summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/fi.po')
-rw-r--r--trunk/po/fi.po1624
1 files changed, 1624 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/fi.po b/trunk/po/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..cc941274
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/fi.po
@@ -0,0 +1,1624 @@
+# Finnish messages for gvfs
+# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2008-2009.
+# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-19 10:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-19 10:35+0300\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Toiminto ei ole tuettu, tiedostot eri liitospisteissä"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Virheellinen kutsun get_info paluuarvo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Virheellinen kutsun query_info paluuarvo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:370
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Virheellinen kutsun open paluuarvo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Virheellinen kutsun paluuarvo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Virheellinen kutsun get_filesystem_info paluuarvo"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei voitu selvittää"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Virheellinen kutsun query_filesystem_info paluuarvo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Virheellinen kutsun monitor_dir paluuarvo"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Virheellinen kutsun monitor_file paluuarvo"
+
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Toiminto peruttiin"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Virhe virtaprotokollassa: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "Virta loppui"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Tämä tietokysely ei ole tuettu"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "Virta ei tue tietojen kyselyä"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:830
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Virhe haettaessa tietoja liitospisteestä: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Virhe yhdistettäessä palvelinprosessiin: %s"
+
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
+msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
+msgstr "Virheellinen kutsun open_icon_for_read paluuarvo"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Virhe luotaessa pistoketta: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Virhe yhdistettäessä pistokkeeseen: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Virheellinen tiedoston tietojen muoto"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Virheellinen määreiden tietolistan sisältö"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
+#, c-format
+msgid "Error initializing Avahi: %s"
+msgstr "Virhe alustettaessa avahia: %s"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
+#, c-format
+msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
+msgstr "Virhe luotaessa avahi-selvittäjää: %s"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094
+#, c-format
+msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgstr "Virhe selvitettäessä \"%s\"-palvelua \"%s\" alueella \"%s\""
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+msgstr ""
+"Virhe selvitettäessä \"%s\"-palvelua \"%s\" alueella \"%s\". Yksi tai "
+"useampia TXT-tietueita puuttuu. Vaaditut avaimet: \"%s\"."
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#, c-format
+msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgstr "Aikakatkaisu selvitettäessä \"%s\"-palvelua \"%s\" alueella \"%s\""
+
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#, c-format
+msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
+msgstr "Virheellinen dns-sd encoded_triple \"%s\""
+
+#: ../common/gvfsicon.c:250
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgstr "GVfsIcon-koodauken versiota %d ei voi käsitellä"
+
+#: ../common/gvfsicon.c:260
+msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
+msgstr "GVfsIcon-syötedata oli virheellinen"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Virhe D-Bus-yhteydessä: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s-tiedostojärjestelmäpalvelu"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Virhe: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Käyttö: %s --spawner dbus-tunniste kohde_polku"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Käyttö: %s avain=arvo avain=arvo"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Liitostyyppiä ei annettu"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "liitospiste kohteelle %s on jo käynnissä"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "virhe käynnistettäessä liitospalvelinta"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ palvelimella %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Verkkonimeä ei annettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Virheellinen liitosmäärittely"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Tiedosto ei ole kansio"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "Polta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei löydy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Kansio ei ole tyhjä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD-luontityökalu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+msgid "File exists"
+msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Kohdepolulla ei ole haluttua kansiota tai hakemistoa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ei tuettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "Libhal-kontekstia ei voi luoda"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "Libhal-kirjastoa ei voi alustaa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Asemaa ei annettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Asemaa %s ei löydy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Asema %s ei sisällä äänitiedostoja"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "cdda-liitos laitteella %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Äänilevy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avoin tiedosto"
+msgstr[1] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avointa tiedostoa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Tiedostoa %s ei löydy asemasta %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "'Paranoia'-virhe asemasta %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa asemassa %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Tiedostoa ei löydy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa tai se ei ole ääniraita"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Ääni-CD:n tiedostojärjestelmäpalvelu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "Tietokone"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kansiota ei voi avata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Liitettävää tiedostoa ei löydy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Sisäinen virhe: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Tiedostoa ei voi liittää"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Asemassa ei ole mediaa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Ei liitettävissä oleva tiedosto"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Tiedostoa ei voi irrottaa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa asemasta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP-virhe: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Vastausta ei voitu tulkita"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
+msgid "Empty response"
+msgstr "Tyhjä vastaus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Odottamaton vastaus palvelimelta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Virheellinen vastaus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV-jako"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Anna kohteen %s salasana"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Syötä välipalvelimen salasana"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Jako ei tue WebDAV:ia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "WebDAV-jako palvelimella %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Pyyntöä ei voitu luoda"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3708
