summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 6cb142a37456d00018d8f067f9bee1f4d1aac56f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
# translation of gvfs to Ukrainian
# Copyright (C) Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008-2010.
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-13 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Дія не підтримується, файли на різних точках монтування"

#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059
#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
#| msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "Не вдалося отримати дескриптор потокового файлу"

#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185
#: client/gvfsiconloadable.c:125
#| msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "Не отримано дескриптор потокового файлу"

#: client/gdaemonfile.c:1307
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Неправильне значення результату від %s"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Не вдається знайти точку монтування"

#: client/gdaemonfile.c:2189
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Неправильна назва файлу %s"

#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513
#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Помилка при встановленні метаданих файлу: %s"

#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256
#| msgid "Can't find metadata file %s"
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "не вдалося відкрити ієрархію метаданих"

#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267
#| msgid "Unable to set metadata key"
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "не вдалося отримати проксі метаданих"

#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "значення повинно бути рядком, або списком рядків"

#: client/gdaemonfile.c:2695
#| msgid "Operation unsupported"
msgid "Operation not supported"
msgstr "Підтримки дії не передбачено"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Помилка у протоколі потоку: %s"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801
msgid "End of stream"
msgstr "Кінець потоку"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802
#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
#: daemon/gvfsftptask.c:224
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Дія була перервана"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Позиціювання у потоці не підтримується"

#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Підтримки обрізання у потоці не передбачено"

#: client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про монтування: %s"

#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Неправильний формат інформації про файл"

#: common/gvfsdnssdresolver.c:208
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Помилка при ініціалізації Avahi: %s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085
#, c-format
#| msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "Помилка під час визначення «%s», служба «%s» на домені «%s»"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109
#, c-format
#| msgid ""
#| "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
#| "records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgid ""
"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
"are missing. Keys required: “%s”."
msgstr ""
"Помилка під час визначення «%s», служба «%s» на домені «%s». Не вистачає"
" одного або кількох записів. Потрібні ключі: «%s»."

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124
#, c-format
#| msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr ""
"Перевищено час очікування на визначення «%s», служба «%s» на домені «%s»"

#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164
#| msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgid "Error initializing Avahi resolver"
msgstr "Помилка під час започаткування роботи засобу визначення Avahi"

#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
#: common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
#| msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
msgstr "Помилкове форматування DNS-SD encoded_triple, «%s»"

#: common/gvfsicon.c:250
#, c-format
#| msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Не вдалося опрацювати версію %d кодування GVfsIcon"

#: common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Невірно сформовано вхідні дані для GVfsIcon"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "Служба файлової системи %s"

#: daemon/daemon-main.c:178
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"

#: daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Використання: %s --spawner dbus-id object_path"

#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
#| msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgid "Usage: %s key=value key=value …"
msgstr "Користування: %s ключ=значення ключ=значення …"

#: daemon/daemon-main.c:276
msgid "No mount type specified"
msgstr "Тип монтування не вказано"

#: daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "точка монтування для %s уже запущена"

#: daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "помилка запуску служби монтування"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:781
msgid "The connection is not opened"
msgstr "З'єднання не відкрито"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:788
msgid "The connection is closed"
msgstr "З'єднання закрито"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:891
msgid "Got EOS"
msgstr "Одержати EOS"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096
#: daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "Вузол закрив з'єднання"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "З'єднання несподівано пропало"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542
#| msgid "Unexpected end of stream"
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Отримано неочікуване завершення потоку"

#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477
#, c-format
#| msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
#| msgid_plural ""
#| "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "На сервері не передбачено підтримки паролів, довших за %d символ."
msgstr[1] "На сервері не передбачено підтримки паролів, довших за %d символи."
msgstr[2] "На сервері не передбачено підтримки паролів, довших за %d символів."

#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Вказано неправильного користувача."

#: daemon/gvfsafpserver.c:390
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Не вдалось увійти до сервера «%s» із заданим паролем."

#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1661
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком."

#: daemon/gvfsafpserver.c:620
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером «%s» зі заданим паролем."

#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698
#, c-format
#| msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
msgstr "На сервері «%s» не передбачено підтримки анонімного доступу."

#: daemon/gvfsafpserver.c:726
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr ""
"Не вдалось з'єднатись із серевором «%s». Не знайдено придатного механізму "
"автентифікації."

#: daemon/gvfsafpserver.c:801
#, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP "
#| "version 3.0 or later."
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
"Не вдалося з'єднатись із сервером «%s». На сервері не передбачено підтримки"
" версії AFP 3.0 або новішої."

#: daemon/gvfsafpserver.c:912
#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "Доступ заборонено."

#: daemon/gvfsafpserver.c:917
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Команда не підтримується сервером."

#: daemon/gvfsafpserver.c:921
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Термін дії вашого паролю вичерпано."

#: daemon/gvfsafpserver.c:925
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Пароль потрібно змінити."

#. translators: %s here is the hostname
#: daemon/gvfsafpserver.c:1068
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Введіть пароль для сервера «%s»."

#. translators: %s here is the hostname
#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Введіть назву і пароль для сервера «%s»."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1103
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Запит паролю скасовано."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1221
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Не вдалось роз'єднатись із сервером."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1735
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Не вдалось з'єднатись із сервером. Виникла проблема зі зв'язком."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1694
msgid "Identification not found."
msgstr "Ідентифікації не знайдено."

#: daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
#| msgid "Got error \"%s\" from server"
msgid "Got error “%s” from server"
msgstr "Отримано помилку «%s» від сервера"

#: daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Одержано невідому помилку коду %d із сервера"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:136
msgid "Volume doesn’t exist"
msgstr "Тому не існує"

#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: daemon/gvfsafpvolume.c:158
#, c-format
#| msgid "Couldn't load %s on %s"
msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr "Не вдалося завантажити %s на %s"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655
#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
#: daemon/gvfsftptask.c:439
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ заборонено"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1321 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
#, c-format
#| msgid "File doesn't exist"
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "Файла не існує"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2340
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3003 daemon/gvfsbackenddav.c:3283
#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876
msgid "File is directory"
msgstr "Файл є каталогом"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:406
msgid "Too many files open"
msgstr "Відкрито надто багато файлів"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807
msgid "Target file is open"
msgstr "Відкрито цільовий файл"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222
#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2730
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
msgid "Directory not empty"
msgstr "Каталог не порожній"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:667
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Цільовий об'єкт зазначено як неможливий для вилучення (DeleteInhibit)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
#, c-format
#| msgid "Target object doesn't exist"
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "Цільового об'єкта не існує"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042
msgid "Volume is read-only"
msgstr "То лише для читання"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Не вистачає місця на томі"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2395
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2691 daemon/gvfsbackenddav.c:2799
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2936 daemon/gvfsbackenddav.c:3012
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3050 daemon/gvfsbackenddav.c:3274
#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2528
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 daemon/gvfsbackendmtp.c:1664
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:4846
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
msgid "Target file already exists"
msgstr "Файл призначення вже існує"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994
#| msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
msgstr "Каталогу-попередника не існує"

