diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 108 |
1 files changed, 61 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 371dca4..924b6c0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.47.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-02 08:37-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-15 12:12+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-15 12:49+1100\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,13 +21,14 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" -#: help2man:75 +#: help2man:108 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n" -"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software\n" +"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021, 2022 Free " +"Software\n" "Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -36,7 +38,7 @@ msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n" -"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software\n" +"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021, 2022 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" "Este é um software livre; veja o código-fonte para as condições de cópia.\n" "NÃO HÁ GARANTIAS; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO PARA UM\n" @@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "" "\n" "Escrito por Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:87 +#: help2man:120 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -65,7 +67,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -86,7 +89,8 @@ msgstr "" " -S, --source=TEXTO origem do programa (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=TEXTO seleciona a localidade (padrão: \"C\")\n" " -i, --include=ARQUIVO inclui o material de \"ARQUIVO\"\n" -" -I, --opt-include=ARQUIVO inclui o material de \"ARQUIVO\", se ele existir\n" +" -I, --opt-include=ARQUIVO inclui o material de \"ARQUIVO\", se ele " +"existir\n" " -o, --output=ARQUIVO envia a saída para ARQUIVO\n" " -p, --info-page=TEXTO nome do manual Texinfo\n" " -N, --no-info suprime o apontador para o manual Texinfo\n" @@ -94,8 +98,10 @@ msgstr "" " --help emite esta ajuda e sai\n" " --version emite o número da versão e sai\n" "\n" -"O EXECUTÁVEL deveria aceitar as opções \"--help\" e \"--version\" e produzir a\n" -"saída para a saída padrão, embora alternativas podem ser especificadas usando:\n" +"O EXECUTÁVEL deveria aceitar as opções \"--help\" e \"--version\" e produzir " +"a\n" +"saída para a saída padrão, embora alternativas podem ser especificadas " +"usando:\n" "\n" " -h, --help-option=TEXTO o texto para a opção de ajuda\n" " -v, --version-option=TEXTO o texto para a opção de versão\n" @@ -105,7 +111,7 @@ msgstr "" "\n" "Relate problemas para <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:185 +#: help2man:218 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: não foi possível abrir \"%s\" (%s)" @@ -113,16 +119,16 @@ msgstr "%s: não foi possível abrir \"%s\" (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:211 help2man:344 help2man:350 help2man:701 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:244 help2man:377 help2man:383 help2man:734 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: help2man:211 help2man:419 help2man:701 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:244 help2man:452 help2man:734 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" -#: help2man:261 +#: help2man:294 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\"" @@ -131,34 +137,34 @@ msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:291 +#: help2man:324 msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" -#: help2man:298 +#: help2man:331 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: não é possível excluir %s (%s)" -#: help2man:302 +#: help2man:335 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: não é possível criar %s (%s)" -#: help2man:358 +#: help2man:391 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- página de manual para %s %s" -#: help2man:372 +#: help2man:405 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilitários administrativos do sistema" -#: help2man:373 +#: help2man:406 msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: help2man:374 +#: help2man:407 msgid "User Commands" msgstr "Comandos de usuário" @@ -168,15 +174,15 @@ msgstr "Comandos de usuário" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:385 +#: help2man:418 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: help2man:386 +#: help2man:419 msgid "or" msgstr "ou" -#: help2man:423 help2man:701 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:456 help2man:734 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" @@ -188,67 +194,72 @@ msgstr "DESCRIÇÃO" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:448 +#: help2man:481 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?problemas" +msgstr "" +"Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:" +"[\\w-]+ +)?defeitos|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?problemas|" +"Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Envie +(?:[\\w-]+ +)?" +"relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:" +"[\\w-]+ +)?problemas" -#: help2man:449 +#: help2man:482 msgid "Written +by" msgstr "Escrito +por" -#: help2man:450 +#: help2man:483 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: help2man:451 +#: help2man:484 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: help2man:452 +#: help2man:485 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: help2man:453 +#: help2man:486 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" -#: help2man:454 +#: help2man:487 msgid "This +is +free +software" msgstr "Este +é +um +software +livre" -#: help2man:468 help2man:701 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:501 help2man:734 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" -#: help2man:473 help2man:702 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:506 help2man:735 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" -#: help2man:478 help2man:702 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:511 help2man:735 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "ARQUIVOS" -#: help2man:483 help2man:606 help2man:702 help2man.h2m.PL:145 +#: help2man:516 help2man:639 help2man:735 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" -#: help2man:499 help2man:627 help2man:703 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:532 help2man:660 help2man:736 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" -#: help2man:505 help2man:633 help2man:703 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:538 help2man:666 help2man:736 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RELATANDO PROBLEMAS" -#: help2man:511 help2man:702 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:544 help2man:735 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:665 help2man:703 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:698 help2man:736 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" -#: help2man:668 +#: help2man:701 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -275,19 +286,21 @@ msgstr "" ".PP\n" "deveria lhe fornecer acesso ao manual completo.\n" -#: help2man:734 +#: help2man:767 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: erro ao escrever em %s (%s)" -#: help2man:760 +#: help2man:793 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: não foi possível obter informações \"%s\" do programa %s%s" -#: help2man:762 +#: help2man:795 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de erro padrão" +msgstr "" +"Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de " +"erro padrão" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -416,7 +429,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" |