summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/zh_CN.po')
-rw-r--r--trunk/po/zh_CN.po1799
1 files changed, 1799 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/zh_CN.po b/trunk/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000..6de9e141
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1799 @@
+# translation of gvfs.HEAD.po to Simplified Chinese
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Xin Guan <guanx.bac@gmail.com>, 2008.
+# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&amp;component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-12 07:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-05 20:17+0700\n"
+"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:482
+#: ../client/gdaemonfile.c:1984
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "文件在不同挂载点下,不支持此操作"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "get_info 返回无效值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:816
+#: ../client/gdaemonfile.c:1563
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "query_info 返回无效值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:894
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:338
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "无法取得流文件描述符"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:926
+#: ../client/gdaemonfile.c:996
+#: ../client/gdaemonfile.c:1055
+#: ../client/gdaemonfile.c:1114
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176
+#: ../client/gdaemonfile.c:2252
+#: ../client/gdaemonfile.c:2330
+#: ../client/gdaemonfile.c:2589
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:370
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "open 返回无效值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1006
+#: ../client/gdaemonfile.c:1065
+#: ../client/gdaemonfile.c:1124
+#: ../client/gdaemonfile.c:1186
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:155
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "未曾取得流文件描述符"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1238
+#: ../client/gdaemonfile.c:1255
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "返回值无效"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "get_filesystem_info 返回无效值"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "找不到所属挂载点"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "无效文件名:%s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "query_filesystem_info 返回无效值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "monitor_dir 返回无效值"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "monitor_file 返回无效值"
+
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:741
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:762
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:881
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1018
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1082
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1219
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1246
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1305
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1327
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1406
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "操作被取消"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "流协议 %s 有错"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "End of stream"
+msgstr "流终止"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "流不支持搜索"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "不支持“query info”操作"
+
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
+#, c-format
+msgid "Query info not supported on stream"
+msgstr "不支持在流媒体上查询信息"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:830
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "获取挂载信息时出错:%s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "连接守护进程出错:%s"
+
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
+msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
+msgstr "返回无效值"
+
+#: ../common/gsysutils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "建立套接字出错:%s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:174
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "连接套接字出错:%s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "无效的文件信息格式:%s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "属性信息列表内容无效"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
+#, c-format
+msgid "Error initializing Avahi: %s"
+msgstr "初始化 Avahi 时出错:%s"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
+#, c-format
+msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
+msgstr "创建 Avahi 解析器时出错:%s"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094
+#, c-format
+msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgstr "解析 \"%1$s\" 在域 \"%3$s\" 上的 \"%2$s\" 服务时出错"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#, c-format
+msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
+msgstr "解析 \"%1$s\" 在域 \"%3$s\" 上的 \"%2$s\" 服务时出错。一个或多个 TXT 记录丢失。要求密匙:\"%4$s\""
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#, c-format
+msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgstr "解析 \"%1$s\" 在域 \"%3$s\" 上的 \"%2$s\" 服务时超时"
+
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#, c-format
+msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
+msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' 格式错误"
+
+#: ../common/gvfsicon.c:250
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgstr "无法处理 GVfsIcon 编码版本 %d"
+
+#: ../common/gvfsicon.c:260
+msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
+msgstr "GVfsIcon的输入数据格式错误"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63
+#: ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "连接 D-Bus 出错:%s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "%s 文件系统服务"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "错误:%s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "用法:%s key=value key=value ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "未指定挂载类型"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "%s 的挂载点已在运行"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "启动挂载守护进程失败"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "%s 上的 /"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1632
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "未指定主机名"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:561
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:572
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "无效的挂载描述"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2254
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "文件不存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "此文件不是目录文件"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+msgid "Burn"
+msgstr "烧录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "无法创建临时目录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:211
+#, c-format