#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
#: daemon/gvfsafpvolume.c:990
#| msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr "Том є плоским, підтримки каталогів на ньому не передбачено"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:998
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Цільовий каталог уже існує"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604
#| msgid "Can't rename volume"
msgid "Can’t rename volume"
msgstr "Не вдалося перейменувати том"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Об'єкт з такою назвою вже існує"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Цільовий об'єкт зазначено як неможливий для перейменування (RenameInhibit)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343
#| msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
msgstr "Неможливо перенести каталог у один з його підлеглих каталогів"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
#| msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
msgstr ""
"Неможливо перемістити точку оприлюднення до оприлюдненого за її допомогою"
" каталогу"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
msgstr "Не можна пересувати спільний каталог у смітник"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Переміщений об'єкт зазначений як неможливий для перейменування"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
#| msgid "Object being moved doesn't exist"
msgid "Object being moved doesn’t exist"
msgstr "Об'єкта, який ви пересуваєте, не існує"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495
#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
msgstr "На сервері не передбачено підтримки дії FPCopyFile"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Неможливо відкрити файл для читання"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511
#| msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
msgstr "Початкового файлу й/або каталогу призначення не існує"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Джерельний файл є каталогом"

#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Існує конфлікт блокування діапазону"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082
#| msgid "Directory doesn't exist"
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "Каталогу не існує"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Цільовий об'єкт не є каталогом"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Файл не відкрито з доступом для записування"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Файл заблоковано іншим користувачем"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Файл не відкрито з доступом для читання"

#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1870 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Неправильна специфікація монтування"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:214
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Внутрішня помилка Apple File Control"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
msgid "The device did not respond"
msgstr "Пристрій не відповідає"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "З'єднання перервано"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:234
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Отримано неправильні дані Apple File Control"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:238
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Необроблена помилка Unhandled Apple File Control (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:254
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Не вдалось перелічити встановлені програми на пристрої"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:270
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Не вдалось дістатись до піктограм програм на пристрої"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Критична помилка: неправильний аргумент"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
#| msgid "The device did not respond"
msgid "The device is password protected"
msgstr "Пристрій захищено паролем"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
msgid "Unable to connect"
msgstr "Не вдалось з'єднатись"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "Користувач відмовив у довірі цьому комп'ютеру"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:308
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "Користувач не має довірити до цього комп'ютера"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:312
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Необроблена критична помилка (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Помилка libmobiledevice: неправильний аргумент"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:333
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"Помилка libmobiledevice: пристрій не знайдено. Перевірте коректність "
"встановлення usbmuxd."

#: daemon/gvfsbackendafc.c:337
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Невідома помилка libmobiledevice (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:458
msgid "Try again"
msgstr "Спробувати ще раз"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:995
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Неправильне розташування AFC: має бути у вигляді afc://uuid:номер-порта"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Мобільний пристрій Apple"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:502
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Мобільний пристрій Apple, Jailbroken"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:507
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Документи на мобільному пристрої Apple"

#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: daemon/gvfsbackendafc.c:567
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"

#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Документи на %s"

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
msgstr ""
"Пристрій «%s» заблоковано. Уведіть пароль на пристрій і натисніть "
"«Спробувати знову»."

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:656
#, c-format
#| msgid ""
#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click "
#| "“Try again”."
msgid ""
"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
"“Try again”."
msgstr ""
"Пристрій «%s» поки не є довіреним. Виберіть «Довіряти» для пристрою і"
" натисніть "
"«Спробувати знову»."

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2256
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Can’t open directory"
msgstr "Не вдалося відкрити каталог"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Резервні копії ще не підтримуються."

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Непідтримуваний тип пошуку"

#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2444 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2499
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 daemon/gvfsbackendmtp.c:2615
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 daemon/gvfsbackendmtp.c:2878
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
#: daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Дія підтримується"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2835
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
#| msgid "backups not supported"
msgid "Backups not supported"
msgstr "Резервні копії не підтримуються"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Файл не є файлом для підключення"

#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"

#. Translators: %s is the servername
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
msgid "No hostname specified"
msgstr "Назва вузла не вказана"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Служба протоколу подання Apple"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809
#| msgid "Can't copy directory over directory"
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Не можна копіювати каталог поверх іншого каталогу"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3027 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1836
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
#| msgid "Can't recursively copy directory"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Не вдалося скопіювати каталог рекурсивно"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2875
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
#| msgid "Can't move directory over directory"
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Не вдалося перемістити каталог поверх каталогу"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
msgid "backups not supported"
msgstr "резервні копії не підтримуються"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл (%s)"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2476
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Файл був змінений зовні"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибуту (uint32 очікувався)"

#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s для %s на %s"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
msgid "No volume specified"
msgstr "Не вказано том"

#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349
#, c-format
#| msgid "/ on %s"
msgid "/ in %s"
msgstr "/ у %s"

#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Цей файл не є каталогом"

#. Translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Записати"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671
#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2584
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Немає такого файлу чи каталогу"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817
#| msgid "Can't copy file over directory"
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "Не вдалося скопіювати файл поверх каталогу"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Створення CD/DVD"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2658
msgid "File exists"
msgstr "Файл існує"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1713
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Дія не підтримується драйвером"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Немає такого файлу чи каталогу у шляху призначення"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2913
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012
msgid "Target file exists"
msgstr "Файл призначення вже існує"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3357 daemon/gvfsbackenddav.c:3389
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2447
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2544 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2637
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3246 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585
msgid "Not supported"
msgstr "Не підтримується"

#: daemon/gvfsbackend.c:860 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Файлова система зайнята"

#: daemon/gvfsbackend.c:994 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Від'єднатися попри все"

#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"Номер зайнятий\n"
"Одна або кілька програм використовує цей том."

