diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/cs.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/cs.po | 1644 |
1 files changed, 1644 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/cs.po b/trunk/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..20dccf17 --- /dev/null +++ b/trunk/po/cs.po @@ -0,0 +1,1644 @@ +# Czech translation of gvfs. +# Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of gvfs. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-08 19:21+0100\n" +"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" +"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operace není podporována, soubory na rozdílných připojeních" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Nelze získat deskriptor proudového souboru" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:370 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Nezískán deskriptor proudového souboru" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Nelze nalézt viditelné připojení" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Neplatný název souboru %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:442 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:526 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:644 ../monitor/proxy/gproxymount.c:455 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:538 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:783 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:860 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operace byla zrušena" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1682 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1234 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Chyba v proudovém protokolu: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244 +msgid "End of stream" +msgstr "Konec proudu" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Hledání v proudu nepodporováno" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:830 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Chyba při získávání informace o připojení: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Chyba při spojování s démonem: %s" + +#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 +msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od open_icon_for_read" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Chyba při vytváření socketu: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Chyba při spojování se socketem: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Neplatný formát informace o souboru" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Neplatný obsah seznamu informací o atributech" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "Chyba při spouštění Avahi: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254 +#, c-format +msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +msgstr "Chyba při vytváření překladače Avahi: %s" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1099 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "Chyba při řešení služby \"%s\" \"%s\" v doméně \"%s\"" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" +"Chyba při řešení služby \"%s\" \"%s\" v doméně \"%s\". Schází jeden nebo " +"více záznamů TXT. Požadované klíče: \"%s\"." + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1142 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "Při řešení služby \"%s\" \"%s\" v doméně \"%s\" vypršel čas" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgstr "Chybné dns-sd encoded_triple \"%s\"" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GVfsIcon" + +#: ../common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "Chybná vstupní data u GVfsIcon" + +#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:226 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Chyba při spojování s D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:91 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Služba systému souborů %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:110 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Chyba: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:151 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Použití: %s --spawner dbus-id cesta_objektu" + +#: ../daemon/daemon-main.c:175 ../daemon/daemon-main.c:193 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Použití: %s klíč=hodnota klíč=hodnota ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:191 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Nezadán žádný typ připojení" + +#: ../daemon/daemon-main.c:261 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "bod připojení %s již běží" + +#: ../daemon/daemon-main.c:272 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "chyba při spouštění démona mount" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1096 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1642 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1577 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nebyl zadán název hostitele" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Neplatné určení připojení" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:639 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:689 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:718 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Soubor neexistuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:727 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1045 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Soubor není adresářem" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Zápis" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného adresáře" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1998 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo adresář" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Adresář není prázdný" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Nelze kopírovat nad adresář" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Tvůrce CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 +msgid "File exists" +msgstr "Soubor existuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operace není podpůrnou vrstvou podporována" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "V cílové cestě neexistuje žádný takový soubor nebo adresář" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 +msgid "Target file exists" +msgstr "Cílový soubor existuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat adresář" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2371 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 +msgid "Not supported" +msgstr "Nepodporováno" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1377 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Nezdařilo se připojit k systémové sběrnici" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Nelze vytvořit kontext libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Nelze spustit libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 +msgid "No drive specified" +msgstr "Nezadána žádná mechanika" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Nelze najít mechaniku %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Mechanika %s neobsahuje zvukové soubory" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "připojení cdda na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Zvukový disk" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1630 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřený soubor" +msgstr[1] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřené soubory" +msgstr[2] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřených souborů" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Žádný takový soubor %s na mechanice %s neexistuje" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Chyba knihovny paranoia na mechanice %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Chyba při hledání v proudu na mechanice %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1686 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Žádný takový soubor neexistuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Soubor neexistuje nebo není zvukovou stopou" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Služba systému souborů zvukového CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Počítač" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Systém souborů" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1678 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:691 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Nelze otevřít adresář" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Nelze otevřít připojitelný soubor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Vnitřní chyba: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Nelze připojit soubor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823 +msgid "No media in the drive" +msgstr "V mechanice není médium" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Není připojitelným souborem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Nelze odpojit soubor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Nelze vysunout soubor" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Chyba HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Nelze analyzovat odpověď" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 +msgid "Empty response" +msgstr "Prázdná odpověď" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Neočekávaná odpověď od serveru" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833 +msgid "Response invalid" +msgstr "Neplatná odpověď" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Sdílení WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Zadejte heslo k %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Zadejte prosím heslo proxy" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Není sdílením s povoleným WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862 +msgid "Could not create request" +msgstr "Nelze vytvořit požadavek" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1862 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Cílový soubor už existuje" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1108 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Soubor byl upraven externě" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1144 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1991 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Selhala tvorba záložního souboru" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +msgid "Local Network" +msgstr "Místní síť" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Nelze sledovat soubor nebo adresář." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Účty nejsou podporovány" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Hostitel ukončil spojení" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Nelze otevřít datové spojení. Možná to znemožňuje firewall?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Datové spojení ukončeno" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273 ../daemon/gvfsbackendftp.c:277 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operace selhala" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282 +msgid "No space left on server" +msgstr "Na serveru není volné místo" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1638 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operace nepodporována" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 +msgid "Permission denied" +msgstr "Přístup odepřen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:298 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Neznámý typ strany" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2374 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Neplatný název souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306 ../daemon/gvfsbackendftp.c:389 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:931 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Neplatná odpověď" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:549 +msgid "broken transmission" +msgstr "chybný přenos" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:713 ../daemon/gvfsbackendftp.c:854 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Nezdařilo se připojit k hostiteli" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1496 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgstr "Zadejte heslo k ftp jako %s na %s" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1499 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Zadejte heslo k ftp na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1525 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Dialog zadání hesla zrušen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1604 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp na %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp jako %s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3774 +msgid "File is directory" +msgstr "Soubor je adresářem" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2489 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "zálohy zatím nejsou podporovány" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1991 +msgid "filename too long" +msgstr "název souboru je příliš dlouhý" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2508 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Neplatný název cílového souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Adresář nebo soubor existuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Neexistuje žádný takový soubor nebo adresář" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Neplatný název souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Nepodporováno" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:684 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitální fotoaparát (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:832 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Fotoaparát %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Zvukový přehrávač %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188 +msgid "Camera" +msgstr "Fotoaparát" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186 +msgid "Audio Player" +msgstr "Zvukový přehrávač" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1417 +msgid "No device specified" +msgstr "Nezadáno žádné zařízení" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1434 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Nelze vytvořit kontext gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Chyba při vytváření prvku fotoaparátu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1457 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1467 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Chyba při nahrávání informací o zařízení" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Chyba při vyhledávání informací o zařízení" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1489 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Chyba při získávání informací o zařízení" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Chyba při nastavování komunikačního portu fotoaparátu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1513 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Chyba při spouštění fotoaparátu" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "připojení gphoto2 na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1602 +msgid "No camera specified" +msgstr "Nebyl zadán žádný fotoaparát" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1694 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Chyba při vytváření objektu souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 +msgid "Error getting file" +msgstr "Chyba při získávání souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Chyba při získávání dat ze souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "Chybný identifikátor ikony \"%s\"" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1852 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Chyba při hledání v proudu ve fotoaparátu %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1992 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388 +msgid "Not a directory" +msgstr "Není adresářem" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2025 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Nezdařilo se získání seznamu složek" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2091 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Nezdařilo se získání seznamu souborů" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Chyba při vytváření adresáře" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 +msgid "Name already exists" +msgstr "Název již existuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2603 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "New name too long" +msgstr "Nový název je příliš dlouhý" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3243 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Chyba při přejmenovávání adresáře" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Adresář \"%s\" není prázdný" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2701 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Chyba při mazání adresáře" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Chyba při mazání souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Nelze zapisovat do adresáře" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Nelze alokovat nový soubor, ke kterému má proběhnout přidání" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Nelze přečíst soubor, ke kterému má proběhnout přidání" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2853 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Nelze získat data souboru, ke kterému má proběhnout přidání" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3140 +msgid "Error writing file" +msgstr "Chyba při zápisu souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Nepodporováno (nejedná se o stejný adresář)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Nepodporováno (zdroj je adresář, cíl je adresář)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Nepodporováno (zdroj je adresář, cíl je existující soubor)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Nepodporováno (zdroj je soubor, cíl je adresář)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Klientská chyba HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1900 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1399 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (neplatné kódování)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Adresářové upozornění nepodporováno" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 +msgid "Windows Network" +msgstr "Síť Windows" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Sledování síťových umístění" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1392 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865 +msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +msgstr "Schází podpora USB: Kontaktujte prosím dodavatele softwaru." + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Ztraceno spojení se zařízením" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Zařízení vyžaduje softwarovou aktualizaci" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:291 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "program ssh neočekávaně skončil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:306 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Název hostitele není znám" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:313 +msgid "No route to host" +msgstr "K hostiteli neexistuje cesta" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:320 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Spojení odmítnuto serverem" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:327 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Ověření klíče hostitele selhalo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:413 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Nelze spustit program ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:429 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Nelze spustit program ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:531 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:783 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Při přihlašování vypršel časový limit" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:861 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Zadejte heslo ke klíči" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:863 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +msgid "Can't send password" +msgstr "Nelze odeslat heslo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:947 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Přesto se přihlásit" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:947 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Zrušit přihlášení" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Identita vzdáleného počítače (%s) je neznámá.