diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/ta.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/ta.po | 1667 |
1 files changed, 1667 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/ta.po b/trunk/po/ta.po new file mode 100644 index 00000000..1cd04ae8 --- /dev/null +++ b/trunk/po/ta.po @@ -0,0 +1,1667 @@ +# translation of gvfs.HEAD.po to Tamil +# translation of gvfs.HEAD.ta.po to +# Translation of gvfs.HEAD_ta.po to தமிழ் +# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# தங்கம் அருண் <thangam.arunx@gmail.com>, 2008.. +# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008. +# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-04 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-04 21:24+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" +"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "செயல்பாடு துணைபுரியவில்லை, பல்வேறு ஏற்றங்களில் கோப்புகள் உள்ளன" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "இணைப்பு கோப்பு குறிப்பியைப் பெற முடியவில்லை" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:370 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "திறப்பதிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "இணைப்பு கோப்பின் குறிப்பியைப் பெறவில்லை" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "அழைப்பிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "இணைப்பட்ட ஏற்றத்தை காண முடியவில்லை" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "தவறான கோப்பு பெயர் %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "guery_filesystem_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir இலிருந்து திருப்பி கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "monitor_file இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "தொடர்பு நெறிமுறையில் பிழை: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "இணைப்பின் முடிவு" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "இணைப்பில் தேடலுக்கு துணையில்லை" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "வினா தகவல் செயல்பாடு துணைபுரிவதில்லை" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +#| msgid "Seek not supported on stream" +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "ஓடையில் தேடல் தகவலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:830 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "ஏற்றி தகவலைப் பெறும் போது பிழை: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "டீமானுடன் இணைக்கப்படும் போது பிழை: %s" + +#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#| msgid "Invalid return value from get_info" +msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +msgstr "open_icon_for_read இலிருந்து திரும்பிய செல்லுபடியாகாத மதிப்பு" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்கும் போது பிழை : %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "சாக்கெட்டை இணைக்கும் போது பிழை: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "தவறான கோப்புத் தகவல் வடிவம்" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "தவறான அளவு தகவல் பட்டியல் உள்ளடக்கம்" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#, c-format +#| msgid "Error deleting file: %s" +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "ஆவாஹி யை துவக்குதலில் பிழை: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254 +#, c-format +#| msgid "Error creating socket: %s" +msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +msgstr "ஆவாஹி தீர்வியை உருவாக்கும் போது பிழை : %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr " \"%s\" சேவை \"%s\" ஐ \"%s\" களத்தில் தீர்ப்பதில் பிழை." + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr " \"%s\" சேவை \"%s\" ஐ \"%s\" களத்தில் தீர்ப்பதில் பிழை.ஒன்றோ அதிகமாகவோ TXT பதிவுகள் காணவில்லை. தேவையான விசைகள்: \"%s\"." + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr " \"%s\" சேவை \"%s\" ஐ \"%s\" களத்தில் தீர்ப்பதில் காலாவதியானது" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgstr "சிதைந் dns-sd encoded_triple '%s'" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "GVfsIcon வடிவுநிலை %d இன் குறியாக்கத்தை கையாள முடியவில்லை" + +#: ../common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "GVfsIcon க்கு சிதைந்த உள்ளீட்டு தரவு." + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "D-Busஐ இணைக்கும் போது பிழை: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s கோப்பு முறைமை சேவை" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "பிழை: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "பயன்பாடு: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "பயன்பாடு: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "ஏற்ற வகை குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%sக்கான ஏற்றிப்புள்ளி ஏற்கனவே இயக்கத்திலுள்ளது" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "டீமானை ஏற்றும் போது பிழை" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "%s இல் /" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566 +msgid "No hostname specified" +msgstr "புரவலன் பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "தவறான ஏற்ற குறிப்பீடு" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:399 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "கோப்பு இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:446 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:694 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "கோப்பு அடைவாகாது" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "எழுதுதல்" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "எந்த கோப்பு அல்லது அடைவும் இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 +msgid "Directory not empty" +msgstr "அடைவு வெற்றாக இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "அடைவில் கோப்பினை நகலெடுக்க முடியாது" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD