diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2007 |
1 files changed, 0 insertions, 2007 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po deleted file mode 100644 index 11abc221..00000000 --- a/po/sv.po +++ /dev/null @@ -1,2007 +0,0 @@ -# Swedish messages for gvfs. -# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc. -# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008. -# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-01 10:46+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" -"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../client/gdaemonfile.c:482 -#: ../client/gdaemonfile.c:1979 -msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar" - -#: ../client/gdaemonfile.c:787 -msgid "Invalid return value from get_info" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_info" - -#: ../client/gdaemonfile.c:816 -#: ../client/gdaemonfile.c:1563 -msgid "Invalid return value from query_info" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_info" - -#: ../client/gdaemonfile.c:894 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström" - -#: ../client/gdaemonfile.c:926 -#: ../client/gdaemonfile.c:996 -#: ../client/gdaemonfile.c:1055 -#: ../client/gdaemonfile.c:1114 -#: ../client/gdaemonfile.c:1176 -#: ../client/gdaemonfile.c:2234 -#: ../client/gdaemonfile.c:2312 -#: ../client/gdaemonfile.c:2571 -msgid "Invalid return value from open" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från open" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1006 -#: ../client/gdaemonfile.c:1065 -#: ../client/gdaemonfile.c:1124 -#: ../client/gdaemonfile.c:1186 -#: ../client/gdaemonfile.c:2202 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "Fick inget filhandtag för ström" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1238 -#: ../client/gdaemonfile.c:1255 -msgid "Invalid return value from call" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från call" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1534 -msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_filesystem_info" - -#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object -#. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1647 -msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "Kunde inte hitta inneslutade mount" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1677 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Ogiltigt filnamn %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1719 -msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_filesystem_info" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2124 -msgid "Invalid return value from monitor_dir" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_dir" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2173 -msgid "Invalid return value from monitor_file" -msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_file" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 -#, c-format -msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "Fel i strömningsprotokoll: %s" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 -msgid "End of stream" -msgstr "Slut på ström" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:298 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Åtgärden avbröts" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Sökning stöds inte i strömmen" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 -msgid "The query info operation is not supported" -msgstr "Frågeåtgärden stöds inte" - -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 -#, c-format -msgid "Query info not supported on stream" -msgstr "Informationsbegäran stöds inte i strömmen" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:757 -#, c-format -msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "Fel vid anslutning till demon: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "Fel vid skapande av uttag: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "Fel vid anslutning till uttag: %s" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 -msgid "Invalid file info format" -msgstr "Ogiltigt format på filinformation" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "Ogiltigt innehåll för attributinformation" - -#: ../daemon/daemon-main.c:63 -#: ../daemon/daemon-main.c:206 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "Fel vid anslutning till D-Bus: %s" - -#. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:78 -#, c-format -msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "Filsystemstjänst för %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:97 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Fel: %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:131 -#, c-format -msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Användning: %s --spawner dbus-id objektsökväg" - -#: ../daemon/daemon-main.c:155 -#: ../daemon/daemon-main.c:173 -#, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Användning: %s nyckel=värde nyckel=värde ..." - -#: ../daemon/daemon-main.c:171 -#, c-format -msgid "No mount type specified" -msgstr "Ingen monteringstyp angiven" - -#: ../daemon/daemon-main.c:241 -#, c-format -msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "monteringspunkt för %s körs redan" - -#: ../daemon/daemon-main.c:252 -msgid "error starting mount daemon" -msgstr "fel vid start av monteringsdemon" - -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ på %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Inget värdnamn angivet" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Filen finns inte" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 -msgid "The file is not a directory" -msgstr "Filen är inte en katalog" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 -msgid "Burn" -msgstr "Bränn" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 -#, c-format -msgid "No such file or directory" -msgstr "Ingen sådan fil eller katalog" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Katalogen är inte tom" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 -msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "Kan inte kopiera fil över katalog" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Cd/dvd-skapare" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 -msgid "File exists" -msgstr "Filen finns" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Ingen sådan fil eller katalog i