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1285
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Не вдається створити клієнта gudev"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
msgid "No drive specified"
msgstr "Пристрій не вказано"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Не вдається найти пристрій %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Пристрій %s не містить звукових файлів"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "підключення cdda до %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Звуковий диск"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Файлова система зайнята: %d відкритий файл"
msgstr[1] "Файлова система зайнята: %d відкритих файли"
msgstr[2] "Файлова система зайнята: %d відкритих файлів"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Немає такого файлу %s на пристрої %s"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716
#, c-format
#| msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
msgstr "Помилка програми «paranoia» на диску %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Помилка пошуку у потоці на пристрої %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Немає такого файлу"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915
#, c-format
#| msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
msgstr "Файл не існує або не є звуковою доріжкою"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Служба файлової системи звукового CD"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
#| msgid "Can't open mountable file"
msgid "Can’t open mountable file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл, що монтується"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Внутрішня помилка: %s"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
#| msgid "Can't mount file"
msgid "Can’t mount file"
msgstr "Не вдалося змонтувати файл"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Немає носія в пристрої"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
#| msgid "Can't unmount file"
msgid "Can’t unmount file"
msgstr "Не вдалося демонтувати файл"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
#| msgid "Can't eject file"
msgid "Can’t eject file"
msgstr "Неможливо виштовхнути файл"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
#| msgid "Can't start drive"
msgid "Can’t start drive"
msgstr "Не вдалося запустити пристрій"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
#| msgid "Can't stop drive"
msgid "Can’t stop drive"
msgstr "Не вдалося зупинити пристрій"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
#| msgid "Can't poll file"
msgid "Can’t poll file"
msgstr "Неможливо опитати файл"

#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: daemon/gvfsbackenddav.c:498
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s на %s%s"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2011
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Помилка HTTP: %s"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:720
msgid "Could not parse response"
msgstr "Не вдається розібрати відповідь"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:729
msgid "Empty response"
msgstr "Відповідь порожня"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:737
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Неочікувана відповідь від сервера"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1429 daemon/gvfsbackenddav.c:2138
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2230 daemon/gvfsbackenddav.c:2332
msgid "Response invalid"
msgstr "Неправильна відповідь"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1572
msgid "WebDAV share"
msgstr "Ресурс WebDAV"

#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1574 daemon/gvfsbackendftp.c:529
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Введіть пароль для %s"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1577
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Введіть пароль проксі-сервера"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1997
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Не є ресурсом WebDAV"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2019
#| msgid "Could not find enclosing mount"
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "Не вдалося знайти зовнішній каталог"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2092 daemon/gvfsbackenddav.c:2185
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2258 daemon/gvfsbackenddav.c:2366
msgid "Could not create request"
msgstr "Не вдається створити запит"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2507 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2603 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Помилка при створенні резервної копії файлу"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2880
#| msgid "Can't move over directory"
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "Неможливо пересунути поверх каталогу"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:3149
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Розмір файлу змінився під час перенесення даних"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Локальна мережа"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
#| msgid "Can't monitor file or directory."
msgid "Can’t monitor file or directory."
msgstr "Не вдалося виконати стеження за станом файлу чи каталогу."

#. TODO: Names, etc
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
msgid "Network"
msgstr "Мережа"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Введіть пароль для %s на %s"

#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Діалог вводу паролю перервано"

#: daemon/gvfsbackendftp.c:769
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Недостатньо прав"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2278
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Помилка при отриманні даних від файлу"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1826 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2638
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
#| msgid "The file is not a mountable"
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Файл призначення не є звичайним файлом"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2263 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Отримано неправильну відповідь"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2269
#| msgid "Not a regular file"
msgid "File is not a regular file"
msgstr "Файл є не звичайним файлом"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
#| msgid "Target is a directory"
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Файлом призначення є каталог"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3046
msgid "Error writing file"
msgstr "Помилка при записі до файлу"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: каталог або файл існує"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: файл або каталог не існує"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: некоректна назва файлу"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: не підтримується"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Цифрова камера (%s)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1252 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
#| msgid "Couldn't find matching udev device."
msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій udev."

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Не вдається створити контекст gphoto2"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1324
msgid "Error creating camera"
msgstr "Помилка при створенні фотоапарату"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1345
msgid "Error loading device information"
msgstr "Помилка при завантаженні інформації про пристрій"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1356
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Помилка при пошуку інформації про пристрій"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1365
msgid "Error getting device information"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про пристрій"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1379
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Помилка при налаштовуванні комунікаційних портів фотоапарату"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Помилка при ініціалізації фотоапарату"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1400
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "підключення gphoto2 на %s"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1498
msgid "No camera specified"
msgstr "Назва фотоапарату не вказано"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1560 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287
msgid "Error creating file object"
msgstr "Помилка при створенні об'єкту файлу"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3318
msgid "Error getting file"
msgstr "Помилка при отриманні файлу"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374
#, c-format
#| msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Помилкове форматування ідентифікатора значка «%s»"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2909
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Помилка пошуку у потоці на фотоапараті %s"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1859 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
msgid "Not a directory"
msgstr "Не є каталогом"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1892
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Помилка при отриманні списку теки"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1957
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Не вдається отримати список файлів"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2246
msgid "Error creating directory"
msgstr "Помилка при створенні каталогу"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2459
msgid "Name already exists"
msgstr "Назва вже існує"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2470 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3138
msgid "New name too long"
msgstr "Назва надто довга"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2480 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3149
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Помилка перейменування каталогу"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2493 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3162
msgid "Error renaming file"
msgstr "Помилка при перейменуванні файлу"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
#, c-format
#| msgid "Directory '%s' is not empty"
msgid "Directory “%s” is not empty"
msgstr "Каталог «%s» не є порожнім"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Помилка при вилученні каталогу"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339
msgid "Error deleting file"
msgstr "Помилка при вилученні файлу"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2647
#| msgid "Can't write to directory"
msgid "Can’t write to directory"
msgstr "Не вдалося виконати запис до каталогу"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2694
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Не вдалось створити новий файл для додавання"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2709
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Не вдалось прочитати файл для додавання"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Не вдається отримати дані файлу для додавання"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3094
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Не підтримується (не є тим самим каталогом)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Не підтримується (джерело — каталог, призначення — каталог теж)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3114
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Не підтримується (джерело — каталог, але призначення — наявний файл)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3126
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Не підтримується (джерело — файл, але призначення — каталог)"

#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Помилка клієнта HTTP: %s"

#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Сповіщення для каталогів не підтримується"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563
msgid "Unknown error."
msgstr "Невідома помилка."

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Помилка libmtp: %s"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
msgid "No device specified"
msgstr "Пристрій не вказано"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Не знайдено пристроїв MTP"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із пристроєм MTP"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr ""
"Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті під час виявлення пристроїв MTP"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Загальна помилка libmtp"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
#, c-format
#| msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій MTP «%03u,%03u»"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
msgid "Device not found"
msgstr "Пристрій не знайдено"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602
msgid "Target is a directory"
msgstr "Ціль є каталогом"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607
#| msgid "Can't merge directories"
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "Не вдалося об’єднати каталоги"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Не вдалося створити каталог у цьому місці"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не є звичайним файлом"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Не вдалося виконати запис до цього місця"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356
#, c-format
#| msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "Немає мініатюри для запису «%s»"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Оприлюднення фйалів"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "Віддалений вхід"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854
msgid "Windows Network"
msgstr "Мережа Windows"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Огляд мережі"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
#| msgid "File does not exist"
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "Точки монтування не існує"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
msgstr ""
"Доступ заборонений: ймовірно, цей вузол заборонено або потрібен доступу за"
" привілейованим портом"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Некоректний тип атрибута"

