summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po2007
1 files changed, 0 insertions, 2007 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
deleted file mode 100644
index 11abc221..00000000
--- a/po/sv.po
+++ /dev/null
@@ -1,2007 +0,0 @@
-# Swedish messages for gvfs.
-# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-01 10:46+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:482
-#: ../client/gdaemonfile.c:1979
-msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:787
-msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:816
-#: ../client/gdaemonfile.c:1563
-msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:894
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
-msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:926
-#: ../client/gdaemonfile.c:996
-#: ../client/gdaemonfile.c:1055
-#: ../client/gdaemonfile.c:1114
-#: ../client/gdaemonfile.c:1176
-#: ../client/gdaemonfile.c:2234
-#: ../client/gdaemonfile.c:2312
-#: ../client/gdaemonfile.c:2571
-msgid "Invalid return value from open"
-msgstr "Ogiltigt svarsvärde från open"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1006
-#: ../client/gdaemonfile.c:1065
-#: ../client/gdaemonfile.c:1124
-#: ../client/gdaemonfile.c:1186
-#: ../client/gdaemonfile.c:2202
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
-msgstr "Fick inget filhandtag för ström"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1238
-#: ../client/gdaemonfile.c:1255
-msgid "Invalid return value from call"
-msgstr "Ogiltigt svarsvärde från call"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1534
-msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_filesystem_info"
-
-#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
-#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1647
-msgid "Could not find enclosing mount"
-msgstr "Kunde inte hitta inneslutade mount"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1677
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1719
-msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_filesystem_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2124
-msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_dir"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2173
-msgid "Invalid return value from monitor_file"
-msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_file"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
-#, c-format
-msgid "Error in stream protocol: %s"
-msgstr "Fel i strömningsprotokoll: %s"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
-msgid "End of stream"
-msgstr "Slut på ström"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
-#: ../daemon/gvfschannel.c:298
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Åtgärden avbröts"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Sökning stöds inte i strömmen"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
-msgid "The query info operation is not supported"
-msgstr "Frågeåtgärden stöds inte"
-
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
-#, c-format
-msgid "Query info not supported on stream"
-msgstr "Informationsbegäran stöds inte i strömmen"
-
-#: ../client/gdaemonvfs.c:757
-#, c-format
-msgid "Error while getting mount info: %s"
-msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s"
-
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999
-#, c-format
-msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr "Fel vid anslutning till demon: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:136
-#, c-format
-msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "Fel vid skapande av uttag: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:174
-#, c-format
-msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "Fel vid anslutning till uttag: %s"
-
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
-msgid "Invalid file info format"
-msgstr "Ogiltigt format på filinformation"
-
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
-msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr "Ogiltigt innehåll för attributinformation"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:63
-#: ../daemon/daemon-main.c:206
-#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-msgstr "Fel vid anslutning till D-Bus: %s"
-
-#. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:78
-#, c-format
-msgid "%s Filesystem Service"
-msgstr "Filsystemstjänst för %s"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Fel: %s"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:131
-#, c-format
-msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
-msgstr "Användning: %s --spawner dbus-id objektsökväg"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
-#: ../daemon/daemon-main.c:173
-#, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
-msgstr "Användning: %s nyckel=värde nyckel=värde ..."