målsökväg" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 -msgid "Target file exists" -msgstr "Målfilen finns" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 -msgid "Not supported" -msgstr "Stöds inte" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Kan inte ansluta till systembussen" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Kan inte skapa libhal-kontext" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Kan inte initiera libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 -msgid "No drive specified" -msgstr "Ingen enhet angiven" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 -#, c-format -msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "Kan inte hitta enheten %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 -#, c-format -msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "Enheten %s innehåller inga ljudfiler" - -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 -#, c-format -msgid "cdda mount on %s" -msgstr "cdda-montering på %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 -#, c-format -msgid "Audio Disc" -msgstr "Ljudskiva" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 -#, c-format -msgid "File system is busy: %d open file" -msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "Filsystemet är upptaget: %d öppnad fil" -msgstr[1] "Filsystemet är upptaget: %d öppnade filer" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 -#, c-format -msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "Ingen sådan fil %s på enheten %s" - -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 -#, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "Fel från \"paranoia\" på enheten %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "Fel vid sökning i ström på enheten %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 -#, c-format -msgid "No such file" -msgstr "Ingen sådan fil" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "Filen finns inte eller är inte ett ljudspår" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 -msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "Filsystemstjänst för ljud-cd" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 -msgid "Computer" -msgstr "Dator" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 -msgid "Filesystem" -msgstr "Filsystem" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Kan inte öppna katalog" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 -msgid "Can't open mountable file" -msgstr "Kan inte öppna monteringsbar fil" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Internt fel: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 -msgid "Can't mount file" -msgstr "Kan inte montera fil" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 -msgid "No media in the drive" -msgstr "Inget media i enheten" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Inte en monteringsbar fil" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 -msgid "Can't unmount file" -msgstr "Kan inte avmontera fil" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 -msgid "Can't eject file" -msgstr "Kan inte mata ut fil" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "HTTP-fel: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Kunde inte tolka svaret" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 -msgid "Empty response" -msgstr "Tomt svar" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Oväntat svar från server" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 -msgid "Response invalid" -msgstr "Svaret är ogiltigt" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 -msgid "WebDAV share" -msgstr "WebDAV-utdelning" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Ange lösenord för %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Ange lösenord för proxyserver" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s" -msgstr "WebDAV på %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 -msgid "Could not create request" -msgstr "Kunde inte skapa begäran" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Målfilen finns redan" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Filen blev externt ändrad" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades" - -#. TODO: Name -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 -msgid "dns-sd" -msgstr "dns-sd" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 -msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "Kan inte övervaka fil eller katalog." - -#. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 -msgid "Dns-SD" -msgstr "Dns-SD" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 -msgid "Network" -msgstr "Nätverk" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "Konton stöds inte" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 -msgid "Host closed connection" -msgstr "Värden stängde anslutningen" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "Kan inte öppna dataanslutning. Kanske förhindrar din brandvägg detta?" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 -msgid "Data connection closed" -msgstr "Dataanslutning stängd" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 -msgid "Operation failed" -msgstr "Åtgärden misslyckades" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 -msgid "No space left on server" -msgstr "Inget ledigt utrymme på servern" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Åtgärden stöds inte" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 -msgid "Permission denied" -msgstr "Åtkomst nekas" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 -msgid "Page type unknown" -msgstr "Sidtypen är okänd" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Ogiltigt filnamn" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 -msgid "Invalid reply" -msgstr "Ogiltigt svar" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 -msgid "broken transmission" -msgstr "avbruten överföring" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 -msgid "Could not connect to host" -msgstr "Kunde inte ansluta till värd" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 -#, c-format -msgid "Enter password for ftp on %s" -msgstr "Ange lösenord för ftp på %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Lösenordsdialogen avbröts" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 -#, c-format -msgid "ftp on %s" -msgstr "ftp på %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 -#, c-format -msgid "ftp as %s on %s" -msgstr "ftp