#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "Нещодавню теку неможливо вилучити"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавнє"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713
#| msgid "Operation failed"
msgid "Connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353
msgid "Hostname not known"
msgstr "Невідома назва вузла"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360
msgid "No route to host"
msgstr "Немає маршруту до вузла"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368
msgid "Connection refused by server"
msgstr "З'єднання відхилено сервером"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Помилка при перевірці сертифікату вузла"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382
#| msgid "Host key verification failed"
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Забагато помилок під час спроби пройти розпізнавання"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Не вдалося запустити програму SSH"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Не вдалося запустити програму SSH: %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Час очікування входу у систему вийшов"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
msgid "Log In Anyway"
msgstr "З'єднатися попри все"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
msgid "Cancel Login"
msgstr "Скасувати з'єднання"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Діалог вводу паролю перервано"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961
#| msgid "Can't send host identity confirmation"
msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "Не вдалося надіслати підтвердження ідентифікації вузла"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Введіть пароль для безпечного ключа для %s на %s"

#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Введіть пароль для безпечного ключа для %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256
#| msgid "Can't send password"
msgid "Can’t send password"
msgstr "Не вдалося надіслати пароль"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272
#, c-format
#| msgid ""
#| "Can't verify the identity of “%s”.\n"
#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
#| "\n"
#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgid ""
"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Не вдалося перевірити ідентичність «%s».\n"
"Це трапляється, коли ви вперше входите до системи комп'ютера.\n"
"\n"
"Ідентичність, надіслана віддаленим комп'ютером, — «%s». Якщо бажаєте бути "
"повністю впевнені у безпечності подальшого, зв'яжіться із адміністратором"
" системи."

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
#, c-format
#| msgid ""
#| "Can't verify the identity of “%s”.\n"
#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
#| "\n"
#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
"administrator."
msgstr ""
"Ключ вузла для «%s» відрізняється від ключа для IP-адреси «%s»\n"
"Якщо бажаєте бути повністю впевнені у безпечності подальшого, зв'яжіться із"
" адміністратором системи."

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "З’єднання закрито (через завершення основного процесу SSH)"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Внутрішня помилка: невідома помилка"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932
msgid "Protocol error"
msgstr "Помилка у протоколі"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Не вдалося знайти підтримувану програму для роботи з SSH"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
#| msgid "Unknown error."
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неправильне кодування)"

#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ на %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674
msgid "Failure"
msgstr "Помилка"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Помилка створення резервної копії файлу: %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829
msgid "backups not supported yet"
msgstr "резервні копії ще не підтримуються"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242
msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
msgstr ""
"Значення поза припустимим діапазоном, у sftp передбачено підтримку лише"
" 32-бітових часових позначок"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибуту (uint64 очікувався)"

#. translators: %s is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Вимагається пароль для %s"

#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Внутрішня помилка (%s)"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Ресурси Windows на %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Не вдалося отримати список спільних ресурсів з сервера: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Служба мережевої файлової системи Windows"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Вимагається пароль для ресурсу %s на %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Не вдалося змонтувати спільний ресурс Windows: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Помилка при створенні резервного файлу: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881
#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Не вдалося перейменувати файл, файл із також назвою вже існує"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Помилка при видалення файлу: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Помилка при переміщенні файлу: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Помилка при видаленні файлу призначення: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114
#| msgid "Can't recursively move directory"
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "Рекурсивне пересування каталогу неможливе"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Служба файлової системи ресурсів Windows"

#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Смітник неможливо вилучити"

#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Елементи у смітнику не можуть змінюватися"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"

#: daemon/gvfschannel.c:336
msgid "Channel blocked"
msgstr "Канал заблоковано"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Служба сертифікації є невідомою програмі."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "Сертифікат не відповідає ідентичності сайта."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
msgid "The certificate’s activation time is in the future."
msgstr "Вказано майбутній щодо поточного час активацій сертифіката."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Термін дії сертифіката минув."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Сертифікат було анульовано."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Алгоритм сертифіката не вважається безпечним."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "Під час спроби перевірити сертифікат сталася помилка."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
#, c-format
msgid ""
"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you really sure you would like to continue?"
msgstr ""
"Не вдалося перевірити ідентичність сайта:%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ви справді хочете продовжити роботу?"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Неочікувана відповідь від потоку"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879
msgid "Invalid reply"
msgstr "Неправильна відповідь"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
"Не вдається встановити активне з'єднання FTP. Можливо ваш маршрутизатор це "
"не підтримує?"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Не вдається створити активне з'єднання FTP."

#: daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Назва файлу містить неправильні символи."

#: daemon/gvfsftptask.c:292
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "Сервер FTP зайнятий. Спробуйте пізніше"

#: daemon/gvfsftptask.c:298
msgid "Backend currently unmounting"
msgstr "Модуль зараз виконує демонтування"

#: daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Облікові записи не підтримуються"

#: daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Не вдається встановити з'єднання даних. Перевірте параметри брандмауера."

#: daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Data connection closed"
msgstr "З'єднання даних закрите"

#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418
msgid "Operation failed"
msgstr "Помилка операції"

#: daemon/gvfsftptask.c:423
msgid "No space left on server"
msgstr "На сервері не залишилось вільного місця"

#: daemon/gvfsftptask.c:435
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Непідтримуваний мережний протокол"

#: daemon/gvfsftptask.c:443
msgid "Page type unknown"
msgstr "Невідомий тип сторінки"

#: daemon/gvfsftptask.c:447
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправильна назва файлу"

#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292
#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Помилка позиціювання у потоці"

#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Символічні посилання не підтримуються драйвером"

#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Неправильне повідомлення dbus"

#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s демонтовано\n"

#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"Демонтування %s\n"
"Заждіть"

#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Замінити старий демон."

#: daemon/main.c:150
#| msgid "Don't start fuse."
msgid "Don’t start fuse."
msgstr "Не запускати fuse."

#: daemon/main.c:151
msgid "Enable debug output."
msgstr "Увімкнути виведення діагностичних даних."

#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Show program version."
msgstr "Вивести дані щодо версії програми."

#: daemon/main.c:168
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Демон GVFS"

#: daemon/main.c:171
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Основна служба GVFS"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405
#, c-format
#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."