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:171
-#, c-format
-msgid "No mount type specified"
-msgstr "Ingen monteringstyp angiven"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:241
-#, c-format
-msgid "mountpoint for %s already running"
-msgstr "monteringspunkt för %s körs redan"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:252
-msgid "error starting mount daemon"
-msgstr "fel vid start av monteringsdemon"
-
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
-#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ på %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Inget värdnamn angivet"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
-msgid "Invalid mount spec"
-msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Filen finns inte"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
-msgid "The file is not a directory"
-msgstr "Filen är inte en katalog"
-
-#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
-msgid "Burn"
-msgstr "Bränn"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
-msgid "Unable to create temporary directory"
-msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
-#, c-format
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Ingen sådan fil eller katalog"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Katalogen är inte tom"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
-msgid "Can't copy file over directory"
-msgstr "Kan inte kopiera fil över katalog"
-
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Cd/dvd-skapare"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
-msgid "File exists"
-msgstr "Filen finns"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
-msgid "No such file or directory in target path"
-msgstr "Ingen sådan fil eller katalog i målsökväg"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Målfilen finns"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
-msgid "Not supported"
-msgstr "Stöds inte"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
-msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr "Kan inte ansluta till systembussen"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
-msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "Kan inte skapa libhal-kontext"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
-msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "Kan inte initiera libhal"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
-msgid "No drive specified"
-msgstr "Ingen enhet angiven"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Kan inte hitta enheten %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
-#, c-format
-msgid "Drive %s does not contain audio files"
-msgstr "Enheten %s innehåller inga ljudfiler"
-
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
-#, c-format
-msgid "cdda mount on %s"
-msgstr "cdda-montering på %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
-#, c-format
-msgid "Audio Disc"
-msgstr "Ljudskiva"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
-#, c-format
-msgid "File system is busy: %d open file"
-msgid_plural "File system is busy: %d open files"
-msgstr[0] "Filsystemet är upptaget: %d öppnad fil"
-msgstr[1] "Filsystemet är upptaget: %d öppnade filer"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
-#, c-format
-msgid "No such file %s on drive %s"
-msgstr "Ingen sådan fil %s på enheten %s"
-
-#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
-#, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
-msgstr "Fel från \"paranoia\" på enheten %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
-#, c-format
-msgid "Error seeking in stream on drive %s"
-msgstr "Fel vid sökning i ström på enheten %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
-#, c-format
-msgid "No such file"
-msgstr "Ingen sådan fil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
-#, c-format
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
-msgstr "Filen finns inte eller är inte ett ljudspår"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
-msgid "Audio CD Filesystem Service"
-msgstr "Filsystemstjänst för ljud-cd"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
-msgid "Computer"
-msgstr "Dator"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Filsystem"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Kan inte öppna katalog"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
-msgid "Can't open mountable file"
-msgstr "Kan inte öppna monteringsbar fil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Internt fel: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
-msgid "Can't mount file"
-msgstr "Kan inte montera fil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
-msgid "No media in the drive"
-msgstr "Inget media i enheten"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Not a mountable file"
-msgstr "Inte en monteringsbar fil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
-msgid "Can't unmount file"
-msgstr "Kan inte avmontera fil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
-msgid "Can't eject file"
-msgstr "Kan inte mata ut fil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "HTTP-fel: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Kunde inte tolka svaret"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
-msgid "Empty response"
-msgstr "Tomt svar"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Oväntat svar från server"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
-msgid "Response invalid"
-msgstr "Svaret är ogiltigt"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
-msgid "WebDAV share"
-msgstr "WebDAV-utdelning"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Ange lösenord för %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
-msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Ange lösenord för proxyserver"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
-msgid "Not a WebDAV enabled share"
-msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr "WebDAV på %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
-msgid "Could not create request"
-msgstr "Kunde inte skapa begäran"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Målfilen finns redan"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Filen blev externt ändrad"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades"
-
-#. TODO: Name
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
-msgid "dns-sd"
-msgstr "dns-sd"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
-msgid "Can't monitor file or directory."
-msgstr "Kan inte övervaka fil eller katalog."