Creator" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +msgid "File exists" +msgstr "கோப்பு உள்ளது" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "செயல்பாடு பின்புலத்தால் துணைபுரியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "இலக்கு பாதையில் கோப்பு அல்லது அடைவு இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "அடைவில் அடைவை நகலெடுக்க முடியாது" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 +msgid "Target file exists" +msgstr "இலக்கு கோப்பு உள்ளது " + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "கோப்பினை நகர்த்த முடியாது" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +msgid "Not supported" +msgstr "துணைபுரியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303 +#| msgid "Could not connect to host" +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "கணினி பஸ் உடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "லிப்ஹால் சூழலை உருவாக்க முடியாது" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "லிப்ஹால் ஐ துவக்க முடியாது" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 +msgid "No drive specified" +msgstr "எந்த இயக்கியும் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "இயக்கி %sஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "இயக்கி %s இசை கோப்புகளை வைத்திருக்கவில்லை " + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "%s இல் cdda ஏற்றி" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "இசை வட்டு" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது: %d திறந்த கோப்பு" +msgstr[1] "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது: %d திறந்த கோப்புகள்" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "கோப்பு %s இயக்கி %sயில் இல்லை" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "இயக்கி %s இல் 'paranoia'இலிருந்து பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "%s இயக்கியல் இணைப்பை தேடும் போது பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "எந்த கோப்பும் இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "கோப்பு இல்லை அல்லது அது இசை பாதையாக இருக்காது" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "இசை குறுவட்டு கோப்பு முறைமை சேவை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "கணினி" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "கோப்பு முறைமை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#, c-format +msgid "Can't open directory" +msgstr "அடைவை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "ஏற்றக்கூடிய கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928 +msgid "Can't mount file" +msgstr "கோப்பினை ஏற்றி முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823 +msgid "No media in the drive" +msgstr "எந்த ஊடகமும் இயக்கியில் இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "ஏற்றிக்கூடிய கோப்பு இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "கோப்பினை ஏற்றம் நீக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102 +msgid "Can't eject file" +msgstr "கோப்பினை வெளியேற்ற முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP பிழை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543 +msgid "Could not parse response" +msgstr "பதிலை பகுக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552 +msgid "Empty response" +msgstr "வெற்று பதில்" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பாராத பதில்" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798 +msgid "Response invalid" +msgstr "தவறான பதில்" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV பங்கீடு" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%sக்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "உங்கள் பதிலாள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "WebDAV-செயல்படுத்தப்பட்ட பங்கீடு இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694 +#, c-format +#| msgid "WebDAV share" +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "%s இல் WebDAV பங்கீடு" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827 +msgid "Could not create request" +msgstr "கோரிக்கையை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912 +msgid "Target file already exists" +msgstr "இலக்கில் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது " + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "கோப்பு வெளியில் மாற்றப்பட்டுள்ளது" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:493 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:394 +msgid "Local Network" +msgstr "உள்ளமை பிணையம்" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:737 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:798 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "கோப்பு அல்லது அடைவை கண்காணிக்க முடியவில்லை." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:756 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:733 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:884 +msgid "Network" +msgstr "பிணையம்" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "கணக்குகள் துணைபுரியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256 +msgid "Host closed connection" +msgstr "புரவலன் மூடப்பட்ட இணைப்பு" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "தரவு இணைப்பை திறக்க முடியவில்லை. உங்கள் ஃபயர்வால் இதனை தடுக்கிறதா?