#: daemon/mount.c:733
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Помилка автомонтування: %s"

#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Вказана адреса не підключена"

#: daemon/mount.c:782
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Вказана адреса не підтримується"

#: daemon/mount.c:965
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Адреса вже підключена"

#: daemon/mount.c:974
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Адреса не є монтованою"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
msgid "Perform file operations"
msgstr "Виконання дій з файлами"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "Для виконання дій з файлами слід пройти розпізнавання"

#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
#: metadata/meta-daemon.c:282
#, c-format
#| msgid "Can't find metadata file %s"
msgid "Can’t find metadata file %s"
msgstr "Не вдалося знайти файл метаданих %s"

#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Не вдається встановити ключ метаданих"

#: metadata/meta-daemon.c:210
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Не вдається зняти ключ метаданих"

#: metadata/meta-daemon.c:256
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Не вдаєлось вилучити ключі метаданих"

#: metadata/meta-daemon.c:293
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Не вдається перемістити ключі метаданих"

#: metadata/meta-daemon.c:387
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Служба метаданих GVFS"

#: metadata/meta-daemon.c:390
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Служба метаданих GVFS"

#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Не вдалося отримати org.gnome.OnlineAccounts.Files для %s"

#: monitor/goa/goavolume.c:278
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Некоректні реєстраційні дані для %s"

#: monitor/goa/goavolume.c:311
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Непідтримуваний метод автентифікації для %s"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
#| msgid "The specified location is not mounted"
msgid "The given mount was not found"
msgstr "Вказаного монтування не знайдено"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1263
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1370
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1477
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1584
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1687
#| msgid "Location is already mounted"
msgid "An operation is already pending"
msgstr "Дія вже перебуває у черзі обробки"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1131
#| msgid "error starting mount daemon"
msgid "No outstanding mount operation"
msgstr "Немає надзвичайної дії з монтування"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1255
msgid "The given volume was not found"
msgstr "Вказаного тому не знайдено"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1362
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1469
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1576
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1679
#| msgid "Device not found"
msgid "The given drive was not found"
msgstr "Вказаного диска не знайдено"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Неназваний пристрій (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Неназваний пристрій"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Не вдається витягнути носій; один чи декілька томів на цьому носії зайняті."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Одна або більше програм заважають відключенню тому."

#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Однаково витягнути"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339
#, c-format
#| msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgid "Timed out running command-line “%s”"
msgstr "Перевищено час очікування на завершення виконання команди «%s»"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Disconnecting from filesystem."
msgstr ""
"Демонтуємо %s\n"
"Від'єднуємося від файлової системи."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643
#, c-format
#| msgid ""
#| "Writing data to %s\n"
#| "Don't unplug until finished"
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Device should not be unplugged."
msgstr ""
"Записуємо дані до %s\n"
"Не від'єднуйте пристрій від комп'ютера."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782
#, c-format
msgid ""
"%s unmounted\n"
"Filesystem has been disconnected."
msgstr ""
"%s демонтовано\n"
"Файлову систему від'єднано."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784
#, c-format
msgid ""
"%s can be safely unplugged\n"
"Device can be removed."
msgstr ""
"%s можна безпечно від'єднувати\n"
"Пристрій можна вилучати."

#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s зашифровано"

#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "Том %s"

#. Translators: Name used for volume
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550
msgid "Volume"
msgstr "Том"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Помилка зберігання паролю у сховищі ключів (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Помилка вилучення неправильного паролю зі сховища ключів (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr ""
"Розблокований пристрій не містить розпізнаваної файлової системи на ньому"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Пароль шифрування для %s"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Потрібен пароль для доступу до тома"

#. Translators: This is the message shown to users. %s is the
#. * description of the volume that is being unlocked
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1447
#, c-format
#| msgid ""
#| "Enter a password to unlock the volume\n"
#| "The device %s contains encrypted data."
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
msgstr ""
"Введіть пароль для розблокування тому\n"
"Том %s може бути томом VeraCrypt, оскільки він містить випадкові дані."

#. Translators: This is the message shown to users. %s is the
#. * description of the volume that is being unlocked
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
"Введіть пароль для розблокування тому\n"
"Пароль потрібен для доступу шифрованих даних на %s."

#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1633
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "Монітор томів GVfs UDisks2"

#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
#~ msgstr "Помилка при створенні розв'язувача Avahi: %s"

#~ msgid "The directory is not empty"
#~ msgstr "Каталог не порожній"

#~ msgid "Invalid seek type"
#~ msgstr "Неправильний тип позиціювання"

#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
#~ msgstr "Не вдається з'єднатися з системною шиною"

#~ msgid "Cannot create libhal context"
#~ msgstr "Не вдається з'єднатися з контекстом libhal"

#~ msgid "Cannot initialize libhal"
#~ msgstr "Не вдається ініціалізувати libhal"

#~ msgid "%s Camera"
#~ msgstr "Камера %s"

#~ msgid "%s Audio Player"
#~ msgstr "Звуковий програвач %s"

#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Камера"

#~ msgid "Audio Player"
#~ msgstr "Звуковий програвач"

#~ msgid "Unexpected host URI format."
#~ msgstr "Неочікуваний формат запису адреси вузла."

#~ msgid "Malformed host URI."
#~ msgstr "Помилкове форматування адреси вузла."

#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
#~ msgstr ""
#~ "Підтримка USB відсутня. Зверніться до виробника програмного забезпечення"

#~ msgid "Connection to the device lost"
#~ msgstr "З'єднання з пристроєм втрачено"

#~ msgid "Device requires a software update"
#~ msgstr "Пристрій вимагає оновлення програми"

#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
#~ msgstr "Програма SSH несподівано завершила роботу"

#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
#~ msgstr "Монітор томів GVfs GDU"

#~ msgid "Floppy Drive"
#~ msgstr "Флопі-дисковод"

#~ msgid ""
#~ "Start drive in degraded mode?\n"
#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer "
#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a "
#~ "component fails."
#~ msgstr ""
#~ "Запустити пристрій у деградованому режимі?\n"
#~ "Запуск у деградованому режимі означає, що пристрій більше не зможе "
#~ "витримати відмову дисків. Дані на пристрої можуть бути остаточно "
#~ "втрачено, якщо диск відмовить."

#~ msgid "Start Anyway"
#~ msgstr "Запустити попри все"

#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
#~ msgstr "Не вдається отримати LUKS cleartext slave"

#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
#~ msgstr "Не вдається отримати LUKS cleartext slave зі шляху `%s'"

#~ msgid "Floppy Disk"
#~ msgstr "Флопі-дисковод"

#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
#~ msgstr ""
#~ "Введіть пароль для розблокування тому\n"
#~ "Пристрій «%s» містить шифровані дані на розділі %d."

#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
#~ msgstr ""
#~ "Введіть пароль для розблокування тому\n"
#~ "Пристрій «%s» містить шифровані дані."

