diff options
author | simmon <simmon@nplob.com> | 2022-03-14 10:33:46 +0900 |
---|---|---|
committer | fujiwarat <takao.fujiwara1@gmail.com> | 2022-03-14 10:33:46 +0900 |
commit | 6df55eb2d9cac7a34ddd934bb45aebb72bcd0ca0 (patch) | |
tree | f0fa3564f7a9b7563d29de92c8bf62ac45e99fef /po | |
parent | e77f80cf7c8a9f9b759abc0da013020719e038db (diff) | |
download | ibus-6df55eb2d9cac7a34ddd934bb45aebb72bcd0ca0.tar.gz |
po: Update translation (Korean)
Update po/ko.po at 100.0%
https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/ibus/ko/
BUG=https://github.com/ibus/ibus/pull/2338
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 90 |
1 files changed, 43 insertions, 47 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # Korean translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# Copyright (C) 2015-2021 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> +# Copyright (C) 2015-2022 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ibus 1.5.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 21:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-22 07:04+0000\n" -"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-11 00:05+0000\n" +"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n" "Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/" "ibus/ko/>\n" "Language: ko\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Translators: Here “Preload” is a verb #: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "응용프로그램의 입력창에 포커스가 가면 기본적으로 #: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62 msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "DConf는 이름 프리픽스를 보존합니다" +msgstr "DConf는 이름 접두사를 보존합니다" #: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "DConf 키 프리픽스는 이름 변환을 중지합니다" +msgstr "DConf 키 접두사는 이름 변환을 중지합니다" #: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70 msgid "Trigger shortcut keys" @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "_취소" #: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561 msgid "_OK" -msgstr "_오케이" +msgstr "확인(_O)" #: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:205 msgid "More…" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "더 보기…" #: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1368 ui/gtk3/panel.vala:1184 msgid "About" -msgstr "대하여" +msgstr "정보" #: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1391 msgid "_Close" @@ -559,8 +559,8 @@ msgid "" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "" -"IBus를 시작했습니다! IBus를 사용할 수 없는 경우 다음과 같은 행을 $HOME/." -"bashrc 파일에 추가하고, 데스크톱에 다시 로그인하십시오.\n" +"IBus를 시작했습니다! IBus를 사용 할 수 으면, 다음 행을 자신의 $HOME/.bashrc 파일에 추가; 그런 후에 자신의 " +"데스크탑에 다시 로그인하세요.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" @@ -591,19 +591,19 @@ msgstr "세로" #: setup/setup.ui:25 msgid "Top left corner" -msgstr "왼쪽 위 구석" +msgstr "상단 왼쪽 모서리" #: setup/setup.ui:28 msgid "Top right corner" -msgstr "오른쪽 위 구석" +msgstr "상단 오른쪽 모서리" #: setup/setup.ui:31 msgid "Bottom left corner" -msgstr "왼쪽 아래 구석" +msgstr "하단 왼쪽 모서리" #: setup/setup.ui:34 msgid "Bottom right corner" -msgstr "오른쪽 아래 구석" +msgstr "하단 오른쪽 모서리" #: setup/setup.ui:37 msgid "Custom" @@ -761,8 +761,8 @@ msgid "" "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " "the panel icon.</i></small>" msgstr "" -"<small><i>위의 목록에서 선택한 후 키보드 단축키를 누르거나 패널 아이콘을 눌" -"러 활성 입력기를 전환할 수 있습니다.</i></small>" +"<small><i>위의 목록에서 선택한 후 키보드 단축키를 누르거나 패널 아이콘을 눌러 활성 입력기를 전환 할 수 " +"있습니다.</i></small>" # tooltip #: setup/setup.ui:873 @@ -1515,14 +1515,14 @@ msgstr "딩뱃 기호" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:385 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "여러가지 수학기호 A" +msgstr "여러가지 수학기호-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:389 msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "화살표 추가영역 A" +msgstr "화살표 추가영역-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -1536,14 +1536,14 @@ msgstr "점자 모양" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:397 msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "화살표 추가영역 B" +msgstr "화살표 추가영역-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:401 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "여러가지 수학기호 B" +msgstr "여러가지 수학기호-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "글라골 문자" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:417 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "라틴문자 확장영역 C" +msgstr "라틴문자 확장영역-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "바이 문자" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:529 msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "키릴 문자 확장영역 B" +msgstr "키릴 문자 확장영역-B" # 아프리카 #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "레장 