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2941
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
+msgid "Local Network"
+msgstr "Paikallisverkko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei voi tarkkailla."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "DNS-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Tilejä ei ole tuettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Datayhteyttä ei voi avata. Ehkä palomuuri estää FTP-datayhteyden?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Datayhteys on suljettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:275
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Toiminto epäonnistui"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Palvelimella ei ole tilaa jäljellä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4017
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Toiminto ei tue tuettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Lupa evätty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Sivun tyyppi on tuntematon"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:304 ../daemon/gvfsbackendftp.c:380
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Virheellinen vastaus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:548
+msgid "broken transmission"
+msgstr "siirto keskeytyi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710 ../daemon/gvfsbackendftp.c:851
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgstr "Anna käyttäjän %s ftp-palvelimen %s ftp-salasana"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Anna palvelimen %s ftp-salasana"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Salasanakysely keskeytettiin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp palvelimella %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp käyttäjänä %s palvelimella %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3699
+msgid "File is directory"
+msgstr "Tiedosto on kansio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2802
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "varmuuskopioita ei vielä tueta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989
+msgid "filename too long"
+msgstr "tiedostonimi liian pitkä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Virheellinen kohteen tiedostonimi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: kansio tai tiedosto on olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: tiedostoa tai kansiota ei ole olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: virheellinen tiedostonimi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: ei tuettu"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Digitaalikamera (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s-kamera"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s-musiikkisoitin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Musiikkisoitin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343
+msgid "No device specified"
+msgstr "Laitetta ei määritelty"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "Gphoto2-kontekstia ei voi luoda"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "Virhe luotaessa kameralaitetta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "Virhe ladattaessa tietoja laitteesta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "Virhe etsittäessä tietoja laitteesta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja laitteesta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "Virhe asetettaessa kameran yhteysporttia"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "Virhe alustettaessa kameraa"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "gphoto2-liitos laitteella %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522
+msgid "No camera specified"
+msgstr "Kameraa ei ole annettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "Virhe luotaessa tiedosto-oliota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+msgid "Error getting file"
+msgstr "Virhe pyydettäessä tiedostoa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja tiedostosta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696
+#, c-format
+msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+msgstr "Virheellinen kuvaketunniste \"%s\""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa kamerassa %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Ei ole kansio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Kansioluetteloa ei saatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "Tiedostoluetteloa ei saatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Virhe luotaessa kansiota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502
+msgid "Name already exists"
+msgstr "Nimi on jo olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141
+msgid "New name too long"
+msgstr "Uusi nimi on liian pitkä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "Virhe nimettäessä kansiota uudestaan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "Kansio \"%s\" ei ole tyhjä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "Virhe poistettaessa kansiota"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "Kansioon ei voi kirjoittaa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "Uutta tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi varata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "Tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi lukea"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "Sisältöä tiedostosta, johon piti lisätä, ei saatu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "Ei tuettu (ei ole sama kansio)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "Ei tuettu (lähde on kansio, kohde on kansio)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "Ei tuettu (lähde on kansio, kohde on olemassaoleva tiedosto)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "Ei tuettu (lähde on tiedosto, kohde on kansio)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP-asiakkaan virhe: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (virheellinen koodaus)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Kansioiden huomautukset eivät ole tuettu"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows-verkko"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Verkkosijaintien tarkkailija"
+
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s palvelimella %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865
+msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+msgstr "USB-tuki puuttuu. Ota yhteyttä ohjelmiston toimittajaan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "Yhteys laitteeseen hukattiin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "Laite vaatii ohjelmistopäivityksen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "Ohjelma ssh sulkeutui odottamatta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Verkkonimi tuntematon"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "No route to host"
+msgstr "Ei reittiä palvelimelle"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Palvelin kieltäytyi yhteydestä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Palvelimen avaimen vahvistus epäonnistui"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Aikakatkaisu kirjauduttaessa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Syötä avaimen salalause"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867
+msgid "Enter password"
+msgstr "Syötä salasana"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Salasanaa ei voitu lähettää"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Kirjaudu joka tapauksessa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Peru kirjautuminen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Palvelimen \"%s\" identiteettiä ei voitu vahvistaa.\n"
+"Tämä tapahtuu, kun kirjaudut palvelimelle ensimmäistä kertaa.\n"
+"Palvelimen lähettämää tunniste on %s. jos haluat olla täysin varma, että "