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "文件或目录不存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "目录非空"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "不能将文件复制到目录上"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD 生成器"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+msgid "File exists"
+msgstr "文件已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "后端不支持此操作"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "目的路径中不存在此文件或目录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "不能将目录复制到目录上"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+msgid "Target file exists"
+msgstr "目标文件已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "无法递归复制目录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+msgid "Not supported"
+msgstr "不支持"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303
+msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgstr "无法连接到系统主线"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315
+msgid "Cannot create libhal context"
+msgstr "无法创建 libhal 上下文"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328
+msgid "Cannot initialize libhal"
+msgstr "无法初始化 libhal"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
+msgid "No drive specified"
+msgstr "未指定驱动器"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "找不到驱动器 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "驱动器 %s 不含音频文件"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "%s 上挂载的 cdda"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "音频光盘"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "文件系统忙:打开了 %d 个文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "文件 %s 在驱动器 %s 上不存在"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "驱动器 %s 上有错误来自 'paranoia'"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "在驱动器 %s 上的流搜索时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "无此文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "文件不存在或不是音轨"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "音频 CD 文件系统服务"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+msgid "Computer"
+msgstr "计算机"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+msgid "Filesystem"
+msgstr "文件系统"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:727
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:227
+#, c-format
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "无法打开目录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "无法打开可挂载文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "内部错误:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "无法挂载文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "驱动器中没有介质"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "非可挂载文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "无法卸载文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "无法弹出文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP 错误:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "无法分析响应"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552
+msgid "Empty response"
+msgstr "空响应"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "服务器给出意外回复"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798
+msgid "Response invalid"
+msgstr "响应无效"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "WebDAV 共享"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "输入 %s 的密码"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "请输入代理密码"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "不是 WebDAV 使能的共享"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "%s 上的 WebDAV 共享"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827
+msgid "Could not create request"
+msgstr "无法创建请求"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1852
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "目标文件已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "文件被其它程序更改"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "建立备份文件失败"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:487
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "本地网络"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:731
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "无法监视文件或目录"
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:750
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "不支持这些帐号"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "主机已关闭连接"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "无法打开数据连接。是不是您的防火墙不允许?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "数据连接已关闭"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:270
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:274
+msgid "Operation failed"
+msgstr "操作失败"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279
+msgid "No space left on server"
+msgstr "服务器上没有剩余空间了"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "不支持此操作"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:291
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+msgid "Permission denied"
+msgstr "权限不足"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:295
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "页面类型未知"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2364
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "无效文件名"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:303
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:379
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:408
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:427
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:928
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "无效回复"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:547
+msgid "broken transmission"
+msgstr "传输损坏"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:709
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:850
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "无法连接到主机"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1486
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ftp 密码"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1489
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "请输入 %s 上 ftp 的密码"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1515
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "密码对话框被取消"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1594
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "%s 上的 ftp"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "以 %s ftp 到 %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1682
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579
+msgid "File is directory"
+msgstr "此文件是目录文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1904
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2479
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "尚不支持备份"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1981
+msgid "filename too long"
+msgstr "文件名过长"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2498
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "无效目标文件名"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Directory or file exists"