#~ msgid "CD-ROM Disc"
#~ msgstr "Диск CD-ROM"

#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
#~ msgstr "Чистий диск CD-ROM"

#~ msgid "CD-R Disc"
#~ msgstr "Диск CD-R"

#~ msgid "Blank CD-R Disc"
#~ msgstr "Чистий диск CD-R"

#~ msgid "CD-RW Disc"
#~ msgstr "Диск CD-RW"

#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
#~ msgstr "Чистий диск CD-RW"

#~ msgid "DVD-ROM Disc"
#~ msgstr "Диск DVD-ROM"

#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
#~ msgstr "Чистий диск DVD-ROM"

#~ msgid "DVD-RAM Disc"
#~ msgstr "Диск DVD-RAM"

#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
#~ msgstr "Чистий диск DVD-RAM"

#~ msgid "DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Диск DVD-RW"

#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Чистий диск DVD-RW"

#~ msgid "DVD+R Disc"
#~ msgstr "Диск DVD+R"

#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
#~ msgstr "Чистий диск DVD+R"

#~ msgid "DVD+RW Disc"
#~ msgstr "Диск DVD+RW"

#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
#~ msgstr "Чистий диск DVD+RW"

#~ msgid "DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "Диск DVD+R DL"

#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "Чистий диск DVD+R DL"

#~ msgid "Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "Диск Blu-Ray"

#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "Чистий диск Blu-Ray"

#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "Диск Blu-Ray R"

#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "Чистий диск Blu-Ray R"

#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "Диск Blu-Ray RW"

#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "Чистий диск Blu-Ray RW"

#~ msgid "HD DVD Disc"
#~ msgstr "Диск HD DVD"

#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
#~ msgstr "Чистий диск HD DVD"

#~ msgid "HD DVD-R Disc"
#~ msgstr "Диск HD DVD-R"

#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
#~ msgstr "Чистий диск HD DVD-R"

#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Диск HD DVD-RW"

#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Чистий диск HD DVD-RW"

#~ msgid "MO Disc"
#~ msgstr "МО диск"

#~ msgid "Blank MO Disc"
#~ msgstr "Чистий МО диск"

#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Диск"

#~ msgid "Blank Disc"
#~ msgstr "Чистий диск"

#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM"

#~ msgid "CD-R"
#~ msgstr "CD-R"

#~ msgid "CD-RW"
#~ msgstr "CD-RW"

#~ msgid "DVD-ROM"
#~ msgstr "DVD-ROM"

#~ msgid "DVD+R"
#~ msgstr "DVD+R"

#~ msgid "DVD+RW"
#~ msgstr "DVD+RW"

#~ msgid "DVD-R"
#~ msgstr "DVD-R"

#~ msgid "DVD-RW"
#~ msgstr "DVD-RW"

#~ msgid "DVD-RAM"
#~ msgstr "DVD-RAM"

#~ msgid "DVD±R"
#~ msgstr "DVD±R"

#~ msgid "DVD±RW"
#~ msgstr "DVD±RW"

#~ msgid "HDDVD"
#~ msgstr "HDDVD"

#~ msgid "HDDVD-r"
#~ msgstr "HDDVD-r"

#~ msgid "HDDVD-RW"
#~ msgstr "HDDVD-RW"

#~ msgid "Blu-ray"
#~ msgstr "Blu-ray"

#~ msgid "Blu-ray-R"
#~ msgstr "Blu-ray-R"

#~ msgid "Blu-ray-RE"
#~ msgstr "Blu-ray-RE"

#~ msgid "%s/%s Drive"
#~ msgstr "Пристрій %s/%s"

#~ msgid "%s Drive"
#~ msgstr "Пристрій %s"

#~ msgid "Software RAID Drive"
#~ msgstr "Пристрій програмного RAID"

#~ msgid "USB Drive"
#~ msgstr "Пристрій USB"

#~ msgid "ATA Drive"
#~ msgstr "Пристрій ATA"

#~ msgid "SCSI Drive"
#~ msgstr "Пристрій SCSI"

#~ msgid "FireWire Drive"
#~ msgstr "Пристрій FireWire"

#~ msgid "Tape Drive"
#~ msgstr "Стрічковий накопичувач"

#~ msgid "CompactFlash Drive"
#~ msgstr "Пристрій CompactFlash"

#~ msgid "MemoryStick Drive"
#~ msgstr "Пристрій MemoryStick"

#~ msgid "SmartMedia Drive"
#~ msgstr "Пристрій SmartMedia"

#~ msgid "SD/MMC Drive"
#~ msgstr "Пристрій SD/MMC"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Дисковод Zip"

#~ msgid "Jaz Drive"
#~ msgstr "Дисковод Jaz"

#~ msgid "Thumb Drive"
#~ msgstr "Мініатюрний USB Flash"

#~ msgid "Mass Storage Drive"
#~ msgstr "Накопичувач"

#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається витягнути диск, оскільки один чи декілька томів цього диску "
#~ "зайняті."

#~ msgid "%.1f kB"
#~ msgstr "%.1f КБ"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f МБ"

#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f ГБ"

#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
#~ msgstr "Змішаний диск звук/дані"

#~ msgid "%s Medium"
#~ msgstr "%s носія"

#~ msgid "%s Encrypted Data"
#~ msgstr "Зашифровані дані %s"

#~ msgid "%s Media"
#~ msgstr "Диск %s"

#~ msgid "You can now unplug %s\n"
#~ msgstr "Тепер можете від'єднати %s\n"

#~ msgid "Show program version"
#~ msgstr "Вивести дані щодо версії програми"

#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: помилка при відкриванні файлу: %s\n"

#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
#~ msgstr "%s: %s, помилка при записі на стандартний вивід"

#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s, помилка при читанні: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s:помилка при закритті: %s\n"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"

#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
#~ msgstr "З'єднайте файли і друкування зі стандартним виводом."

#~ msgid ""
#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-cat працює тільки як звичайний засіб cat, однак використовує адреси\n"
#~ "gvfs замість локальних файлів: наприклад, можете використовувати щось на "
#~ "кшталт smb://server/resource/file.txt як адреси."

#~ msgid ""
#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
#~ "like -n, -T or other."
#~ msgstr ""
#~ "Примітка: якщо вам потрібні такі параметри форматування, як -n, -T або "
#~ "інші, скористайтесь звичайним cat."

#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
#~ msgstr "Помилка при аналізі параметрів командного рядка: %s\n"

#~ msgid "%s: missing locations"
#~ msgstr "%s: не вказано адресу"

#~ msgid "No target directory"
#~ msgstr "Немає цільового каталогу"

#~ msgid "Show progress"
#~ msgstr "Показати поступ"

#~ msgid "Prompt before overwrite"
#~ msgstr "Запитуватись перед перезаписуванням"

#~ msgid "Preserve all attributes"
#~ msgstr "Зберігати усі атрибути"

#~ msgid "Backup existing destination files"
#~ msgstr "Зберегти копію наявних цільових файлів"

#~ msgid "Never follow symbolic links"
#~ msgstr "Ніколи не слідувати за символічними посиланнями"

#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
#~ msgstr "Передано %s з %s (%s/с)"

#~ msgid "SOURCE"
#~ msgstr "SOURCE"

#~ msgid "DEST"
#~ msgstr "DEST"

#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
#~ msgstr "Скопіювати один або кілька файлів з SOURCE у DEST."