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "Data connection closed" +msgstr "தரவு இணைப்பு இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 +msgid "Operation failed" +msgstr "செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "No space left on server" +msgstr "சேவையகத்தில் இடம் இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "துணைபுரியாத செயல்பாடு" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Permission denied" +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296 +msgid "Page type unknown" +msgstr "தெரியாத பக்கம் வகை" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372 +msgid "Invalid filename" +msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:304 ../daemon/gvfsbackendftp.c:380 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929 +msgid "Invalid reply" +msgstr "தவறான பதில்" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:548 +msgid "broken transmission" +msgstr "பிளவுப்பட்ட பரிமாற்றம்" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710 ../daemon/gvfsbackendftp.c:851 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "புரவலனுடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494 +#, c-format +#| msgid "Enter password for ftp on %s" +msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgstr "ftp கடவுச்சொல்லை %s ஆக %s அன்று உள்ளிடவும்" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "ftp கடவுச்சொல்லை %sஇல் உள்ளிடவும்" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "கடவுச்சொல் உரையாடல் ரத்தானது" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "%s இல் ftp" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "%s இல் %s ஆக ftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 +msgid "File is directory" +msgstr "கோப்பு அடைவு ஆகாது" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "இதுவரை பின்சேமிப்புகள் துணைபுரியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989 +msgid "filename too long" +msgstr "மிக நீளமான கோப்பு பெயர்" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "தவறான இலக்கு கோப்பு பெயர்" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 +#, c-format +#| msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: அடைவு அல்லது கோப்பு உள்ளது." + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#, c-format +#| msgid "No such file or directory" +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: அப்படி எந்த கோப்பு அல்லது அடைவும் இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 +#, c-format +#| msgid "Invalid filename" +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d:செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505 +#, c-format +#| msgid "Not supported" +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: ஆதரவில்லை" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "டிஜிட்டல் நிழற்பட கருவி (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s நிழற்பட கருவி" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s இசை இயக்கி" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "நிழற்பட கருவி" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "இசை இயக்கி" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343 +#| msgid "No drive specified" +msgid "No device specified" +msgstr "எந்த சாதனமும் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "ஜிபோட்டோ2 சூழலை உருவாக்க முடியாது" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370 +#| msgid "Error creating socket: %s" +msgid "Error creating camera" +msgstr "காமிராவை உருவாக்கும் போது பிழை " + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 +msgid "Error loading device information" +msgstr "சாதனத்தின் தகவலை ஏற்றும் போது பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "சாதனத்தின் தகவலை காணும் போது பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Error getting device information" +msgstr "சாதனத்தின் தகவலை பெறும் போது பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "காமிரா இணைப்பு துறையை அமைக்கும் போது பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "காமிராவை துவக்கும் போது பிழை" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 %sஇல் ஏற்றப்பட்டது" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522 +#| msgid "No hostname specified" +msgid "No camera specified" +msgstr "காமிரா ஏதும் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 +#| msgid "Error creating backup file: %s" +msgid "Error creating file object" +msgstr "கோப்பு பொருளை உருவாக்கும் போது பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#| msgid "Error deleting file: %s" +msgid "Error getting file" +msgstr "கோப்பு பெறுதலில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639 +#| msgid "Error removing target file: %s" +msgid "Error getting data from file" +msgstr "கோப்பிலிருந்து தகவலை பெறும் போது பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "சிதைந்த சின்னம் அடையாளம் காணி '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 +#, c-format +#| msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "%s காமிரா ஓடையில் தேடும் போது பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388 +msgid "Not a directory" +msgstr "ஒரு அடைவு அல்ல" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943 +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "அடைவு பட்டியலை பெறுதல் தோல்வியுற்றது" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +#| msgid "Target file exists" +msgid "Failed to get file list" +msgstr "கோப்பு பட்டியலை பெறுதல் தோல்வியுற்றது" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293 +#| msgid "Error creating socket: %s" +msgid "Error creating directory" +msgstr "அடைவை உருவாக்கும் போது பிழை " + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 +#| msgid "Target file already exists" +msgid "Name already exists" +msgstr "இந்த பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது " + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 +#| msgid "filename too long" +msgid "New name too long" +msgstr "புதிய பெயர் மிக நீளமானது " + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 +#| msgid "Error sending fd: %s" +msgid "Error renaming dir" +msgstr "அடைவை மறு பெயரிடுவதில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 +#| msgid "Error moving file: %s" +msgid "Error renaming file" +msgstr "கோப்பை மறு பெயரிடுவதில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599 +#, c-format +#| msgid "Directory not empty" +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "அடைவு '%s' வெற்றாக இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610 +#| msgid "Error deleting file: %s" +msgid "Error deleting directory" +msgstr "அடைவை அழித்தலில் பிழை:" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636 +#| msgid "Error deleting file: %s" +msgid "Error deleting file" +msgstr "கோப்பு அழித்தலில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689 +#| msgid "Can't open directory" +msgid "Can't write to directory" +msgstr "அடைவுக்கு எழுத முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "பின்னால் சேர்ப்பதற்கு புதிய கோப்பு ஒன்றை ஒதுக்க முடியாது" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "பின்னால் சேர்ப்பதற்கு கோப்பை படிக்க முடியாது" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "பின்னால் சேர்ப்பதற்கு கோப்பு தரவை பெற முடியாது" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 +#| msgid "Error deleting file: %s" +msgid "Error writing file" +msgstr "கோப்பு எழுதுதலில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 +#| msgid "Not a directory" +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "ஆதரவில்லை (அதே அடைவு அல்ல)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "ஆதரவில்லை ( மூலம் அதே அடைவு, இலக்கு அதே அடைவு)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "ஆதரவில்லை ( மூலம் அடைவு, இலக்கு இருப்பு கோப்பு)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "ஆதரவில்லை ( மூலம் கோப்பு, இலக்கு அடைவு)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP சார்ந்தோன் பிழை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (தவறான குறிமுறை)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "அடைவு அறிவிப்பு துணைபுரியவில்லை" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:270 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 +msgid "Windows Network" +msgstr "விண்டோஸ் பிணையம்" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "பிணைய இட கண்காணி" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s இல் %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865 +msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +msgstr "யூஎஸ்பி ஆதரவு இல்லை. தயை செய்து உங்கள் மென்பொருள் விற்பனையாளரை தொடர்பு கொள்க. " + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "சாதனத்துக்கு தொடர்பு அற்றுப்போயிற்று." + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "சாதனத்துக்கு மென்பொருள் இற்றைப்படுத்தல் அவசியம்." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh நிரல் எதிர்பாராமல் வெளியேறியது " + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "Hostname not known" +msgstr "புரவலன் பெயர் தெரியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "No route to host" +msgstr "நிறுவ வழித்தடம் எதுவும் இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "சேவையகத்தால் இணைப்பு தவிர்க்கப்பட்டது" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "புரவலன் குறியீட்டை சரி பார்க்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ssh நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ssh நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "புகுபதிவு நேரம் முடிவடைந்தது" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "குறியீட்டிற்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867 +msgid "Enter password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 +msgid "Can't send password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "எவ்வாறேனும் புகுபதிவு செய்யவும்" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 +msgid "Cancel Login" +msgstr "புகுபதிவை ரத்து செய்யவும்" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"தொலைவில் உள்ள கணினியின் (%s) குறிப்பு தெறியவில்லை .\n" +"முதல் முறை அந்த கணினியில் உள் நுழையும்போது அந்த மாதிரி விழையும்.\n" +"\n" +"தொலைவில் உள்ள கணினி (%s) அனுப்பிய குறிப்பு. உங்களுக்கு கண்டிப்பாக வேண்டுமானால் " +"தொடருங்கள், கணினி மேலாளரை அனுகுங்கள்." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "புகுபதிவு உரையாடல் ரத்தானது" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "புரவலன் அடையாள உறுதிப்படுத்தலை அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502 +msgid "Protocol error" +msgstr "நெறிமுறை பிழை" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527 +#, c-format +#| msgid "ftp as %s on %s" +msgid "sftp for %s on %s" +msgstr "%s க்கு sftp %s இல்" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "%sஇல் sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "துணைபுரியும் sshஇன் கட்டளையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976 +msgid "Failure" +msgstr "தோல்வி" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "தவறான பதில் கிடைத்துள்ளது" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084 +#, c-format +msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +msgstr "OpenIconForRead இல் செல்லுபடியாகாத icon_id '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பினை உருவாக்க போது பிழை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "அடைவை ஒன்றின் மேல் ஒன்றாக நகர்த்த முடியவில்லை" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "பங்கீடு %s இல் %sக்கு கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "விண்டோஸ் பங்கீட்டை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "துணைபுரியாத தேடும் வகை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "கோப்பு அழித்தலில் பிழை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "கோப்பு நகர்த்துவதில் பிழை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "இலக்கு கோப்பினை நீக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "விண்டோஸ் பங்கீடு கோப்பு முறைமை சேவை" + +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 +#, c-format +#| msgid "Password required for share %s on %s" +msgid "Password required for %s" +msgstr " %sக்கு கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%sஇல் விண்டோஸ் பங்கீடுகள்" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து பங்கீட்டு பட்டியலை மீட்பது தோல்வியுற்றது" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "கோப்பு ஏற்றித்தக்கதல்ல" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ஒழுங்கான கோப்பு அல்ல" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "விண்டோஸ் பிணைய கோப்பு முறைமை சேவை" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +#, c-format +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "குப்பை அடைவை நீக்க முடியாது" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +#, c-format +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "குப்பையில் உள்ள உருப்படிகளை மாற்ற முடியாது " + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843 +msgid "Trash" +msgstr "மீள்சேமிப்பு" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "தவறான பின்புல வகை" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "fdயை அனுப்புவதில் பிழை: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Symlinks பின்புலத்தால் துணைபுரிவதில்லை" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "தவறான dbus தகவல்" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "பழைய டீமானை மாற்றவும்." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "fuse ஐ துவக்க வேண்டாம்." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS டீமான்" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFSக்கான முக்கியமான டீமான்" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "மேலும் தகவலுக்கு \"%s --help\"ஐ முயற்சிக்கவும்." + +#: ../daemon/mount.c:456 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "உருவாக்கப்பட்ட சேயிலிருந்து தவறான அளவுருக்கள்" + +#: ../daemon/mount.c:767 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automount செயலிழக்கப்பட்டது: %s" + +#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட இடத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../daemon/mount.c:817 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட இடத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../daemon/mount.c:1023 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "இடம் ஏற்கனவே ஏற்றப்பட்டள்ளது" + +#: ../daemon/mount.c:1031 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "இடம் ஏற்றப்படுமாறு இல்லை" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "வெற்று CD-ROM வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "வெற்று CD-R வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "வெற்று CD-RW வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "வெற்று DVD-ROM வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "வெற்று DVD-RAM வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "வெற்று DVD-RW வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "வெற்று DVD+R வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "வெற்று DVD+RW வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "வெற்று DVD+R DL வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "வெற்று Blu-Ray வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "வெற்று Blu-Ray R வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "வெற்று Blu-Ray RW வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "வெற்று HD DVD வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "வெற்று HD DVD-R வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "வெற்று HD DVD-RW வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "வெற்று MO வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "வட்டு" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "வெற்று வட்டு" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s இயக்கி" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "நெகிழ்வட்டு இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "மென்பொருள் RAID இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "நாடா இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ஜிப் இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "அதிகமாக சேமிக்கும் இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "இசை/தரவு கலந்த வட்டு" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s ஊடகம்" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s மறைகுறியாக்கப்பட்ட தரவு" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s : கோப்பினை திறப்பதில் பிழை: %s \n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, stdoutக்கு எழுதும் போது பிழை" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: வாசிப்பதில் பிழை: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: மூடுவதில் பிழை: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "இடம்... - இடங்களை நிலையான வெளியீடு உடன் சேர்." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"கோப்புகளை இடங்களில் சேர் மற்றும் நிலையான வெளியிக்கு அச்சிடு. இது வலக்கமான cat " +"செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, ஆனால் சொந்த கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடத்தைப் " +"பயன்படுத்தும்எடுத்துக்காட்டாக இதுப்போன்ற smb://server/resource/file.txtபகுதிகளுக்குச் " +"சேர்" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"குறிப்பு: சற்று பைப் வழியாக cat பன்னுங்க, உங்களுக்கு உருமாற்றும் வழிகள் -n, -T or " +"தேவைப்பட்டால் அல்லதுமற்ற" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: விடுபட்ட இடங்கள்" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s : இடத்தை திறப்பதில் பிழை: %s \n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s : பயன்பாட்டை திறப்பதில் பிழை: %s \n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "கோப்புகள்... - திறந்த கோப்புகள் பயன்பாட்டுடன் பதிவானவை." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"திறந்த கோப்பு(கள்) ஏற்கனவேயுள்ள பயன்பாட்டுடன் பதிவானவைகள் மற்றும் கையாழக்கூடிய கோப்பு " +"வகையை சரர்ந்தவை" + |