\n" +"K tomuto dochází v případě prvního přihlášení k počítači.\n" +"\n" +"Identita zaslaná vzdáleným počítačem má podobu %s. Chcete-li mít jistotu, že " +"je bezpečné pokračovat, kontaktujte prosím správce systému." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Přihlašovací dialog zrušen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Nelze odeslat potvrzení identity hostitele" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1513 +msgid "Protocol error" +msgstr "Chyba protokolu" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1538 +#, c-format +msgid "sftp for %s on %s" +msgstr "sftp jako %s na %s" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1541 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1567 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Nezdařilo se nalézt podporovaný příkaz ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1985 +msgid "Failure" +msgstr "Selhání" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2041 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2120 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2131 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2187 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2323 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2591 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2641 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2713 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3027 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3139 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3612 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3672 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3735 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3933 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3982 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4075 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Přijata neplatná odpověď" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 +#, c-format +msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +msgstr "Neplatné icon_id \"%s\" v OpenIconForRead" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2389 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Chyba při vytváření záložního souboru: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3769 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1963 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Nelze přesunout adresář nad adresář" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Ke sdílení %s na %s je vyžadováno heslo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Vnitřní chyba (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Selhalo připojení sdílení Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1243 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Nepodporovaný typ hledání" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1335 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Tvorba záložního souboru selhala: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Chyba při mazání souboru: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2011 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2035 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Nelze rekurzivně přesunout adresář" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Služba systému souborů sdílení prostředků Windows" + +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "%s vyžaduje heslo" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Sdílení Windows na %s" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "Ze serveru se nezdařilo získat seznam sdílení" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Soubor není připojitelný" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Není obyčejným souborem" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Služba systému souborů sítě Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "Složka koše nemůže být smazána" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "Položky v koši nemohou být měněny" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843 +msgid "Trash" +msgstr "Koš" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Neplatný typ podpůrné vrstvy" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Chyba při odesílání fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Symbolické odkazy nejsou podpůrnou vrstvou podporovány" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Neplatná zpráva dbus" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Nahradit starého démona." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Nespouštět fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Démon GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Hlavní démon GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Více informací viz \"%s --help\"." + +#: ../daemon/mount.c:456 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Neplatné argumenty od spouštěného potomka" + +#: ../daemon/mount.c:767 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automatické připojení selhalo: %s" + +#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Zadané umístění není připojeno" + +#: ../daemon/mount.c:817 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Zadané umístění není podporováno" + +#: ../daemon/mount.c:1023 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Umístění je již připojeno" + +#: ../daemon/mount.c:1031 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Umístění není připojitelné" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Disk CD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Prázdný disk CD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Disk CD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Prázdný disk CD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Disk CD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Prázdný disk CD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Disk DVD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Prázdný disk DVD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Disk DVD-RAM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Prázdný disk DVD-RAM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Disk DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Prázdný disk DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Disk DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Prázdný disk DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Disk DVD+RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Prázdný disk DVD+RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Disk DVD+R DL" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Prázdný disk DVD+R DL" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Prázdný disk Blu-Ray" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Prázdný disk Blu-Ray R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Prázdný disk Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Disk HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Prázdný disk HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Disk HD DVD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Prázdný disk HD DVD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disk HD DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Prázdný disk HD DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Disk MO" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Prázdný disk MO" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Prázdný disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Mechanika %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Mechanika %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disketová mechanika" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Softwarové zařízení RAID" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +msgid "USB Drive" +msgstr "Mechanika USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Mechanika ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Mechanika SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Mechanika FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Pásková mechanika" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Mechanika CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Mechanika MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Mechanika SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Mechanika SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Mechanika Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Mechanika Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Přenosná mechanika" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Velkokapacitní mechanika" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Nezdařilo se vysunutí média, jeden nebo více svazků na médiu je zaneprázdněn." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Smíšené zvukové a datové CD" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Médium %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s - šifrovaná data" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: chyba při otevírání souboru: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, chyba při zápisu do stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: chyba při čtení: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: chyba při zavírání: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "UMÍSTĚNÍ... - spojit UMÍSTĚNÍ do standardního výstupu." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Spojit soubory v umístěních a vypsat na standardní výstup. Pracuje přesně " +"jako obvyklý nástroj cat, ale namísto místních souborů používá umístění " +"gvfs: například je ke spojení možné jako umístění použít smb://server/" +"prostredek/soubor.txt." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Poznámka: je-li třeba formátovací volby typu -n, -T apod., stačí použít " +"rouru pomocí cat." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: scházejí umístění" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: chyba při otevírání umístění: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: chyba při spouštění aplikace: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:122 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "SOUBORY... - otevřít SOUBORY s registrovanými aplikacemi." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:126 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Otevře soubor(y) s výchozí aplikací registrovanou k obsluze typu daného " +"souboru." |