som %s på %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 -msgid "File is directory" -msgstr "Filen är en katalog" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "säkerhetskopior stöds inte än" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 -msgid "filename too long" -msgstr "filnamnet är för långt" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 -msgid "Invalid destination filename" -msgstr "Ogiltigt målfilnamn" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 -#, c-format -msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: Katalog eller fil finns redan" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 -#, c-format -msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: Ingen sådan fil eller katalog" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 -#, c-format -msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: Ogiltigt filnamn" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 -#, c-format -msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%s: %d: Stöds inte" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 -#, c-format -msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "Digitalkamera (%s)" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "%s-kamera" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "%s-ljudspelare" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -msgid "Audio Player" -msgstr "Ljudspelare" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "Misslyckades med att få tag på mapplista" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 -msgid "No device specified" -msgstr "Ingen enhet angiven" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 -msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "Kan inte skapa gphoto2-kontext" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 -msgid "Error creating camera" -msgstr "Fel vid skapande av kamera" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 -msgid "Error loading device information" -msgstr "Fel vid inläsning av enhetsinformation" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 -msgid "Error looking up device information" -msgstr "Fel vid uppslag av enhetsinformation" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 -msgid "Error getting device information" -msgstr "Fel vid hämtning av enhetsinformation" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 -msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "Fel vid konfiguration av port för kamerakommunikation" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 -msgid "Error initializing camera" -msgstr "Fel vid initiering av kamera" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 -#, c-format -msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "gphoto2-montering på %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 -msgid "No camera specified" -msgstr "Ingen kamera angiven" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 -msgid "Error creating file object" -msgstr "Fel vid skapande av filobjekt" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 -msgid "Error getting file" -msgstr "Fel vid hämtning av fil" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "Fel vid datahämtning från fil" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "Fel vid sökning i ström på kameran %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 -msgid "Not a directory" -msgstr "Inte en katalog" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 -msgid "Failed to get file list" -msgstr "Misslyckades med att få tag på fillista" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Fel vid skapande av katalog" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 -msgid "Name already exists" -msgstr "Namnet finns redan" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 -msgid "New name too long" -msgstr "Nytt namn är för långt" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 -msgid "Error renaming dir" -msgstr "Fel vid namnbyte av katalog" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 -msgid "Error renaming file" -msgstr "Fel vid namnbyte av fil" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 -msgid "Error deleting directory" -msgstr "Fel vid borttagning av katalog" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 -msgid "Error deleting file" -msgstr "Fel vid borttagning av fil" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 -msgid "Can't write to directory" -msgstr "Kan inte skriva till katalog" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 -msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "Kan inte allokera ny fil att lägga till i" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 -msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "Kan inte läsa fil att lägga till i" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 -msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "Kan inte få tag på data för fil att lägga till i" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 -msgid "Error writing file" -msgstr "Fel vid skrivning av fil" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 -msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "Stöds inte (inte samma katalog)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 -msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" -msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är katalog)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 -msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" -msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är befintlig fil)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 -msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" -msgstr "Stöds inte (källa är fil, mål är katalog)" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 -#, c-format -msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "HTTP-klientfel: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (ogiltig kodning)" - -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 -msgid "Directory notification not supported" -msgstr "Notifiering för katalog stöds inte" - -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 -msgid "Windows Network" -msgstr "Windows-nätverk" - -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 -msgid "Local Network" -msgstr "Lokalt nätverk" - -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that -#. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 -msgid "Network Location Monitor" -msgstr "Övervakare för nätverksplatser" - -#. Mount was successful -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s på %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 -msgid "Connection to the device lost" -msgstr "Anslutning till enheten förlorades" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 -msgid "Device requires a software update" -msgstr "Enheten kräver en programuppdatering" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 -msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "ssh-programmet avslutades oväntat" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 -msgid "Hostname not known" -msgstr "Värdnamnet är inte känt" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 -msgid "No route to host" -msgstr "Ingen väg till värd" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "Anslutningen nekades av server" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "Verifiering av värdnyckel misslyckades" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "Kunde inte starta ssh-program" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 -#, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "Kunde inte starta ssh-program: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "Tidsgräns överstigen vid inloggning" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 -msgid "Enter passphrase for key" -msgstr "Ange lösenfras för nyckel" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 -msgid "Enter password" -msgstr "Ange lösenord" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 -msgid "Can't send password" -msgstr "Kan inte skicka lösenord" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Logga in ändå" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Avbryt inloggning" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 -#, c-format -msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"Identiteten för fjärrdatorn (%s) är inte känd.\n" -"Det här händer när du loggar in på en dator för första gången.\n" -"\n" -"Identiteten som skickades av fjärrdatorn är %s. Du bör kontakta systemadministratören om du vill vara absolut säker på identiteten." - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Inloggningsdialogen avbröts" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Kan inte skicka värdidentitetsbekräftelse" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 -msgid "Protocol error" -msgstr "Protokollfel" - -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 -#, c-format -msgid "sftp on %s" -msgstr "sftp på %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 -msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "Kunde inte hitta ssh-kommando som stöds" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 -msgid "Failure" -msgstr "Fel" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Ogiltigt svar togs emot" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 -#, c-format -msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Kunde inte skapa temporärfil" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" - -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 -#, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Lösenord krävs för utdelningen %s på %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 -#, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Internt fel (%s)" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 -msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Misslyckades med att montera Windows-utdelning" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Söktypen stöds inte" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 -#, c-format -msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Kan inte flytta katalog rekursivt" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "Filsystemstjänst för Windows-utdelningar" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Windows-utdelningar på %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "Filen är inte monteringsbar" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Inte en vanlig fil" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "Filsystemstjänst för Windows-nätverk" - -#. translators: This is the name of the backend -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 -msgid "Trash" -msgstr "Papperskorg" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (in trash)" -msgstr "%s (i papperskorg)" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 -msgid "Can't delete trash" -msgstr "Kan inte ta bort papperskorg" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 -msgid "Trash directory notification not supported" -msgstr "Notifiering för papperskorgskatalog stöds inte" - -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "Ogiltig typ av bakände" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending fd: %s" -msgstr "Fel vid sändning av fd: %s" - -#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 -#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 -#: ../daemon/gvfsjobupload.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden" - -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 -msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "Symboliska länkar stöds inte av bakänden" - -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 -msgid "Invalid dbus message" -msgstr "Ogiltigt dbus-meddelande" - -#: ../daemon/main.c:45 -msgid "Replace old daemon." -msgstr "Ersätt gammal demon." - -#: ../daemon/main.c:46 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "Starta inte fuse." - -#: ../daemon/main.c:58 -msgid "GVFS Daemon" -msgstr "GVFS-demon" - -#: ../daemon/main.c:61 -msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "Huvuddemon för GVFS" - -#. Translators: the first %s is the application name, -#. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/main.c:78 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 -#: ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 -#: ../programs/gvfs-info.c:337 -#: ../programs/gvfs-ls.c:386 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:97 -#: ../programs/gvfs-open.c:131 -#: ../programs/gvfs-open.c:144 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information." - -#: ../daemon/mount.c:439 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "Ogiltiga argument från startad barnprocess" - -#: ../daemon/mount.c:740 -#, c-format -msgid "Automount failed: %s" -msgstr "Automatisk montering misslyckades: %s" - -#: ../daemon/mount.c:785 -msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "Angiven plats är inte monterad" - -#: ../daemon/mount.c:790 -msgid "The specified location is not supported" -msgstr "Angiven plats stöds inte" - -#: ../daemon/mount.c:954 -msgid "Location is already mounted" -msgstr "Platsen är redan monterad" - -#: ../daemon/mount.c:962 -msgid "Location is not mountable" -msgstr "Platsen är inte monteringsbar" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 -msgid "CD-ROM" -msgstr "Cd-rom" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 -msgid "CD-R" -msgstr "Cd-r" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 -msgid "CD-RW" -msgstr "Cd-rw" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "Dvd-rom" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 -msgid "DVD+R" -msgstr "Dvd+r" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 -msgid "DVD+RW" -msgstr "Dvd+rw" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 -msgid "DVD-R" -msgstr "Dvd-r" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 -msgid "DVD-RW" -msgstr "Dvd-rw" - -# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "Dvd-ram" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±R" -msgstr "Dvd±r" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 -msgid "DVD±RW" -msgstr "Dvd±rw" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-r" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "%s/%s-enhet" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "%s-enhet" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Diskettenhet" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Programvaru-RAID-enhet" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 -msgid "USB Drive" -msgstr "USB-enhet" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 -msgid "ATA Drive" -msgstr "ATA-enhet" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "SCSI-enhet" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "FireWire-enhet" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Bandenhet" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "CompactFlash-enhet" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "MemoryStick-enhet" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "SmartMedia-enhet" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "SD/MMC-enhet" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip-enhet" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Jaz-enhet" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Minnespinne" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Masslagringsenhet" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna." - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Blandad ljud- och dataskiva" - -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s-media" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s-krypterat data" - -# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Cd-romskiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Tom cd-rom-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Cd-r-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Tom cd-r-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Cd-rw-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Tom cd-rw-skiva" - -# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Dvd-romskiva" - -# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Tom dvd-rom-skiva" - -# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Dvd-ramskiva" - -# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Tom dvd-ramskiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Dvd-rw-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Tom dvd-rw-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Dvd+r-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Tom dvd+r-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Dvd+rw-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Tom dvd+rw-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Tom DVD+R DL-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Tom Blu-Ray-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray r-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Tom Blu-Ray r-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray rw-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Tom Blu-Ray rw-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD dvd-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Tom HD dvd-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD dvd-r-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Tom HD dvd-rom-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD dvd-rw-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Tom HD dvd-rw-skiva" - -# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "Mo-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Tom mo-skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Skiva" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Tom skiva" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: fel vid öppning av fil: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, fel vid skrivning till standard ut" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: fel vid läsning: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 -#, c-format -msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: fel vid stängning: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "PLATS... - sammanfoga PLATSER till standard ut." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 -msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." -msgstr "Sammanfoga filer på platser och skriv ut till standard ut. Fungerar precis som det traditionella verktyget cat, men använder gvfs-plats istället för lokala filer: till exempel kan du använda något liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats att sammanfoga." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 -msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." -msgstr "Observera: bara att skicka genom cat om du behöver dess formatflagga som -n, -T eller andra." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 -#: ../programs/gvfs-open.c:142 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: saknar platser" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:56 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: fel vid öppnande av plats: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:83 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: fel vid start av program: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:113 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "FILER... - öppna FILER med registrerade program." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:117 -msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." -msgstr "Öppnar fil(er) med standardprogrammet registrerat att hantera den typen av fil." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating port info list" -#~ msgstr "Fel vid skapande av uttag: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting port info from port info list" -#~ msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s" -#~ msgid "File system is busy: %d open files" -#~ msgstr "Filsystemet är upptaget: %d öppnade filer" -#~ msgid "Error listing folders" -#~ msgstr "Fel vid mapplistning" -#~ msgid "Error listing files in folder" -#~ msgstr "Fel vid fillistning i mapp" -#~ msgid "File unavailable" -#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig" -#~ msgid "%.1f kB Media" -#~ msgstr "%.1f kB-media" -#~ msgid "%.1f MB Media" -#~ msgstr "%.1f MB-media" -#~ msgid "%.1f GB Media" -#~ msgstr "%.1f GB-media" -#~ msgid "Invalid reply from server" -#~ msgstr "Ogiltigt svar från server" -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Filen finns inte" -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "Åtgärden avbröts" -#~ msgid "FTP on %s" -#~ msgstr "FTP på %s" -#~ msgid "FTP on %s:%u" -#~ msgstr "FTP på %s:%u" -#~ msgid "The file does not exist" -#~ msgstr "Filen finns inte" -#~ msgid "Audio Disc on %s" -#~ msgstr "Ljudskiva på %s" -#~ msgid "CD Burner" -#~ msgstr "Cd-brännare" -#~ msgid "Error connecting dbus: %s\n" -#~ msgstr "Fel vid anslutning till dbus: %s\n" -#~ msgid "Can't enumerate non-directory" -#~ msgstr "Kan inte numrera icke-katalog" -#~ msgid "Can't find mount for mounted volume" -#~ msgstr "Kan inte hitta montering för monterad volym" -#~ msgid "Failed to allocate smb context" -#~ msgstr "Misslyckades med att allokera smb-kontext" -#~ msgid "Failed to initialize smb context" -#~ msgstr "Misslyckades med att initiera smb-kontext" -#~ msgid "" -#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 " -#~ "file system." -#~ msgstr "" -#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " -#~ "med iso9660-filsystemet." -#~ msgid "" -#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file " -#~ "system using ntfs-3g." -#~ msgstr "" -#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " -#~ "med ntfs-filsystemet med ntfs-3g." -#~ msgid "" -#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " -#~ "med ntfs-filsystemet." -#~ msgid "" -#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " -#~ "med udf-filsystemet." -#~ msgid "" -#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " -#~ "med vfat-filsystemet." -#~ msgid "Default mount options for iso9660 fs" -#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för iso9960-filsystem" -#~ msgid "Default mount options for ntfs fs" -#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för ntfs-filsystem" -#~ msgid "Default mount options for ntfs-3g fs" -#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för ntfs-3g-filsystem" -#~ msgid "Default mount options for udf fs" -#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för udf-filsystem" -#~ msgid "Default mount options for vfat fs" -#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för vfat-filsystem" -#~ msgid "" -#~ "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is " -#~ "detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' " -#~ "driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to " -#~ "use the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the " -#~ "command line." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på filsystemdrivrutinen som ska användas som standard när \"ntfs\" " -#~ "identifieras. Det här är användbart för konfigurering av systemet till " -#~ "att använda drivrutinen \"ntfs-3g\" för alla \"ntfs\"-filsystem som " -#~ "standard. Användaren kan fortfarande välja att använda " -#~ "filsystemsdrivrutinen \"ntfs\" genom att åsidosätta den för varje volym " -#~ "eller på kommandoraden." -#~ msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default" -#~ msgstr "" -#~ "När \"ntfs\" identifieras, vilken filsystemdrivrutin ska användas som " -#~ "standard" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Användarnamn:" -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domän:" -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Lösenord:" -#~ msgid "Con_firm password:" -#~ msgstr "_Bekräfta lösenord:" -#~ msgid "Password quality:" -#~ msgstr "Lösenordskvalitet:" -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Ans_lut" -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Anslut _anonymt" -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Anslut som an_vändare:" -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart" -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du loggar _ut" -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "Kom ihåg _för alltid" -#~ msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'." -#~ msgstr "Du har inte rättighet att mata ut volymen \"%s\"." -#~ msgid "You are not privileged to eject this volume." -#~ msgstr "Du har inte rättighet att mata ut denna volym." -#~ msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected." -#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan matas ut." -#~ msgid "An application is preventing the volume from being ejected." -#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan matas ut." -#~ msgid "Cannot eject the volume '%s'." -#~ msgstr "Kan inte mata ut volymen \"%s\"." -#~ msgid "Cannot eject the volume." -#~ msgstr "Kan inte mata ut volymen." -#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'." -#~ msgstr "Du har inte rättighet att avmontera volymen \"%s\"." -#~ msgid "You are not privileged to unmount this volume." -#~ msgstr "Du har inte rättighet att avmontera denna volym." -#~ msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted." -#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan avmonteras." -#~ msgid "An application is preventing the volume from being unmounted." -#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan avmonteras." -#~ msgid "The volume '%s' is not mounted." -#~ msgstr "Volymen \"%s\" är