-
-#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
-msgid "Dns-SD"
-msgstr "Dns-SD"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
-msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
-msgid "Accounts are unsupported"
-msgstr "Konton stöds inte"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "Värden stängde anslutningen"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
-msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr "Kan inte öppna dataanslutning. Kanske förhindrar din brandvägg detta?"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
-msgid "Data connection closed"
-msgstr "Dataanslutning stängd"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Åtgärden misslyckades"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
-msgid "No space left on server"
-msgstr "Inget ledigt utrymme på servern"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Åtgärden stöds inte"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Åtkomst nekas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
-msgid "Page type unknown"
-msgstr "Sidtypen är okänd"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ogiltigt filnamn"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
-msgid "Invalid reply"
-msgstr "Ogiltigt svar"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
-msgid "broken transmission"
-msgstr "avbruten överföring"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
-msgid "Could not connect to host"
-msgstr "Kunde inte ansluta till värd"
-
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
-#, c-format
-msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgstr "Ange lösenord för ftp på %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Lösenordsdialogen avbröts"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
-#, c-format
-msgid "ftp on %s"
-msgstr "ftp på %s"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
-#, c-format
-msgid "ftp as %s on %s"
-msgstr "ftp som %s på %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
-msgid "File is directory"
-msgstr "Filen är en katalog"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "säkerhetskopior stöds inte än"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
-msgid "filename too long"
-msgstr "filnamnet är för långt"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
-msgid "Invalid destination filename"
-msgstr "Ogiltigt målfilnamn"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
-#, c-format
-msgid "%s: %d: Directory or file exists"
-msgstr "%s: %d: Katalog eller fil finns redan"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
-#, c-format
-msgid "%s: %d: No such file or directory"
-msgstr "%s: %d: Ingen sådan fil eller katalog"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
-#, c-format
-msgid "%s: %d: Invalid filename"
-msgstr "%s: %d: Ogiltigt filnamn"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
-#, c-format
-msgid "%s: %d: Not Supported"
-msgstr "%s: %d: Stöds inte"
-
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
-#, c-format
-msgid "Digital Camera (%s)"
-msgstr "Digitalkamera (%s)"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "%s-kamera"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
-#, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "%s-ljudspelare"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Ljudspelare"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
-msgid "Failed to get folder list"
-msgstr "Misslyckades med att få tag på mapplista"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
-msgid "No device specified"
-msgstr "Ingen enhet angiven"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
-msgid "Cannot create gphoto2 context"
-msgstr "Kan inte skapa gphoto2-kontext"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
-msgid "Error creating camera"
-msgstr "Fel vid skapande av kamera"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
-msgid "Error loading device information"
-msgstr "Fel vid inläsning av enhetsinformation"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
-msgid "Error looking up device information"
-msgstr "Fel vid uppslag av enhetsinformation"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
-msgid "Error getting device information"
-msgstr "Fel vid hämtning av enhetsinformation"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
-msgid "Error setting up camera communications port"
-msgstr "Fel vid konfiguration av port för kamerakommunikation"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
-msgid "Error initializing camera"
-msgstr "Fel vid initiering av kamera"
-
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
-#, c-format
-msgid "gphoto2 mount on %s"
-msgstr "gphoto2-montering på %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
-msgid "No camera specified"
-msgstr "Ingen kamera angiven"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
-msgid "Error creating file object"
-msgstr "Fel vid skapande av filobjekt"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
-msgid "Error getting file"
-msgstr "Fel vid hämtning av fil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
-msgid "Error getting data from file"
-msgstr "Fel vid datahämtning från fil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
-#, c-format
-msgid "Error seeking in stream on camera %s"
-msgstr "Fel vid sökning i ström på kameran %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
-msgid "Not a directory"
-msgstr "Inte en katalog"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
-msgid "Failed to get file list"
-msgstr "Misslyckades med att få tag på fillista"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fel vid skapande av katalog"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
-msgid "Name already exists"
-msgstr "Namnet finns redan"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
-msgid "New name too long"
-msgstr "Nytt namn är för långt"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
-msgid "Error renaming dir"
-msgstr "Fel vid namnbyte av katalog"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
-msgid "Error renaming file"
-msgstr "Fel vid namnbyte av fil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not empty"
-msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
-msgid "Error deleting directory"
-msgstr "Fel vid borttagning av katalog"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
-msgid "Error deleting file"
-msgstr "Fel vid borttagning av fil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
-msgid "Can't write to directory"
-msgstr "Kan inte skriva till katalog"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
-msgid "Cannot allocate new file to append to"
-msgstr "Kan inte allokera ny fil att lägga till i"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
-msgid "Cannot read file to append to"
-msgstr "Kan inte läsa fil att lägga till i"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
-msgid "Cannot get data of file to append to"
-msgstr "Kan inte få tag på data för fil att lägga till i"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
-msgid "Error writing file"
-msgstr "Fel vid skrivning av fil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
-msgid "Not supported (not same directory)"
-msgstr "Stöds inte (inte samma katalog)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
-msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
-msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är katalog)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
-msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
-msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är befintlig fil)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
-msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
-msgstr "Stöds inte (källa är fil, mål är katalog)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
-#, c-format
-msgid "HTTP Client Error: %s"
-msgstr "HTTP-klientfel: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (ogiltig kodning)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
-msgid "Directory notification not supported"
-msgstr "Notifiering för katalog stöds inte"
-
-#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
-msgid "Windows Network"
-msgstr "Windows-nätverk"
-
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt nätverk"
-
-#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
-#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
-msgid "Network Location Monitor"
-msgstr "Övervakare för nätverksplatser"
-
-#. Mount was successful
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s på %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
-msgid "Connection to the device lost"
-msgstr "Anslutning till enheten förlorades"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
-msgid "Device requires a software update"
-msgstr "Enheten kräver en programuppdatering"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
-msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgstr "ssh-programmet avslutades oväntat"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
-msgid "Hostname not known"
-msgstr "Värdnamnet är inte känt"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
-msgid "No route to host"
-msgstr "Ingen väg till värd"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
-msgid "Connection refused by server"
-msgstr "Anslutningen nekades av server"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
-msgid "Host key verification failed"
-msgstr "Verifiering av värdnyckel misslyckades"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
-msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr "Kunde inte starta ssh-program"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "Kunde inte starta ssh-program: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
-msgid "Timed out when logging in"
-msgstr "Tidsgräns överstigen vid inloggning"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
-msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr "Ange lösenfras för nyckel"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
-msgid "Enter password"
-msgstr "Ange lösenord"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
-msgid "Can't send password"
-msgstr "Kan inte skicka lösenord"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
-msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Logga in ändå"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Avbryt inloggning"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Identiteten för fjärrdatorn (%s) är inte känd.\n"
-"Det här händer när du loggar in på en dator för första gången.\n"
-"\n"
-"Identiteten som skickades av fjärrdatorn är %s. Du bör kontakta systemadministratören om du vill vara absolut säker på identiteten."
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
-msgid "Login dialog cancelled"
-msgstr "Inloggningsdialogen avbröts"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
-msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "Kan inte skicka värdidentitetsbekräftelse"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
-msgid "Protocol error"
-msgstr "Protokollfel"
-
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
-#, c-format
-msgid "sftp on %s"
-msgstr "sftp på %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
-msgid "Unable to find supported ssh command"
-msgstr "Kunde inte hitta ssh-kommando som stöds"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
-msgid "Failure"
-msgstr "Fel"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
-msgid "Invalid reply received"
-msgstr "Ogiltigt svar togs emot"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
-#, c-format
-msgid "Error creating backup file: %s"
-msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Kunde inte skapa temporärfil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
-
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
-#, c-format
-msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "Lösenord krävs för utdelningen %s på %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
-#, c-format
-msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr "Internt fel (%s)"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
-msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "Misslyckades med att montera Windows-utdelning"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
-msgid "Unsupported seek type"
-msgstr "Söktypen stöds inte"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
-#, c-format
-msgid "Backup file creation failed: %s"
-msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
-#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
-#, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
-msgid "Can't recursively move directory"
-msgstr "Kan inte flytta katalog rekursivt"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
-msgid "Windows Shares Filesystem Service"
-msgstr "Filsystemstjänst för Windows-utdelningar"
-
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
-#, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "Windows-utdelningar på %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "Filen är inte monteringsbar"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Inte en vanlig fil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Filsystemstjänst för Windows-nätverk"
-
-#. translators: This is the name of the backend
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
-msgid "Trash"
-msgstr "Papperskorg"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (in trash)"
-msgstr "%s (i papperskorg)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
-msgid "Can't delete trash"
-msgstr "Kan inte ta bort papperskorg"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
-msgid "Trash directory notification not supported"
-msgstr "Notifiering för papperskorgskatalog stöds inte"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
-msgid "Invalid backend type"
-msgstr "Ogiltig typ av bakände"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
-#, c-format
-msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr "Fel vid sändning av fd: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
-#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
-#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
-#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146
-#: ../daemon/gvfsjobupload.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-msgid "Operation not supported by backend"
-msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden"
-
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
-msgid "Symlinks not supported by backend"
-msgstr "Symboliska länkar stöds inte av bakänden"
-
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
-msgid "Invalid dbus message"
-msgstr "Ogiltigt dbus-meddelande"
-
-#: ../daemon/main.c:45
-msgid "Replace old daemon."
