превелика" - -#~ msgid "Read-only file system" -#~ msgstr "Систем датотека само за читање" - -#~ msgid "File not open" -#~ msgstr "Датотека није отворена" - -#~ msgid "Open mode not valid" -#~ msgstr "Начин отварања није исправан" - -#~ msgid "Too many open files" -#~ msgstr "Превише отворених датотека" - -#~ msgid "Operation in progress" -#~ msgstr "Операција у току" - -#~ msgid "Operation interrupted" -#~ msgstr "Операција прекинута" - -#~ msgid "Looping links encountered" -#~ msgstr "Пронађене кружне везе" - -#~ msgid "Is a directory" -#~ msgstr "Јесте фасцикла" - -#~ msgid "Not enough memory" -#~ msgstr "Нема довољно меморије" - -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "Рачунар није нађен" - -#~ msgid "Host has no address" -#~ msgstr "Рачунар нема адресу" - -#~ msgid "Directory busy" -#~ msgstr "Заузет директоријум" - -#~ msgid "Too many links" -#~ msgstr "Превише веза" - -#~ msgid "Read only file system" -#~ msgstr "Неуписив систем датотека" - -#~ msgid "Not on the same file system" -#~ msgstr "Није на истом систему датотека" - -#~ msgid "Service not available" -#~ msgstr "Услуга није доступна" - -#~ msgid "Request obsoletes service's data" -#~ msgstr "Захтев застарева податке услуге" - -#~ msgid "No default action associated" -#~ msgstr "Није додељено уобичајено дејство" - -#~ msgid "No handler for URL scheme" -#~ msgstr "Нема руковаоца за врсту адресе (URL-а)" - -#~ msgid "Error parsing command line" -#~ msgstr "Грешка при читању наредбе" - -#~ msgid "Timeout reached" -#~ msgstr "Достигнут рок" - -#~ msgid "Nameserver error" -#~ msgstr "Грешка са сервером имена" - -#~ msgid "The resource is locked" -#~ msgstr "Ресурс је закључан" - -#~ msgid "Function call deprecated" -#~ msgstr "Позив функције је превазиђен" - -#~ msgid "Not a symbolic link" -#~ msgstr "Није симболичка веза" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Непозната грешка" - -#~ msgid "%u byte" -#~ msgid_plural "%u bytes" -#~ msgstr[0] "%u бајт" -#~ msgstr[1] "%u бајта" -#~ msgstr[2] "%u бајтова" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Дискета" - -#~ msgid "CD-ROM/DVD-ROM" -#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-РОМ" - -#~ msgid "CD-ROM/DVD-RAM" -#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-РАМ" - -#~ msgid "CD-ROM/DVD-R" -#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-Р" - -#~ msgid "CD-ROM/DVD-RW" -#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-РВ" - -#~ msgid "CD-R/DVD-ROM" -#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-РОМ" - -#~ msgid "CD-R/DVD-RAM" -#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-РАМ" - -#~ msgid "CD-R/DVD-R" -#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-Р" - -#~ msgid "CD-R/DVD-RW" -#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-РВ" - -#~ msgid "CD-RW/DVD-ROM" -#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-РОМ" - -#~ msgid "CD-RW/DVD-RAM" -#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-РАМ" - -#~ msgid "CD-RW/DVD-R" -#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-Р" - -#~ msgid "CD-RW/DVD-RW" -#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-РВ" - -#~ msgid "IEEE1394 Drive" -#~ msgstr "ИЕЕЕ1394 диск" - -#~ msgid "CF" -#~ msgstr "CF" - -#~ msgid "SD/MMC" -#~ msgstr "SD/MMC" - -# Чаробни штапић? :) -#~ msgid "Memory Stick" -#~ msgstr "Меморијски штапић" - -#~ msgid "Root Volume" -#~ msgstr "Корени диск" - -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Музички диск" - -#~ msgid "Unknown volume" -#~ msgstr "Непознати диск" - -#~ msgid "Network server" -#~ msgstr "Мрежни сервер" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the " -#~ "drive." -#~ msgstr "Не могу да прикључим дискету. Вероватно дискета није у уређају. " - -#~ msgid "" -#~ "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device." -#~ msgstr "Не могу да прикључим диск. Вероватно нема носача у уређају. " - -#~ msgid "" -#~ "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that " -#~ "cannot be mounted." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да прикључим дискету. Вероватно је дискета у запису који се не " -#~ "може читати." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong " -#~ "password or key was used." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да прикључим диск. Ако је он шифрован, тада је била искоришћена " -#~ "погрешна лозинка или кључ." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format " -#~ "that cannot be mounted." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да прикључим изабрани диск. Вероватно је диск у запису који се не " -#~ "може читати." - -#~ msgid "Unable to mount the selected floppy drive." -#~ msgstr "Не могу да прикључим изабрану дискету." - -#~ msgid "Unable to mount the selected volume." -#~ msgstr "Не могу да прикључим изабрани диск." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or " -#~ "more programs." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да одспојим изабрани диск. Њега вероватно користи неки програм " -#~ "или програми." - -#~ msgid "Unable to unmount the selected volume." -#~ msgstr "Не могу да одспојим изабрани диск." - -#~ msgid "Failed to read data from child process %d (%s)" -#~ msgstr "Неуспешно читање датотеке из наследног процеса %d (%s)" - -#~ msgid "Couldn't run mount process in a pty" -#~ msgstr "Не могу да покренем процес прикључења у лажном терминалу" - -#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Неочекивана грешка у функцији select() при читању података у наследном " -#~ "процесу (%s)" - -#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -#~ msgstr "Неочекивана грешка унутар извршења функције waitpid() (%s)" - -#~ msgid "Unable to eject media" -#~ msgstr "Не могу да избацим носач" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Лични" - -#~ msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d" -#~ msgstr "Непознато GnomeVFSSeekPosition %d" - -#~ msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown." -#~ msgstr "Идентитет удаљеног рачунара (%s) није познат." - -#~ msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n" -#~ msgstr "Нисам нашао исправну датотеку са подешавањима у %s\n" - -#~ msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n" -#~ msgstr "Користите променљиву окружења %s да назначите другу путању.\n" - -#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -#~ msgstr "Ваш ХТТП посредник захтева пријаву.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You must log in to access \"%s\".\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Морате се пријавити како бисте приступили „%s“.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -#~ msgstr "Лозинка ће бити пренета незаштићена." - -#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." -#~ msgstr "Лозинка ће бити шифрована пре преноса." - -#~ msgid "You must log in to access %s domain %s\n" -#~ msgstr "Морате се пријавити како бисте приступили %s, домен %s\n" - -#~ msgid "You must log in to access %s\n" -#~ msgstr "Морате се пријавити како бисте приступили %s\n" - -#~ msgid "Default component viewer application" -#~ msgstr "Подразумевани програм за преглед делова" - -#~ msgid "Default terminal application" -#~ msgstr "Подразумевани терминалски програм" - -# bug: no slang, s/exec/execut.../? -#~ msgid "Exec argument for default terminal" -#~ msgstr "Аргумент извршавања за подразумевани терминал" - -#~ msgid "" -#~ "The application to use for viewing files that require a component to view " -#~ "them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter " -#~ "%c will be replaced by the component IID." -#~ msgstr "" -#~ "Програм који се користи за прегледање датотека које захтевају компоненту " -#~ "за преглед. Параметар %s ће бити замењен адресом датотеке, а параметар %c " -#~ "ће бити замењен IID-ом компоненте." - -#~ msgid "" -#~ "The default terminal application to use for applications that require a " -#~ "terminal." -#~ msgstr "" -#~ "Подразумевани терминалски програм који се користи за програме којима је " -#~ "неопходан терминал." - -# bug: no slang, s/exec/execute.../? -#~ msgid "The exec argument to use for the default terminal application." -#~ msgstr "Аргумент извршавања за подразумевани терминалски програм." - -#~ msgid "Run the command in a terminal" -#~ msgstr "Покрени наредбу у терминалу" - -#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „aim“ адресама, ако је укључено." - -#~ msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „callto“ адресама, ако је укључено." - -#~ msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „ghelp“ адресама, ако је укључено." - -#~ msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „h323“ адресама, ако је укључено." - -#~ msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „http“ адресама, ако је укључено." - -#~ msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „https“ адресама, ако је укључено." - -#~ msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „info“ адресама, ако је укључено." - -#~ msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „mailto“ адресама, ако је укључено." - -#~ msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „man“ адресама, ако је укључено." - -#~ msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „trash“ адресама, ако је укључено." - -#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs" -#~ msgstr "Руковаоц „aim“ адресама" - -#~ msgid "The handler for \"callto\" URLs" -#~ msgstr "Руковаоц „callto“ адресама" - -#~ msgid "The handler for \"ghelp\" URLs" -#~ msgstr "Руковаоц „ghelp“ адресама" - -#~ msgid "The handler for \"h323\" URLs" -#~ msgstr "Руковаоц „h323“ адресама" - -#~ msgid "The handler for \"http\" URLs" -#~ msgstr "Руковаоц „http“ адресама" - -#~ msgid "The handler for \"https\" URLs" -#~ msgstr "Руковаоц „https“ адресама" - -#~ msgid "The handler for \"info\" URLs" -#~ msgstr "Руковаоц „info“ адресама" - -#~ msgid "The handler for \"mailto\" URLs" -#~ msgstr "Руковаоц „mailto“ адресама" - -#~ msgid "The handler for \"man\" URLs" -#~ msgstr "Руковаоц „man“ адресама" - -#~ msgid "The handler for \"trash\" URLs" -#~ msgstr "Руковаоц „trash“ адресама" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " -#~ "„aim“ адресе." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " -#~ "\"callto\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " -#~ "„callto“ адресе." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " -#~ "„ghelp“ адресе." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " -#~ "„h323“ адресе." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " -#~ "„http“ адресе." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " -#~ "„https“ адресе." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " -#~ "„info“ адресе." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " -#~ "\"mailto\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " -#~ "„mailto“ адресе." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " -#~ "„man“ адресе." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " -#~ "„trash“ адресе." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -#~ "terminal." -#~ msgstr "" -#~ "Укључено ако наредба која се користи за ове адресе треба да се покреће у " -#~ "терминалу." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „aim“ адресе." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs" -#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „callto“ адресе." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs" -#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „ghelp“ адресе." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs" -#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „h323“ адресе." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs" -#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „http“ адресе." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs" -#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „https“ адресе." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs" -#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „info“ адресе." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs" -#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „mailto“ адресе." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs" -#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „man“ адресе." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs" -#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „trash“ адресе." - -#~ msgid "" -#~ "Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the " -#~ "\"network:///\" location." -#~ msgstr "" -#~ "Запетом раздвојен списак DNS-SD домена који су доступни на путањи " -#~ "„network:///." - -#~ msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in" -#~ msgstr "Допунски домени на којима да тражи DNS-SD услуге" - -#~ msgid "How to display local DNS-SD service" -#~ msgstr "Како да приказује локалну DNS-SD услугу" - -#~ msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"." -#~ msgstr "" -#~ "Допуштене вредности су „merged“ (спојено), „separate“ (раздвојено) и " -#~ "„disabled“ (искључено)." - -#~ msgid "Authenticate proxy server connections" -#~ msgstr "Идентификуј везе са посредничким сервером" - -#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" -#~ msgstr "Адреса за самоподешавање посредника" - -#~ msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet." -#~ msgstr "Укључује подешавања посредника при приступу вебу преко Интернета." - -#~ msgid "FTP proxy host name" -#~ msgstr "Име FTP посредника" - -#~ msgid "FTP proxy port" -#~ msgstr "Порт FTP посредника" - -#~ msgid "HTTP proxy host name" -#~ msgstr "Име HTTP посредника" - -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "Порт HTTP посредника" - -#~ msgid "HTTP proxy username" -#~ msgstr "Корисник HTTP посредника" - -#~ msgid "" -#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -#~ "username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/" -#~ "authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"." -#~ msgstr "" -#~ "Уколико је постављено, везе са посредничким сервером се идентификују. Пар " -#~ "корисник/лозинка се узима из „/system/http_proxy/authentication_user“ и „/" -#~ "system/http_proxy/authentication_password“." - -#~ msgid "Non-proxy hosts" -#~ msgstr "Беспосредничке адресе" - -#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -#~ msgstr "Лозинка која се користи за идентификацију код веб посредника." - -#~ msgid "Proxy configuration mode" -#~ msgstr "Начин подешавања посредника" - -#~ msgid "SOCKS proxy host name" -#~ msgstr "Име SOCKS посредника" - -#~ msgid "SOCKS proxy port" -#~ msgstr "Порт SOCKS посредника" - -#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" -#~ msgstr "Име безбедног HTTP посредника" - -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "Порт безбедног HTTP посредника" - -#~ msgid "" -#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", " -#~ "\"manual\", \"auto\"." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите режим подешавања посредника. Допуштене вредности су „none“, " -#~ "„manual“ и „auto“." - -#~ msgid "The machine name to proxy FTP through." -#~ msgstr "Име рачунара за FTP посредовање." - -#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." -#~ msgstr "Име рачунара за веб (HTTP) посредовање." - -#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -#~ msgstr "Име рачунара за безбедно веб (HTTPS) посредовање." - -# bug: s/socks/SOCKS/ -#~ msgid "The machine name to proxy socks through." -#~ msgstr "Име рачунара за SOCKS посредовање." - -#~ msgid "" -#~ "The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you " -#~ "proxy through." -#~ msgstr "" -#~ "Порт рачунара датог у „/system/http_proxy/host“ кроз који посредује." - -#~ msgid "" -#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you " -#~ "proxy through." -#~ msgstr "" -#~ "Порт рачунара датог у „/system/proxy/ftp_proxy“ кроз који посредује." - -#~ msgid "" -#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you " -#~ "proxy through." -#~ msgstr "" -#~ "Порт рачунара датог у „/system/proxy/secure_proxy“ кроз који посредује." - -#~ msgid "" -#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you " -#~ "proxy through." -#~ msgstr "" -#~ "Порт машине одређене помоћу „/system/proxy/socks_proxy“ која је посредник." - -#~ msgid "" -#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " -#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " -#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " -#~ "192.168.0.0/24)." -#~ msgstr "" -#~ "Овај кључ садржи списак рачунара који су непосредно повезани, уместо " -#~ "путем посредника (уколико је у дејству). Ове вредности могу бити имена " -#~ "рачунара, домени (помоћу почетних навода као што је *.нешто.ију), ИП " -#~ "адресе рачунара (било ИП4 било ИП6) и адресе мрежа уз мрежну маску (нешто " -#~ "као што је 192.168.0.0/24)." - -#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." -#~ msgstr "Адреса која обезбеђује вредности за подешавање посредника." - -#~ msgid "Use HTTP proxy" -#~ msgstr "Користи веб посредника" - -#~ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -#~ msgstr "Корисничко име које се шаље при идентификацији код веб посредника." - -#~ msgid "SMB workgroup" -#~ msgstr "СМБ радна група" - -#~ msgid "" -#~ "The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In " -#~ "order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log " -#~ "out and log back in." -#~ msgstr "" -#~ "Радна група или домен Windows мреже чији је корисник члан. Да би нова " -#~ "радна група узела маха корисник ће можда морати да се одјави и поново " -#~ "пријави." - -# Гномов Виртуелни Систем Датотека — ВСД? Или Гномово „опонашање система датотека“ — ОСД? -#~ msgid "Could not initialize gnome vfs" -#~ msgstr "Не могу да покренем Гномово опонашање система датотека" - -#~ msgid "Standard Moniker factory" -#~ msgstr "Производња обичног надимка" - -#~ msgid "file MonikerExtender" -#~ msgstr "датотека MonikerExtender" - -#~ msgid "generic Gnome VFS moniker" -#~ msgstr "основни надимак Гномовог опонашавача система датотека" - -#~ msgid "generic file moniker" -#~ msgstr "основни надимак датотеке" - -#~ msgid "Display SCSI drives" -#~ msgstr "Прикажи SCSI уређаје" - -#~ msgid "Display SCSI optical drives" -#~ msgstr "Прикажи оптичке SCSI уређаје" - -#~ msgid "Display drives with removable media" -#~ msgstr "Прикажи уређаје са уклоњивим носачима" - -#~ msgid "Display external drives" -#~ msgstr "Прикажи спољашње уређаје" - -#~ msgid "Display internal hard drives" -#~ msgstr "Прикажи унутрашње тврде дискове" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/" -#~ "display_scsi_drives is set to FALSE." -#~ msgstr "" -#~ "Да ли да приказује оптичке SCSI уређаје чак и ако је /system/storage/" -#~ "display_scsi_drives искључен." - -#~ msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives." -#~ msgstr "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са SCSI уређаја." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to display drives and mountable volumes from drives with " -#~ "removable media (e.g. drives where media can be inserted and removed)." -#~ msgstr "" -#~ "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са уређаја са уклоњивим " -#~ "носачима (нпр. уређаји где се носач може убацити и избацити)." - -# bug: hotpluggable is technobabble, second part of "eg." should be enough -#~ msgid "" -#~ "Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e." -#~ "g. drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and " -#~ "detached while the system is running)." -#~ msgstr "" -#~ "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са спољашњих уређаја " -#~ "(нпр. уређаји који се могу прикључити у току рада)." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives " -#~ "(non-SCSI optical drives are always shown)." -#~ msgstr "" -#~ "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са унутрашњих тврдих " -#~ "дискова (отпички не-SCSI дискови се увек приказују)." - -#~ msgid "The window workgroup the user is part of" -#~ msgstr "Виндоуз радна група које је корисник члан" - -#~ msgid "Optical Disc" -#~ msgstr "Оптички диск" - -# Чаробни штапић? :) -#~ msgid "Memory Stick Media" -#~ msgstr "Меморијски штапић (MS)" - -#~ msgid "Smart Media Media" -#~ msgstr "Мудри носач (SM)" - -#~ msgid "Mac OS disk" -#~ msgstr "Мекинтош диск" - -#~ msgid "Mac OS X disk" -#~ msgstr "Мекинтош ОС-Икс диск" - -# Транскрипција на нивоу ;-) -#~ msgid "Windows Disk" -#~ msgstr "Виндуз диск" - -#~ msgid "Linux Disk" -#~ msgstr "Линукс диск" - -#~ msgid "File could not be opened: %s" -#~ msgstr "Датотека се не може отворити: %s" - -# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") -#~ msgid "" -#~ "desktop entries contain line '%s' which is not an entry, group, or comment" -#~ msgstr "" -#~ "„.desktop“ датотека садржи ред „%s“ који није унос, група ни примедба" - -# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") -#~ msgid "desktop entries file does not start with legal start group" -#~ msgstr "„.desktop“ датотека не почиње са исправном почетном групом" - -# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") -#~ msgid "desktop entries contain line '%s' which is not UTF-8" -#~ msgstr "„.desktop“ датотека садржи ред „%s“ који није УТФ-8" - -# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") -#~ msgid "desktop entries contain unknown encoding '%s'" -#~ msgstr "„.desktop“ датотека користи непознато кодирање „%s“" - -# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") -#~ msgid "desktop entries do not have group '%s'" -#~ msgstr "„.desktop“ датотека нема групу „%s“" - -# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") -#~ msgid "desktop entries do not have key '%s'" -#~ msgstr "„.desktop“ датотека нема кључ „%s“" - -# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") -#~ msgid "" -#~ "desktop entries contain key '%s' which has value that cannot be " -#~ "interpreted." -#~ msgstr "" -#~ "„.desktop“ датотека садржи кључ „%s“ који има вредност која се не може " -#~ "разумети." - -# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") -#~ msgid "" -#~ "desktop entries contain no translated value for key '%s' with locale '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "„.desktop“ датотека не садржи превод вредности кључа „%s“ у локалитету „%" -#~ "s“." - -# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") -#~ msgid "desktop entries contain invalid escape sequence '%s'" -#~ msgstr "„.desktop“ датотека садржи неисправан знак за истицање „%s“" - -# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") -#~ msgid "desktop entries contain escape character at end of line" -#~ msgstr "" -#~ "„.desktop“ датотека садржи неисправан знак за истицање на крају реда" - -#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -#~ msgstr "Вредност „%s“ се не може посматрати као број." - -#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -#~ msgstr "Вредност „%s“ се не може посматрати као истинитосна вредност." - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Програми" - -#~ msgid "Cards" -#~ msgstr "Карте" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Фасцикле" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Помоћ" - -#~ msgid "Hosts" -#~ msgstr "Рачунари" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Везе" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Пошта" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Алати" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Прозори" - -# bug: inconsistent with other strings which use "...to handle \"h323\" URLs..." -#~ msgid "The command used to handle HTTP URLs, if enabled." -#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „http“ адресама, ако је укључено." - -# bug: inconsistent with other strings which use "...to handle \"h323\" URLs..." -#~ msgid "The command used to handle HTTPS URLs, if enabled." -#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „https“ адресама, ако је укључено." - -# bug: inconsistent with other strings; should be "The handler for \"http\" URLs" -#~ msgid "The handler for HTTP URLs" -#~ msgstr "Руковаоц „http“ адресама" - -# bug: inconsistent with other strings; should be "The handler for \"https\" URLs" -#~ msgid "The handler for HTTPS URLs" -#~ msgstr "Руковаоц „https“ адресама" - -# bug: inconsistent; should be "...should handle \"http\" URLs." -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle HTTP " -#~ "URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " -#~ "„http“ адресе." - -# bug: inconsistent; should be "...should handle \"https\" URLs." -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle HTTPS " -#~ "URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " -#~ "„https“ адресе." - -# bug: inconsistent; should be "...should handle \"http\" URLs". -#~ msgid "Whether the specified command should handle HTTP URLs" -#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „http“ адресе." - -# bug: inconsistent; should be "...should handle \"https\" URLs". -#~ msgid "Whether the specified command should handle HTTPS URLs" -#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „https“ адресе." - -#~ msgid "H323 URL handler" -#~ msgstr "Руковалац H323 адресама" - -#~ msgid "HTTP URL handler" -#~ msgstr "Руковалац HTTP адресама" - -#~ msgid "HTTPS URL handler" -#~ msgstr "Руковалац HTTPS адресама" - -#~ msgid "Handle callto URLs" -#~ msgstr "Баратај callto адресама" - -#~ msgid "Handle ghelp URLs" -#~ msgstr "Баратај ghelp адресама" - -#~ msgid "Handle info URLs" -#~ msgstr "Баратај info адресама" - -#~ msgid "Handle mailto URLs" -#~ msgstr "Баратај mailto адресама" - -#~ msgid "Handle man URLs" -#~ msgstr "Баратај man адресама" - -#~ msgid "callto URL handler" -#~ msgstr "Руковалац callto адресама" - -#~ msgid "ghelp URL handler" -#~ msgstr "Руковалац ghelp адресама" - -#~ msgid "info URL handler" -#~ msgstr "Руковалац info адресама" - -#~ msgid "mailto URL handler" -#~ msgstr "Руковалац mailto адресама" - -#~ msgid "man URL handler" -#~ msgstr "Руковалац man адресама" - -#~ msgid "trash URL handler" -#~ msgstr "Руковалац trash адресама" - -#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" -#~ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" - -# bug: as above [inconsistent wording] -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "Неуспешно учитавање слике „%s“: разлог непознат, вероватно оштећена " -#~ "датотека слике" - -#~ msgid "How to handle http URLs" -#~ msgstr "Како баратати http адресама" - -#~ msgid "How to handle https URLs" -#~ msgstr "Како баратати https адресама" - -#~ msgid "Set to true to have a program specified in command handle https URLs" -#~ msgstr "" -#~ "Укључите ако желите да програм наведен у наредби барата https адресама" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to have a program specified in programs/ghelp handle ghelp " -#~ "URLs" -#~ msgstr "" -#~ "Укључите ако желите да програм наведен у programs/ghelp барата ghelp " -#~ "адресама" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to have a program specified in programs/info handle info URLs" -#~ msgstr "" -#~ "Укључите ако желите да програм наведен у programs/info барата info " -#~ "адресама" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to have a program specified in programs/man handle man URLs" -#~ msgstr "" -#~ "Укључите ако желите да програм наведен у programs/man барата man адресама" - -#~ msgid "URL handler for h323 uris" -#~ msgstr "Руковаоц h323 адресама" - -#~ msgid "URL handler for http uris" -#~ msgstr "Руковаоц http адресама" - -#~ msgid "URL handler for https uris" -#~ msgstr "Руковаоц https адресама" - -#~ msgid "Hosts are not contacted via the proxy" -#~ msgstr "Рачунарима се не приступа преко посредника" - -#~ msgid "The machine name to proxy http through." -#~ msgstr "Име рачунара HTTP посредника." - -#~ msgid "Use proxy settings when accessing http" -#~ msgstr "Користи подешавања посредника при приступу вебу" - -#~ msgid "http proxy username" -#~ msgstr "Корисничко име HTTP посредника" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 byte" -#~ msgstr "1 бајт" |