inte monterad." -#~ msgid "Cannot unmount the volume '%s'." -#~ msgstr "Kan inte avmontera volymen \"%s\"." -#~ msgid "Cannot unmount the volume." -#~ msgstr "Kan inte avmontera volymen." -#~ msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line." -#~ msgstr "Volymen \"%s\" blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden." -#~ msgid "The volume was probably mounted manually on the command line." -#~ msgstr "Volymen blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden." -#~ msgid "Error <i>%s</i>." -#~ msgstr "Fel <i>%s</i>." -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detaljer" -#~ msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'." -#~ msgstr "Du har inte rättighet att montera volymen \"%s\"." -#~ msgid "You are not privileged to mount this volume." -#~ msgstr "Du har inte rättighet att montera denna volym." -#~ msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'." -#~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen \"%s\"." -#~ msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume." -#~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen." -#~ msgid "" -#~ "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by " -#~ "your system." -#~ msgstr "" -#~ "Volymen \"%s\" använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt " -#~ "system." -#~ msgid "" -#~ "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Volymen använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt system." -#~ msgid "Unable to mount the volume." -#~ msgstr "Kan inte montera volymen." -#~ msgid "Volume '%s' is already mounted." -#~ msgstr "Volymen \"%s\" är redan monterad." -#~ msgid "Mounted %s at \"%s\"\n" -#~ msgstr "Monterade %s på \"%s\"\n" -#~ msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n" -#~ msgstr "Enheten %s finns i /etc/fstab med monteringspunkten \"%s\"\n" -#~ msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n" -#~ msgstr "Monterade %s på \"%s\" (enligt /etc/fstab)\n" -#~ msgid "Writing data to device" -#~ msgstr "Skriver data till enhet" -#~ msgid "" -#~ "There is data that needs to be written to the device %s before it can be " -#~ "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive." -#~ msgstr "" -#~ "Det finns data som behöver skrivas till enheten %s innan den kan kopplas " -#~ "från. Ta inte bort mediet eller koppla från enheten." -#~ msgid "Device is now safe to remove" -#~ msgstr "Enheten kan nu kopplas från" -#~ msgid "The device %s is now safe to remove." -#~ msgstr "Enheten %s kan nu kopplas från." -#~ msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n" -#~ msgstr "Avmonterade %s (enligt /etc/fstab)\n" -#~ msgid "Unmounted %s\n" -#~ msgstr "Avmonterade %s\n" -#~ msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n" -#~ msgstr "Matade ut %s (enligt /etc/fstab).\n" -#~ msgid "Ejected %s\n" -#~ msgstr "Matade ut %s\n" -#~ msgid "" -#~ "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock." -#~ msgstr "" -#~ "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att " -#~ "låsa upp." -#~ msgid "Setup clear-text device for %s.\n" -#~ msgstr "Konfigurera klartextenhet för %s.\n" -#~ msgid "Teared down clear-text device for %s.\n" -#~ msgstr "Nedbruten klartextenhet för %s.\n" -#~ msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n" -#~ msgstr "Klartextenheten är %s. Monterar.\n" -#~ msgid "X display not available - using text-based operation.\n" -#~ msgstr "X-display finns inte tillgänglig - använder textbaserad åtgärd.\n" -#~ msgid "Resolved device file %s -> %s\n" -#~ msgstr "Slog upp enhetsfilen %s -> %s\n" -#~ msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n" -#~ msgstr "Slog upp pseudonymen \"%s\" -> %s\n" -#~ msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n" -#~ msgstr "Kan inte slå upp pseudonymen \"%s\" till en volym\n" -#~ msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n" -#~ msgstr "Använd --hal-udi, --device eller --pseudonym för att ange volym\n" -#~ msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive." -#~ msgstr "Angivna enheten \"%s\" är inte en volym eller en enhet." -#~ msgid "Cannot unmount and eject simultaneously" -#~ msgstr "Kan inte avmontera och mata ut samtidigt" -#~ msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\"" -#~ msgid "Bad crypto password" -#~ msgstr "Felaktigt kryptolösenord" -#~ msgid "Bailing out..." -#~ msgstr "Avslutar..." -#~ msgid "<b>Connection:</b>" -#~ msgstr "<b>Anslutning:</b>" -#~ msgid "<b>External:</b>" -#~ msgstr "<b>Extern:</b>" -#~ msgid "<b>Firmware:</b>" -#~ msgstr "<b>Fast programvara:</b>" -#~ msgid "<b>Label:</b>" -#~ msgstr "<b>Etikett:</b>" -#~ msgid "<b>Media:</b>" -#~ msgstr "<b>Media:</b>" -#~ msgid "<b>Model:</b>" -#~ msgstr "<b>Modell:</b>" -#~ msgid "<b>Mount Options:</b>" -#~ msgstr "<b>Monteringsalternativ:</b>" -#~ msgid "<b>Mount Point:</b>" -#~ msgstr "<b>Monteringspunkt:</b>" -#~ msgid "<b>Removable:</b>" -#~ msgstr "<b>Flyttbar:</b>" -#~ msgid "<b>Serial:</b>" -#~ msgstr "<b>Serienummer:</b>" -#~ msgid "<b>Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Inställningar</b>" -#~ msgid "<b>Size:</b>" -#~ msgstr "<b>Storlek:</b>" -#~ msgid "<b>UUID:</b>" -#~ msgstr "<b>UUID:</b>" -#~ msgid "<b>Vendor:</b>" -#~ msgstr "<b>Tillverkare:</b>" -#~ msgid "" -#~ "<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n" -#~ "volume is remounted.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i>Ändringar i inställningarna kommer att börja gälla\n" -#~ "först nästa gång du monterar volymen.</i></small>" -#~ msgid "" -#~ "<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n" -#~ "the drive. This can be overriden for individual \n" -#~ " volumes using the \"Volume\" tab.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i>Inställningar för en enhet påverkar alla volymer som\n" -#~ "är inmatade i enheten. Detta kan åsidosättas för individuella \n" -#~ " volymer under fliken \"Volym\".</i></small>" -#~ msgid "Removable Hard Disk" -#~ msgstr "Flyttbar hårddisk" -#~ msgid "Hard Disk" -#~ msgstr "Hårddisk" -#~ msgid "Blank DVD-R Disc" -#~ msgstr "Tom dvd-r-skiva" -#~ msgid "DVD-R Disc" -#~ msgstr "Dvd-r-skiva" -#~ msgid "Blank DVD+R Dual Layer Disc" -#~ msgstr "Tom dvd+r-skiva (dubbla lager)" -#~ msgid "DVD+R Dual Layer Disc" -#~ msgstr "Dvd+r-skiva (dubbla lager)" -#~ msgid "Blank BD-RE Disc" -#~ msgstr "Tom bd-re-skiva" -#~ msgid "BD-RE Disc" -#~ msgstr "Bd-re-skiva" - |