-msgstr "Ersätt gammal demon."
-
-#: ../daemon/main.c:46
-msgid "Don't start fuse."
-msgstr "Starta inte fuse."
-
-#: ../daemon/main.c:58
-msgid "GVFS Daemon"
-msgstr "GVFS-demon"
-
-#: ../daemon/main.c:61
-msgid "Main daemon for GVFS"
-msgstr "Huvuddemon för GVFS"
-
-#. Translators: the first %s is the application name,
-#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:78
-#: ../programs/gvfs-cat.c:163
-#: ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101
-#: ../programs/gvfs-info.c:337
-#: ../programs/gvfs-ls.c:386
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:97
-#: ../programs/gvfs-open.c:131
-#: ../programs/gvfs-open.c:144
-#: ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-tree.c:251
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information."
-
-#: ../daemon/mount.c:439
-msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr "Ogiltiga argument från startad barnprocess"
-
-#: ../daemon/mount.c:740
-#, c-format
-msgid "Automount failed: %s"
-msgstr "Automatisk montering misslyckades: %s"
-
-#: ../daemon/mount.c:785
-msgid "The specified location is not mounted"
-msgstr "Angiven plats är inte monterad"
-
-#: ../daemon/mount.c:790
-msgid "The specified location is not supported"
-msgstr "Angiven plats stöds inte"
-
-#: ../daemon/mount.c:954
-msgid "Location is already mounted"
-msgstr "Platsen är redan monterad"
-
-#: ../daemon/mount.c:962
-msgid "Location is not mountable"
-msgstr "Platsen är inte monteringsbar"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "Cd-rom"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
-msgid "CD-R"
-msgstr "Cd-r"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
-msgid "CD-RW"
-msgstr "Cd-rw"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "Dvd-rom"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
-msgid "DVD+R"
-msgstr "Dvd+r"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "Dvd+rw"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
-msgid "DVD-R"
-msgstr "Dvd-r"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "Dvd-rw"
-
-# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "Dvd-ram"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
-msgid "DVD±R"
-msgstr "Dvd±r"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "Dvd±rw"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "HDDVD-r"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "HDDVD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-ray"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr "Blu-ray-R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr "Blu-ray-RE"
-
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "%s/%s-enhet"
-
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "%s-enhet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Diskettenhet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "Programvaru-RAID-enhet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
-msgid "USB Drive"
-msgstr "USB-enhet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "ATA-enhet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "SCSI-enhet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "FireWire-enhet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "Bandenhet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "CompactFlash-enhet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "MemoryStick-enhet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "SmartMedia-enhet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "SD/MMC-enhet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-enhet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz-enhet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "Minnespinne"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Masslagringsenhet"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
-#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna."
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Blandad ljud- och dataskiva"
-
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "%s-media"
-
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "%s-krypterat data"
-
-# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "Cd-romskiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Tom cd-rom-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "Cd-r-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Tom cd-r-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "Cd-rw-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Tom cd-rw-skiva"
-
-# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "Dvd-romskiva"
-
-# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Tom dvd-rom-skiva"
-
-# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "Dvd-ramskiva"
-
-# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Tom dvd-ramskiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "Dvd-rw-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Tom dvd-rw-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "Dvd+r-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Tom dvd+r-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "Dvd+rw-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Tom dvd+rw-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Tom DVD+R DL-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blu-Ray-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Tom Blu-Ray-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blu-Ray r-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Tom Blu-Ray r-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blu-Ray rw-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Tom Blu-Ray rw-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "HD dvd-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Tom HD dvd-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD dvd-r-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Tom HD dvd-rom-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD dvd-rw-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Tom HD dvd-rw-skiva"
-
-# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "Mo-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Tom mo-skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Skiva"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Tom skiva"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: fel vid öppning av fil: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:80
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, fel vid skrivning till standard ut"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:92
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: fel vid läsning: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s: fel vid stängning: %s\n"
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:136
-msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr "PLATS... - sammanfoga PLATSER till standard ut."