+"yhdistäminen on turvallista, ota yhteyttää palvelimen ylläpitäjään."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Kirjautumisikkuna peruttiin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Palvelimen tunnistusvahvistusta ei voi lähettää"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Protokollavirhe"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527
+#, c-format
+msgid "sftp for %s on %s"
+msgstr "ftp käyttäjälle %s palvelimella %s"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp palvelimella %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Tuettua ssh-komentoa ei löydy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976
+msgid "Failure"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2704
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2716 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2774
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3018 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3073
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3130 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3401
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3468 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3597
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3660
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3822
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3856 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3890
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3920
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3998
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Saatiin virheellinen vastaus"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084
+#, c-format
+msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
+msgstr "Virheellinen icon_id \"%s\" kutsussa OpenIconForRead"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiotiedostoa: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2878
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Virhe luotaessa väliaikaistiedostoa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Jako %s palvelimella %s vaatii salasanan"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Sisäinen virhe (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Windows-jakoa ei voitu liittää"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Siirtymistyyppi ei ole tuettu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Kansiota ei voi siirtää rekursiivisesti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windows-jakojoen tiedostojärjestelmäpalvelu"
+
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "%s vaatii salasanan"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Palvelimen %s Windows-jaot"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
+msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgstr "Luetteloa jaoista ei voitu noutaa palvelimelta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Tiedosto ei ole liitettävissä"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+msgid "The trash folder may not be deleted"
+msgstr "Roskakorikansiota ei voi poistaa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+msgid "Items in the trash may not be modified"
+msgstr "Roskakorissa olevia tiedostoja ei voi muokata"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843
+msgid "Trash"
+msgstr "Roskakori"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Virheellinen taustajärjestelmän tyyppi"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Virhe lähettäessä tiedostokuvaajaa: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Taustajärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Virheellinen dbus-viesti"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Korvaa vanha palvelinprosessi."
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Älä käynnistä FUSE:a."
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS-palvelinprosessi"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFS-pääpalvelin"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Saat lisätietoja komennolla \"%s --help\"."
+
+#: ../daemon/mount.c:456
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Käynnistetyltä lapsiprosessilta saatiin virheellisiä argumentteja"
+
+#: ../daemon/mount.c:767
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Automaattinen liittäminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Määritelty sijainti ei ole liitetty"
+
+#: ../daemon/mount.c:817
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Määritelty sijainti ei ole tuettu"
+
+#: ../daemon/mount.c:1023
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Sijainti on jo liitetty"
+
+#: ../daemon/mount.c:1031
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Sijainti ei ole liitettävissä"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Tyhjä CD-ROM-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Tyhjä CD-R-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Tyhjä CD-RW-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Tyhjä DVD-ROM-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Tyhjä DVD-RAM-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Tyhjä DVD-RW-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Tyhjä DVD+R-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Tyhjä DVD+RW-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Tyhjä DVD+R DL-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Tyhjä Blu-Ray-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Tyhjä Blu-Ray R-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Tyhjä Blu-Ray RW-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Tyhjä HD DVD-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Tyhjä HD DVD-R-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Tyhjä HD DVD-RW-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Tyhjä MO-levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Levy"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Tyhjä levy"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-Ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-Ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s-asema"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Levykeasema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Ohjelmistopohjainen RAID-levy"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Nauha-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz-asema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Muistitikku"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Massatallennusasema"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Asemaa ei voitu avata: yksi tai useampi taltio medialla on käytössä."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kt"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f Mt"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f Gt"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Yhdistetty ääni- ja datalevy"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Media %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "Salattua tietoa %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: virhe avattaessa tiedostoa: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, virhe kirjoitettaessa oletustulosteeseen"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: virhe luettaessa: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: virhe suljettaessa: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "SIJAINTI... - yhdistä SIJAINNIT oletustulosteeseen."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Yhdistä tietoja eri sijainneista ja tulosta ne oletussyötteeseen. Toimii "
+"aivan kuten perinteinen ohjelma cat, mutta käyttää gvfs-sijainteja "
+"paikallisten tiedostojen sijasta. Voit esimerkiksi käyttää sijaintia smb://"
+"server/resource/file.txt liitettävänä tiedostona."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Huomautus: putkita cat:n kautta, jos tarvitset sen muotoiluvalintoja kuten -"
+"n tai -T."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: sijainti puuttuu"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: virhe avattaessa sijaintia: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "TIEDOSTOT... - avaa TIEDOSTOT rekisteröidyllä ohjelmalla."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Avaa tiedostot oletusohjelmalla, joka on rekisteröity avaamaan tämän "
+"tyyppiset tiedostot."
+