문자" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:573 msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "한글 자모 확장영역 A" +msgstr "한글 자모 확장영역-A" # 인도네시아 #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "자와어" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:581 msgid "Myanmar Extended-B" -msgstr "미얀마 확장영역 B" +msgstr "미얀마 확장영역-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "참 문자" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:589 msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "미얀마 확장영역 A" +msgstr "미얀마 확장영역-A" # 태국 #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with @@ -1899,14 +1899,14 @@ msgstr "메이테이 문자 확장영역" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:601 msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "에티오피아 문자 확장영역 A" +msgstr "에티오피아 문자 확장영역-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:605 msgid "Latin Extended-E" -msgstr "라틴문자 확장영역 E" +msgstr "라틴문자 확장영역-E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "한글 음절" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:621 msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "한글 자모 확장영역 B" +msgstr "한글 자모 확장영역-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -1976,14 +1976,14 @@ msgstr "한중일 호환 한자" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:645 msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "알파벳 표시 꼴" +msgstr "알파벳 표시 양식" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:649 msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "아랍 문자 표시 꼴 A" +msgstr "아랍 문자 표시 양식-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "조합 반각 표시" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:665 msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "한중일 호환 꼴" +msgstr "한중일 호환 양식" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -2025,14 +2025,14 @@ msgstr "작은꼴 변형" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:673 msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "아랍 문자 표시 꼴 B" +msgstr "아랍 문자 표시 양식-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:677 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "반각 및 전각 꼴" +msgstr "반각 및 전각 양식" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -2756,14 +2756,14 @@ msgstr "가나 추가영역" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:1073 msgid "Kana Extended-A" -msgstr "가나 확장영역 A" +msgstr "가나 확장영역-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:1077 msgid "Small Kana Extension" -msgstr "작은 가나꼴 확장영역" +msgstr "작은 가나 확장영역" # 뉘수 문자(女书, 女書, Nǚshū) 음절 문자이며, 중국의 소수민족인 야오족 여성들만이 사용함. #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with @@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "도형 확장영역" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:1201 msgid "Supplemental Arrows-C" -msgstr "화살표 추가영역 C" +msgstr "화살표 추가영역-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -3084,14 +3084,14 @@ msgstr "여러가지 선택자 추가영역" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:1257 msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "사용자 추가영역 A" +msgstr "사용자 추가영역-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: src/ibusunicodegen.h:1261 msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "사용자 추가영역 B" +msgstr "사용자 추가영역-B" #: tools/main.vala:51 msgid "List engine name only" @@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "엔진 이름만 나열합니다" #: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202 msgid "Can't connect to IBus.\n" -msgstr "IBus에 연결할 수 없습니다.\n" +msgstr "IBus에 연결 할 수 없습니다.\n" #: tools/main.vala:93 #, c-format @@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "명령:\n" #: tools/main.vala:494 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" -msgstr "%s은(는) 알 수 없는 명령입니다!\n" +msgstr "%s는 알 수 없는 명령입니다!\n" #: ui/gtk3/emojier.vala:233 msgid "Favorites" @@ -3315,9 +3315,8 @@ msgid "" "application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing " "mode, click your desktop and click your text application again." msgstr "" -"현재 텍스트 응용 프로그램을 알아낼 수 없습니다. 응용 프로그램의 포커스를 다" -"시 맞춰 보십시오. 예를 들어 Esc 키를 여러번 눌러 이모지 입력 모드를 벗어나거" -"나, 바탕 화면을 누르고 텍스트 응용 프로그램을 다시 눌러 보십시오." +"현재 텍스트 응용 프로그램을 가져 올 수 없습니다. 응용 프로그램에 다시 초점을 맞춰보세요. 예를 들어 Esc 키를 여러 번 눌러서 " +"이모지 입력 방식을 벗어나거나, 바탕 화면을 누르고 텍스트 응용 프로그램을 다시 눌러 보세요." #: ui/gtk3/emojierapp.vala:47 msgid "Canceled to choose an emoji." @@ -3394,10 +3393,7 @@ msgstr "IBus는 리눅스/유닉스를 위한 지능형 입력 버스입니다." #: ui/gtk3/panel.vala:1145 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"김은주 <eukim@redhat.com>\n" -"류창우 <cwryu@debian.org>\n" -"simmon <simmon@nplob.com>" +msgstr "simmon <simmon@nplob.com> 2021" #: ui/gtk3/panel.vala:1164 msgid "Preferences" |