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141
-msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
-msgstr "Sammanfoga filer på platser och skriv ut till standard ut. Fungerar precis som det traditionella verktyget cat, men använder gvfs-plats istället för lokala filer: till exempel kan du använda något liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats att sammanfoga."
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:148
-msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
-msgstr "Observera: bara att skicka genom cat om du behöver dess formatflagga som -n, -T eller andra."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174
-#: ../programs/gvfs-open.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: saknar platser"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s: %s: fel vid öppnande av plats: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:83
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: %s: fel vid start av program: %s\n"
-
-#: ../programs/gvfs-open.c:113
-msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr "FILER... - öppna FILER med registrerade program."
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:117
-msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
-msgstr "Öppnar fil(er) med standardprogrammet registrerat att hantera den typen av fil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating port info list"
-#~ msgstr "Fel vid skapande av uttag: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting port info from port info list"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s"
-#~ msgid "File system is busy: %d open files"
-#~ msgstr "Filsystemet är upptaget: %d öppnade filer"
-#~ msgid "Error listing folders"
-#~ msgstr "Fel vid mapplistning"
-#~ msgid "Error listing files in folder"
-#~ msgstr "Fel vid fillistning i mapp"
-#~ msgid "File unavailable"
-#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"
-#~ msgid "%.1f kB Media"
-#~ msgstr "%.1f kB-media"
-#~ msgid "%.1f MB Media"
-#~ msgstr "%.1f MB-media"
-#~ msgid "%.1f GB Media"
-#~ msgstr "%.1f GB-media"
-#~ msgid "Invalid reply from server"
-#~ msgstr "Ogiltigt svar från server"
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "Filen finns inte"
-#~ msgid "Operation cancelled"
-#~ msgstr "Åtgärden avbröts"
-#~ msgid "FTP on %s"
-#~ msgstr "FTP på %s"
-#~ msgid "FTP on %s:%u"
-#~ msgstr "FTP på %s:%u"
-#~ msgid "The file does not exist"
-#~ msgstr "Filen finns inte"
-#~ msgid "Audio Disc on %s"
-#~ msgstr "Ljudskiva på %s"
-#~ msgid "CD Burner"
-#~ msgstr "Cd-brännare"
-#~ msgid "Error connecting dbus: %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid anslutning till dbus: %s\n"
-#~ msgid "Can't enumerate non-directory"
-#~ msgstr "Kan inte numrera icke-katalog"
-#~ msgid "Can't find mount for mounted volume"
-#~ msgstr "Kan inte hitta montering för monterad volym"
-#~ msgid "Failed to allocate smb context"
-#~ msgstr "Misslyckades med att allokera smb-kontext"
-#~ msgid "Failed to initialize smb context"
-#~ msgstr "Misslyckades med att initiera smb-kontext"
-#~ msgid ""
-#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 "
-#~ "file system."
-#~ msgstr ""
-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
-#~ "med iso9660-filsystemet."
-#~ msgid ""
-#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
-#~ "system using ntfs-3g."
-#~ msgstr ""
-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
-#~ "med ntfs-filsystemet med ntfs-3g."
-#~ msgid ""
-#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
-#~ "med ntfs-filsystemet."
-#~ msgid ""
-#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
-#~ "med udf-filsystemet."
-#~ msgid ""
-#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
-#~ "med vfat-filsystemet."
-#~ msgid "Default mount options for iso9660 fs"
-#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för iso9960-filsystem"
-#~ msgid "Default mount options for ntfs fs"
-#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för ntfs-filsystem"
-#~ msgid "Default mount options for ntfs-3g fs"
-#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för ntfs-3g-filsystem"
-#~ msgid "Default mount options for udf fs"
-#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för udf-filsystem"
-#~ msgid "Default mount options for vfat fs"
-#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för vfat-filsystem"
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is "
-#~ "detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' "
-#~ "driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to "
-#~ "use the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the "
-#~ "command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namnet på filsystemdrivrutinen som ska användas som standard när \"ntfs\" "
-#~ "identifieras. Det här är användbart för konfigurering av systemet till "
-#~ "att använda drivrutinen \"ntfs-3g\" för alla \"ntfs\"-filsystem som "
-#~ "standard. Användaren kan fortfarande välja att använda "
-#~ "filsystemsdrivrutinen \"ntfs\" genom att åsidosätta den för varje volym "
-#~ "eller på kommandoraden."