#~ msgid "Missing operand\n"
#~ msgstr "Відсутній операнд\n"

#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "Надто багато аргументів\n"

#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
#~ msgstr "Ціль %s не є каталогом\n"

#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
#~ msgstr "%s: перезаписати «%s»? "

#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
#~ msgstr "Помилка при копіюванні файлу%s: %s\n"

#~ msgid "List writable attributes"
#~ msgstr "Список атрибутів із можливістю запису"

#~ msgid "Get file system info"
#~ msgstr "Одержати інформацію про файлову систему"

#~ msgid "The attributes to get"
#~ msgstr "Атрибути для отримання"

#~ msgid "ATTRIBUTES"
#~ msgstr "ATTRIBUTES"

#~ msgid "Don't follow symbolic links"
#~ msgstr "Не слідувати за символічними посиланнями"

#~ msgid "invalid type"
#~ msgstr "неправильний тип"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "невідомо"

#~ msgid "regular"
#~ msgstr "звичайний"

#~ msgid "directory"
#~ msgstr "каталог"

#~ msgid "symlink"
#~ msgstr "символічне посилання"

#~ msgid "special"
#~ msgstr "спеціальний"

#~ msgid "shortcut"
#~ msgstr "ярлик"

#~ msgid "mountable"
#~ msgstr "підтримує монтування"

#~ msgid "attributes:\n"
#~ msgstr "атрибути:\n"

#~ msgid "display name: %s\n"
#~ msgstr "екранна назва: %s\n"

#~ msgid "edit name: %s\n"
#~ msgstr "змінна назва: %s\n"

#~ msgid "name: %s\n"
#~ msgstr "назва: %s\n"

#~ msgid "type: %s\n"
#~ msgstr "тип: %s\n"

#~ msgid "size: "
#~ msgstr "розмір: "

#~ msgid "hidden\n"
#~ msgstr "прихований\n"

#~ msgid "uri: %s\n"
#~ msgstr "адреса: %s\n"

#~ msgid "Copy with file"
#~ msgstr "Копіювати разом з файлом"

#~ msgid "Keep with file when moved"
#~ msgstr "Копіювати разом з файлом при переміщенні"

#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
#~ msgstr "Помилка при записі атрибутів: %s\n"

#~ msgid "Settable attributes:\n"
#~ msgstr "Встановлення атрибутів:\n"

#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
#~ msgstr "Простір імен атрибутів для запису:\n"

#~ msgid "LOCATION"
#~ msgstr "LOCATION"

#~ msgid "Show information about locations."
#~ msgstr "Показати інформацію про адреси."

#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Показувати приховані файли"

#~ msgid "Use a long listing format"
#~ msgstr "Докладний формат списку"

#~ msgid "Show completions"
#~ msgstr "Показати доповнення"

#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "PREFIX"

#~ msgid "Print full URIs"
#~ msgstr "Виводити адреси повністю"

#~ msgid "Error: %s\n"
#~ msgstr "Помилка: %s\n"

#~ msgid "List the contents of the locations."
#~ msgstr "Перелік вмісту адрес."

#~ msgid ""
#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-ls — подібний до звичайного засобу ls, однак використовує адреси\n"
#~ "gvfs замість локальних файлів: наприклад, можете використовувати\n"
#~ "щось на кшталт smb://server/resource/file.txt як адреса. Атрибути файла "
#~ "можна вказати з їхньою назвою gvfs, наприклад, standard::icon."

#~ msgid "Query handler for mime-type"
#~ msgstr "Запит обробника для типів mime"

#~ msgid "Set handler for mime-type"
#~ msgstr "Вказати обробника для типів mime"

#~ msgid "MIMETYPE"
#~ msgstr "MIMETYPE"

#~ msgid "HANDLER"
#~ msgstr "HANDLER"

#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
#~ msgstr "Одержати або вказати обробника для типів mime."

#~ msgid "Specify either --query or --set"
#~ msgstr "Вказати або --query, або --set"

#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
#~ msgstr "Потрібно вказати один тип mime.\n"

#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
#~ msgstr "Потрібно вказати тип mime, який відповідає типовому обробнику.\n"

#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
#~ msgstr "немає типової програми для «%s»\n"

#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
#~ msgstr "Типова програма для «%s»: %s\n"

#~ msgid "Registered applications:\n"
#~ msgstr "Зареєстрована програма:\n"

#~ msgid "No registered applications\n"
#~ msgstr "Не зареєстровані програми\n"

#~ msgid "Recommended applications:\n"
#~ msgstr "Рекомендовані програми:\n"

#~ msgid "No recommended applications\n"
#~ msgstr "Не рекомендовані програми\n"

#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
#~ msgstr "Не вдалось завантажити інформацію про обробника «%s»\n"

#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
#~ msgstr "Не вдалось указати «%s» як типовий обробник для «%s»: %s\n"

#~ msgid "Create parent directories"
#~ msgstr "Створити батьківські каталоги"

#~ msgid "Create directories."
#~ msgstr "Створити каталоги."

#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
#~ msgstr "Помилка при створенні каталогу: %s\n"

#~ msgid "Don't send single MOVED events"
#~ msgstr "Не надсилати одиночні події MOVED"

#~ msgid "Monitor directories for changes."
#~ msgstr "Спостерігати за змінами у каталогах."

#~ msgid "Monitor files for changes."
#~ msgstr "Спостерігати за змінами у файлах."

#~ msgid "Mount as mountable"
#~ msgstr "Підключити як змонтований"

#~ msgid "Mount volume with device file"
#~ msgstr "Підключити том з файлу-пристрою"

#~ msgid "DEVICE"
#~ msgstr "DEVICE"

#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Від'єднати"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Витягнути"

#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
#~ msgstr "Від'єднати всі точки монтування у вказаній схемі"

#~ msgid "SCHEME"
#~ msgstr "SCHEME"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Список"

#~ msgid "Monitor events"
#~ msgstr "Події монітора"

#~ msgid "Show extra information"
#~ msgstr "Показати додаткову інформацію"

#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
#~ msgstr "Помилка при підключенні адреси: %s\n"

#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
#~ msgstr "Помилка при відключенні %s\n"

#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
#~ msgstr "Помилка при пошуку зовнішньої точки монтування %s\n"

#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
#~ msgstr "Помилка витягнення змонтованого: %s\n"

#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
#~ msgstr "Помилка при підключенні %s: %s\n"

#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
#~ msgstr "Підключено %s до %s\n"

#~ msgid "No volume for device file %s\n"
#~ msgstr "Немає тому для файлу-пристрою %s\n"

#~ msgid "Mount the locations."
#~ msgstr "Змонтування адресу."

#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
#~ msgstr "Пересунути один або кілька файлів з SOURCE у DEST."

#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
#~ msgstr "Помилка при переміщенні файлу %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Open files with the default application that\n"
#~ "is registered to handle files of this type."
#~ msgstr ""
#~ "Відкриває файли у стандартній програмі, що\n"
#~ "зареєстровано для оброблення файлів цього типу."

#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: помилка при відкритті адреси: %s\n"

#~ msgid "NEW-NAME"
#~ msgstr "NEW-NAME"

#~ msgid "Rename a file."
#~ msgstr "Перейменувати файл."

#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
#~ msgstr "Успішно перейменовано. Новий uri: %s\n"

#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
#~ msgstr "Ігнорувати файли, яких не існує, ніколи не запитуватись"

#~ msgid "Delete the given files."
#~ msgstr "Вилучити задані файли."