+msgstr "%s: %d: 目录或文件已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: %d: No such file or directory"
+msgstr "%s: %d: 没有该文件或目录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Invalid filename"
+msgstr "%s: %d: 无效的文件名"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: %d: Not Supported"
+msgstr "%s: %d: 不支持"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "数码相机(%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s 相机"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "%s 音频播放器"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+msgid "Camera"
+msgstr "相机"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+msgid "Audio Player"
+msgstr "音频播放器"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343
+msgid "No device specified"
+msgstr "未指定设备"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
+msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgstr "无法创建 gphoto2 上下文"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370
+msgid "Error creating camera"
+msgstr "创建照相机时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
+msgid "Error loading device information"
+msgstr "载入设备信息时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405
+msgid "Error looking up device information"
+msgstr "查找设备信息时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+msgid "Error getting device information"
+msgstr "获取设备信息时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+msgid "Error setting up camera communications port"
+msgstr "设置照相机通信端口时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439
+msgid "Error initializing camera"
+msgstr "初始化照相机时出错"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "%s 上的 gphoto2 挂载"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522
+msgid "No camera specified"
+msgstr "未指定照相机"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
+msgid "Error creating file object"
+msgstr "创建文件对象时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+msgid "Error getting file"
+msgstr "获取文件时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "从文件中获取数据时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696
+#, c-format
+msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+msgstr "图标识别符 '%s' 的格式错误"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+msgstr "在照相机 %s 上的流搜索时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
+msgid "Not a directory"
+msgstr "不是目录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "无法得到文件夹列表"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
+msgid "Failed to get file list"
+msgstr "无法得到文件列表"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "创建目录时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502
+msgid "Name already exists"
+msgstr "名字已存在"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141
+msgid "New name too long"
+msgstr "新名字过长"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
+msgid "Error renaming dir"
+msgstr "重命名目录时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "重命名文件时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgstr "目录 '%s' 非空"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610
+msgid "Error deleting directory"
+msgstr "删除目录时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636
+msgid "Error deleting file"
+msgstr "删除文件时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689
+msgid "Can't write to directory"
+msgstr "无法写入目录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
+msgid "Cannot allocate new file to append to"
+msgstr "无法分配新文件以增补到"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751
+msgid "Cannot read file to append to"
+msgstr "无法读取文件以增补到"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
+msgid "Cannot get data of file to append to"
+msgstr "无法得到文件数据以增补到"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
+msgid "Error writing file"
+msgstr "写入文件时出错"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
+msgid "Not supported (not same directory)"
+msgstr "不支持(不是同一目录)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgstr "不支持(源为目录,目标地也为目录)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117
+msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgstr "不支持(源为目录,目标地为已存文件)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgstr "不支持(源为文件,目标地为目录)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "HTTP 客户端错误:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (无效编码)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "不支持目录通知"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows 网络"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "网络位置监测器"
+
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%2$s 上的 %1$s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:666
+msgid "Connection to the device lost"
+msgstr "丢失与设备的连接"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1163
+msgid "Device requires a software update"
+msgstr "设备要求一个软件更新"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "ssh 程序意外退出"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "主机名未知"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+msgid "No route to host"
+msgstr "没有到主机的路由"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "服务器拒绝连接"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "主机密钥认证失败"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "无法调用 ssh 程序"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "无法调用 ssh 程序:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "登录超时"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "输入此密钥的口令"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867
+msgid "Enter password"
+msgstr "输入密码"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
+msgid "Can't send password"
+msgstr "无法发送密码"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "仍登入"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "取消登录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"远程计算机(%s)的身份未知。\n"
+"这发生在您首次登录此计算机时。\n"
+"\n"
+"远程计算机发送的身份是 %s。如果您想确认继续操作是安全的,请联系其系统管理员。"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "登录对话框被取消"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "无法发送主机身份确认信息"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502
+msgid "Protocol error"
+msgstr "协议错误"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527
+#, c-format
+msgid "sftp for %s on %s"
+msgstr "在 %2$s 上的 %1$s sftp"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "%s 上的 sftp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "无法找到支持的 ssh 命令"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976
+msgid "Failure"
+msgstr "失败"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "收到无效回复"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084
+#, c-format
+msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
+msgstr "OpenIconForRead 中无效的 icon_id '%s' "