-#~ msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "När \"ntfs\" identifieras, vilken filsystemdrivrutin ska användas som "
-#~ "standard"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Användarnamn:"
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Domän:"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lösenord:"
-#~ msgid "Con_firm password:"
-#~ msgstr "_Bekräfta lösenord:"
-#~ msgid "Password quality:"
-#~ msgstr "Lösenordskvalitet:"
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "Ans_lut"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Anslut _anonymt"
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "Anslut som an_vändare:"
-#~ msgid "_Forget password immediately"
-#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
-#~ msgid "_Remember password until you logout"
-#~ msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du loggar _ut"
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "Kom ihåg _för alltid"
-#~ msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'."
-#~ msgstr "Du har inte rättighet att mata ut volymen \"%s\"."
-#~ msgid "You are not privileged to eject this volume."
-#~ msgstr "Du har inte rättighet att mata ut denna volym."
-#~ msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
-#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan matas ut."
-#~ msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
-#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan matas ut."
-#~ msgid "Cannot eject the volume '%s'."
-#~ msgstr "Kan inte mata ut volymen \"%s\"."
-#~ msgid "Cannot eject the volume."
-#~ msgstr "Kan inte mata ut volymen."
-#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'."
-#~ msgstr "Du har inte rättighet att avmontera volymen \"%s\"."
-#~ msgid "You are not privileged to unmount this volume."
-#~ msgstr "Du har inte rättighet att avmontera denna volym."
-#~ msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted."
-#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan avmonteras."
-#~ msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
-#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan avmonteras."
-#~ msgid "The volume '%s' is not mounted."
-#~ msgstr "Volymen \"%s\" är inte monterad."
-#~ msgid "Cannot unmount the volume '%s'."
-#~ msgstr "Kan inte avmontera volymen \"%s\"."
-#~ msgid "Cannot unmount the volume."
-#~ msgstr "Kan inte avmontera volymen."
-#~ msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line."
-#~ msgstr "Volymen \"%s\" blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden."
-#~ msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
-#~ msgstr "Volymen blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden."
-#~ msgid "Error <i>%s</i>."
-#~ msgstr "Fel <i>%s</i>."
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaljer"
-#~ msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'."
-#~ msgstr "Du har inte rättighet att montera volymen \"%s\"."
-#~ msgid "You are not privileged to mount this volume."
-#~ msgstr "Du har inte rättighet att montera denna volym."
-#~ msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
-#~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen \"%s\"."
-#~ msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
-#~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen."
-#~ msgid ""
-#~ "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
-#~ "your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volymen \"%s\" använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt "
-#~ "system."
-#~ msgid ""
-#~ "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volymen använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt system."
-#~ msgid "Unable to mount the volume."
-#~ msgstr "Kan inte montera volymen."
-#~ msgid "Volume '%s' is already mounted."
-#~ msgstr "Volymen \"%s\" är redan monterad."
-#~ msgid "Mounted %s at \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Monterade %s på \"%s\"\n"
-#~ msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Enheten %s finns i /etc/fstab med monteringspunkten \"%s\"\n"
-#~ msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
-#~ msgstr "Monterade %s på \"%s\" (enligt /etc/fstab)\n"
-#~ msgid "Writing data to device"
-#~ msgstr "Skriver data till enhet"
-#~ msgid ""
-#~ "There is data that needs to be written to the device %s before it can be "
-#~ "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns data som behöver skrivas till enheten %s innan den kan kopplas "
-#~ "från. Ta inte bort mediet eller koppla från enheten."
-#~ msgid "Device is now safe to remove"
-#~ msgstr "Enheten kan nu kopplas från"
-#~ msgid "The device %s is now safe to remove."
-#~ msgstr "Enheten %s kan nu kopplas från."
-#~ msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n"
-#~ msgstr "Avmonterade %s (enligt /etc/fstab)\n"
-#~ msgid "Unmounted %s\n"
-#~ msgstr "Avmonterade %s\n"
-#~ msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n"
-#~ msgstr "Matade ut %s (enligt /etc/fstab).\n"
-#~ msgid "Ejected %s\n"
-#~ msgstr "Matade ut %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att "
-#~ "låsa upp."