#~ msgid "Only create if not existing"
#~ msgstr "Створювати, лише коли не існує"

#~ msgid "Append to end of file"
#~ msgstr "Додавати наприкінці файла"

#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
#~ msgstr "Коли створюється, надавати доступ поточному користувачу"

#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
#~ msgstr "Під час заміни працювати так, наче призначення не існувало"

#~ msgid "Print new etag at end"
#~ msgstr "Виводити новий etag наприкінці"

#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
#~ msgstr "etag для файла буде перезаписано"

#~ msgid "ETAG"
#~ msgstr "ETAG"

#~ msgid "Error opening file: %s\n"
#~ msgstr "Помилка відкривання файла: %s\n"

#~ msgid "Error reading stdin"
#~ msgstr "Помилка читання стандартного потоку вводу"

#~ msgid "Error closing: %s\n"
#~ msgstr "Помилка закривання: %s\n"

#~ msgid "Etag not available\n"
#~ msgstr "Etag недоступний\n"

#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
#~ msgstr "Читати зі стандартного виводу і зберігати в DEST."

#~ msgid "Type of the attribute"
#~ msgstr "Тип атрибуту"

#~ msgid "TYPE"
#~ msgstr "TYPE"

#~ msgid "ATTRIBUTE"
#~ msgstr "ATTRIBUTE"

#~ msgid "VALUE"
#~ msgstr "VALUE"

#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
#~ msgstr "Вказати атрибут файла LOCATION."

#~ msgid "Location not specified\n"
#~ msgstr "Адреси не вказано\n"

#~ msgid "Attribute not specified\n"
#~ msgstr "Атрибут не вказано\n"

#~ msgid "Value not specified\n"
#~ msgstr "Значення не вказано\n"

#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
#~ msgstr "Помилка при встановленні атрибуту: %s\n"

#~ msgid "Empty the trash"
#~ msgstr "Спорожнити смітник"

#~ msgid "Move files or directories to the trash."
#~ msgstr "Перенести файли і каталоги у смітник."

#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
#~ msgstr "Помилка викидання файла: %s\n"

#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
#~ msgstr "Слідкувати за символічними посиланнями, монтуваннями і скороченнями"

#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
#~ msgstr "Перелічити вміст каталогів у форматі дерева."

#~| msgid "Unnamed Drive"
#~ msgid "Unnamed Device"
#~ msgstr "Пристрій без назви"

#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалось з'єднатись із сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком."

#~ msgid "progress"
#~ msgstr "поступ"

#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "Не вдається з'єднатися з сигнальною шиною сесії"

#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
#~ msgstr "Помилка при підключенні до служби: %s"

#~ msgid "Error creating socket: %s"
#~ msgstr "Помилка при створенні сокета: %s"

#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
#~ msgstr "Помилка при підключенні до сокету: %s"

#~ msgid "Invalid attribute info list content"
#~ msgstr "Неправильний зміст списку інформації про атрибути"

#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
#~ msgstr "Помилка приєднання до D-Bus: %s"

#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
#~ msgstr "Сервер AFP %s відкинув надісланий пароль"

#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
#~ msgstr "Введіть пароль користувача %s для afp на %s"

#~ msgid "Enter password for afp on %s"
#~ msgstr "Введіть пароль для afp на %s"

#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
#~ msgstr "Томи AFP для користувача %s на %s"

#~ msgid "AFP volumes on %s"
#~ msgstr "Томи AFP на %s"

#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
#~ msgstr "Том AFP %s для користувача %s на %s"

#~ msgid "AFP volume %s on %s"
#~ msgstr "Том AFP %s на %s"

#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
#~ msgstr "WebDAV як користувач %s на %s%s"

#~ msgid "WebDAV on %s%s"
#~ msgstr "WebDAV на %s%s"

#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
#~ msgstr "Введіть пароль користувача для FTP як %s на %s"

#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
#~ msgstr "Введіть пароль для FTP на %s"

#~ msgid "FTP on %s"
#~ msgstr "FTP на %s"

#~ msgid "FTP as %s on %s"
#~ msgstr "FTP як %s на %s"

#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "Введіть пароль для ключа ssh як %s на %s"

#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "Введіть пароль користувача для ssh як %s на %s"

#~ msgid "SFTP on %s"
#~ msgstr "SFTP на %s"

#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
#~ msgstr "Неправильний icon_id '%s' у OpenIconForRead"

#~ msgid "Invalid backend type"
#~ msgstr "Неправильний тип драйвера"

#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
#~ msgstr "Помилка надсилання описувача файла: %s"

#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
#~ msgstr "Неправильні аргументи від дочірнього процесу"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "адреси"

#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
#~ msgstr "SOURCE... DEST - копіювати файли з SOURCE до DEST"

#~ msgid "- list files at <location>"
#~ msgstr "- список файлів у <location>"

#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
#~ msgstr "— обробники get/set для <mimetype>"

#~ msgid "files"
#~ msgstr "файли"

#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: помилка запуску програми: %s\n"

#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
#~ msgstr "ФАЙЛИ... — відкриває ФАЙЛИ у зареєстрованій програмі."

#~ msgid "- delete files"
#~ msgstr "— вилучити файли"

#~ msgid "Create backup"
#~ msgstr "Створити резервну копію"

#~ msgid ""
#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
#~ "int64, stringv, unset]"
#~ msgstr ""
#~ "тип атрибуту [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
#~ "stringv, unset]"

#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - встановити атрибут"

#~ msgid "- move files to trash"
#~ msgstr "- перемістити файли до смітника"

#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
#~ msgstr "Необроблена помилка проксі Inst (%d)"

#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
#~ msgstr "Необроблена помилка проксі SBServices (%d)"

#~ msgid "ftp on %s"
#~ msgstr "ftp на %s"

#~ msgid "Error renaming dir"
#~ msgstr "Помилка при перейменуванні каталогу"

#~ msgid "sftp on %s"
#~ msgstr "sftp на %s"

#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
#~ msgstr "Служба %d на мобільному пристрої Apple"

#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Введіть пароль"

#~ msgid "- output files at <location>"
#~ msgstr "- виводити файли у  <location>"

#~ msgid "Invalid return value from get_info"
#~ msgstr "Функція get_info повернула неправильне значення"

#~ msgid "Invalid return value from query_info"
#~ msgstr "Функція query_info повернула неправильне значення"

#~ msgid "Invalid return value from call"
#~ msgstr "Функція call повернула неправильне значення"

#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
#~ msgstr "Функція get_filesystem_info повернула неправильне значення"

#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
#~ msgstr "Функція query_filesystem_info повернула неправильне значення"

#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
#~ msgstr "Отримано неправильне значення від функції monitor_dir"

#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
#~ msgstr "Отримано неправильне значення від функції monitor_file"

#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
#~ msgstr "Функція open_icon_for_read повернула неправильне значення"