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "创建备份文件出错:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "无法创建临时文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "不能将目录移动到目录上"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "共享 %s 于 %s 需要密码"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "内部错误(%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "挂载 Windows 共享失败"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "不支持此搜索类型"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "创建备份文件失败:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "删除文件失败:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "移动文件失败:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "删除目标文件失败:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "无法递归删除目录"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Windows 共享文件系统服务"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "%s 上的 Windows 共享"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "此文件不可挂载"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "非常规文件"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows 网络文件系统服务"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:334
+#, c-format
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "不能删除垃圾"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:348
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399
+#, c-format
+msgid "Items in the trash may not be modified"
+msgstr "垃圾箱中的项目也许不能修改"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:385
+#, c-format
+msgid "Can't pull trash"
+msgstr "无法清空垃圾箱"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:650
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:758
+msgid "Trash"
+msgstr "垃圾箱"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "无效后端类型"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "发送文件描述符出错:%s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "后端不支持符号链接"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "无效的 dbus 消息"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "替换旧守护进程。"
+
+#: ../daemon/main.c:46
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "请勿起动 fuse"
+
+#: ../daemon/main.c:58
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "GVFS 守护进程"
+
+#: ../daemon/main.c:61
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "GVFS 主守护进程"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: ../daemon/main.c:78
+#: ../programs/gvfs-cat.c:163
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101
+#: ../programs/gvfs-info.c:364
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-move.c:97
+#: ../programs/gvfs-open.c:131
+#: ../programs/gvfs-open.c:144
+#: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "请用 \"%s --help\" 获得更多信息。"
+
+#: ../daemon/mount.c:456
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "来自所调用子进程的参数无效"
+
+#: ../daemon/mount.c:767
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "自动挂载失败:%s"
+
+#: ../daemon/mount.c:812
+#: ../daemon/mount.c:886
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "指定未知未挂载"
+
+#: ../daemon/mount.c:817
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "不支持指定未知"
+
+#: ../daemon/mount.c:1023
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "位置已挂载"
+
+#: ../daemon/mount.c:1031
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "位置不可挂载"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "空白 CD-ROM 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "空白 CD-R 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "空白 CD-RW 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "空白 DVD-ROM 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "空白 DVD-RAM 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "空白 DVD-RW 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "空白 DVD+R 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "空白 DVD+RW 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "空白 DVD+R DL 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "空白 Blu-Ray 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "空白 Blu-Ray R 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "空白 Blu-Ray RW 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "空白 HD DVD 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "空白 HD DVD-R 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "空白 HD DVD-RW 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "空白 MO 盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "盘片"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "空白盘片"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s 驱动器"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "软盘驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "软件 RAID 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+msgid "USB Drive"
+msgstr "USB 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "ATA 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "SCSI 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "FireWire 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Tape 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "CompactFlash 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "MemoryStick 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "SmartMedia 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "Thumb 驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "大容量存储驱动器"
+
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "弹出介质失败:介质上的一个或多个卷正忙"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "音频/数据混合盘"
+
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s 介质"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "%s 加密数据"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 打开文件出错: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, 写 stdout 出错"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 读取出错: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 关闭出错: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "位置... - 将“位置”续接到标准输出."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
+msgstr "续接“位置”处的文件到标准输出来打印其内容。与传统的 cat 程序类似,但使用 gvfs 位置而不是本地文件。例如:可以用 smb://server/resource/file.txt 作为位置来续接。"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
+msgstr "注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,可通过管道用 cat 过滤。"
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174
+#: ../programs/gvfs-open.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: 位置缺失"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 打开位置出错: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: 启动应用出错: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FILES... - 用注册的应用打开 FILES。"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
+msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
+msgstr "使用注册的用于处理此类文件的应用打开此文件。"
+
+#~ msgid "dns-sd"
+#~ msgstr "dns-sd"
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "文件不可用"
+#~ msgid "%s (in trash)"
+#~ msgstr "%s (垃圾箱中)"
+#~ msgid "Trash directory notification not supported"
+#~ msgstr "不支持垃圾目录 notificatioin"
+#~ msgid "%.1f kB Media"
+#~ msgstr "%.1f kB 介质"
+#~ msgid "%.1f MB Media"
+#~ msgstr "%.1f MB 介质"
+#~ msgid "%.1f GB Media"
+#~ msgstr "%.1f GB 介质"
+#~ msgid "Invalid reply from server"
+#~ msgstr "服务器回复无效"
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "文件不存在"
+