-#~ msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
-#~ msgstr "Konfigurera klartextenhet för %s.\n"
-#~ msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
-#~ msgstr "Nedbruten klartextenhet för %s.\n"
-#~ msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
-#~ msgstr "Klartextenheten är %s. Monterar.\n"
-#~ msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
-#~ msgstr "X-display finns inte tillgänglig - använder textbaserad åtgärd.\n"
-#~ msgid "Resolved device file %s -> %s\n"
-#~ msgstr "Slog upp enhetsfilen %s -> %s\n"
-#~ msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
-#~ msgstr "Slog upp pseudonymen \"%s\" -> %s\n"
-#~ msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
-#~ msgstr "Kan inte slå upp pseudonymen \"%s\" till en volym\n"
-#~ msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
-#~ msgstr "Använd --hal-udi, --device eller --pseudonym för att ange volym\n"
-#~ msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive."
-#~ msgstr "Angivna enheten \"%s\" är inte en volym eller en enhet."
-#~ msgid "Cannot unmount and eject simultaneously"
-#~ msgstr "Kan inte avmontera och mata ut samtidigt"
-#~ msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\""
-#~ msgid "Bad crypto password"
-#~ msgstr "Felaktigt kryptolösenord"
-#~ msgid "Bailing out..."
-#~ msgstr "Avslutar..."
-#~ msgid "<b>Connection:</b>"
-#~ msgstr "<b>Anslutning:</b>"
-#~ msgid "<b>External:</b>"
-#~ msgstr "<b>Extern:</b>"
-#~ msgid "<b>Firmware:</b>"
-#~ msgstr "<b>Fast programvara:</b>"
-#~ msgid "<b>Label:</b>"
-#~ msgstr "<b>Etikett:</b>"
-#~ msgid "<b>Media:</b>"
-#~ msgstr "<b>Media:</b>"
-#~ msgid "<b>Model:</b>"
-#~ msgstr "<b>Modell:</b>"
-#~ msgid "<b>Mount Options:</b>"
-#~ msgstr "<b>Monteringsalternativ:</b>"
-#~ msgid "<b>Mount Point:</b>"
-#~ msgstr "<b>Monteringspunkt:</b>"
-#~ msgid "<b>Removable:</b>"
-#~ msgstr "<b>Flyttbar:</b>"
-#~ msgid "<b>Serial:</b>"
-#~ msgstr "<b>Serienummer:</b>"
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Inställningar</b>"
-#~ msgid "<b>Size:</b>"
-#~ msgstr "<b>Storlek:</b>"
-#~ msgid "<b>UUID:</b>"
-#~ msgstr "<b>UUID:</b>"
-#~ msgid "<b>Vendor:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tillverkare:</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n"
-#~ "volume is remounted.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Ändringar i inställningarna kommer att börja gälla\n"
-#~ "först nästa gång du monterar volymen.</i></small>"
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n"
-#~ "the drive. This can be overriden for individual \n"
-#~ " volumes using the \"Volume\" tab.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Inställningar för en enhet påverkar alla volymer som\n"
-#~ "är inmatade i enheten. Detta kan åsidosättas för individuella \n"
-#~ " volymer under fliken \"Volym\".</i></small>"
-#~ msgid "Removable Hard Disk"
-#~ msgstr "Flyttbar hårddisk"
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Hårddisk"
-#~ msgid "Blank DVD-R Disc"
-#~ msgstr "Tom dvd-r-skiva"
-#~ msgid "DVD-R Disc"
-#~ msgstr "Dvd-r-skiva"
-#~ msgid "Blank DVD+R Dual Layer Disc"
-#~ msgstr "Tom dvd+r-skiva (dubbla lager)"
-#~ msgid "DVD+R Dual Layer Disc"
-#~ msgstr "Dvd+r-skiva (dubbla lager)"
-#~ msgid "Blank BD-RE Disc"
-#~ msgstr "Tom bd-re-skiva"
-#~ msgid "BD-RE Disc"
-#~ msgstr "Bd-re-skiva"
-