summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 3c534d1c83f92a6c5deaebe016e1ccd8b8b6999b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
# Japanese messages for GnuPG libgpg-error
# Copyright (C) 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgpg-error package.
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgpg-error 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Unspecified source"
msgstr "指定されていないソース"

msgid "gcrypt"
msgstr "gcrypt"

msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"

msgid "GpgSM"
msgstr "GpgSM"

msgid "GPG Agent"
msgstr "GPG Agent"

msgid "Pinentry"
msgstr "PIN 入力"

msgid "SCD"
msgstr "SCD"

msgid "GPGME"
msgstr "GPGME"

msgid "Keybox"
msgstr "Keybox"

msgid "KSBA"
msgstr "KSBA"

msgid "Dirmngr"
msgstr "Dirmngr"

msgid "GSTI"
msgstr "GSTI"

msgid "GPA"
msgstr "GPA"

msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

msgid "G13"
msgstr ""

msgid "Assuan"
msgstr "Assuan"

msgid "Any source"
msgstr "全てのソース"

msgid "User defined source 1"
msgstr "ユーザ定義ソース 1"

msgid "User defined source 2"
msgstr "ユーザ定義ソース 2"

msgid "User defined source 3"
msgstr "ユーザ定義ソース 3"

msgid "User defined source 4"
msgstr "ユーザ定義ソース 4"

msgid "Unknown source"
msgstr "不明なソースです"

msgid "Success"
msgstr "成功です"

msgid "General error"
msgstr "一般的なエラーです"

msgid "Unknown packet"
msgstr "不明なパケットです"

msgid "Unknown version in packet"
msgstr "パケット内で不明なバージョンです"

msgid "Invalid public key algorithm"
msgstr "無効な公開鍵アルゴリズムです"

msgid "Invalid digest algorithm"
msgstr "無効な要約アルゴリズムです"

msgid "Bad public key"
msgstr "誤った公開鍵です"

msgid "Bad secret key"
msgstr "誤った秘密鍵です"

msgid "Bad signature"
msgstr "誤った署名です"

msgid "No public key"
msgstr "公開鍵がありません"

msgid "Checksum error"
msgstr "チェックサムエラーです"

msgid "Bad passphrase"
msgstr "誤ったパスフレーズです"

msgid "Invalid cipher algorithm"
msgstr "無効な暗号アルゴリズムです"

msgid "Keyring open"
msgstr "鍵リングオープン"

msgid "Invalid packet"
msgstr "無効なパケットです"

msgid "Invalid armor"
msgstr "無効なアスキー形式です"

msgid "No user ID"
msgstr "ユーザ ID がありません"

msgid "No secret key"
msgstr "秘密鍵がありません"

msgid "Wrong secret key used"
msgstr "間違った秘密鍵が使用されました"

msgid "Bad session key"
msgstr "誤ったセッション鍵です"

msgid "Unknown compression algorithm"
msgstr "不明な圧縮アルゴリズムです"

msgid "Number is not prime"
msgstr "数値が素数ではありません"

msgid "Invalid encoding method"
msgstr "無効な符号化方法です"

msgid "Invalid encryption scheme"
msgstr "無効な暗号系です"

msgid "Invalid signature scheme"
msgstr "無効な署名系です"

msgid "Invalid attribute"
msgstr "無効な属性です"

msgid "No value"
msgstr "値がありません"

msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"

msgid "Value not found"
msgstr "値が見つかりません"

msgid "Syntax error"
msgstr "構文エラー"

msgid "Bad MPI value"
msgstr "誤った MPI の値"

msgid "Invalid passphrase"
msgstr "無効なパスフレーズ"

msgid "Invalid signature class"
msgstr "無効な署名クラス"

msgid "Resources exhausted"
msgstr "資源を使い果たしました"

msgid "Invalid keyring"
msgstr "無効な鍵リング"

msgid "Trust DB error"
msgstr "信用 DB エラー"

msgid "Bad certificate"
msgstr "誤った証明書です"

msgid "Invalid user ID"
msgstr "無効なユーザ ID です"

msgid "Unexpected error"
msgstr "予期しないエラーです"

msgid "Time conflict"
msgstr "時間の競合です"

msgid "Keyserver error"
msgstr "鍵サーバーエラーです"

msgid "Wrong public key algorithm"
msgstr "誤った公開鍵アルゴリズムです"

#, fuzzy
msgid "Tribute to D. A."
msgstr " コピー"

msgid "Weak encryption key"
msgstr "弱い暗号鍵です"

msgid "Invalid key length"
msgstr "無効な鍵長です"

msgid "Invalid argument"
msgstr "無効な引数です"

msgid "Syntax error in URI"
msgstr "URI で構文エラーです"

msgid "Invalid URI"
msgstr "無効な URI です"

msgid "Network error"
msgstr "ネットワークエラーです"

msgid "Unknown host"
msgstr "不明なホストです"

msgid "Selftest failed"
msgstr "自己試験に失敗しました"

msgid "Data not encrypted"
msgstr "データは暗号化されませんでした"

msgid "Data not processed"
msgstr "データは処理されませんでした"

msgid "Unusable public key"
msgstr "使用できない公開鍵です"

msgid "Unusable secret key"
msgstr "使用できない秘密鍵です"

msgid "Invalid value"
msgstr "無効な値です"

msgid "Bad certificate chain"
msgstr "誤った証明書連鎖です"

msgid "Missing certificate"
msgstr "証明書がありません"

msgid "No data"
msgstr "データがありません"

msgid "Bug"
msgstr "バグ"

msgid "Not supported"
msgstr "サポートされていません"

msgid "Invalid operation code"
msgstr "無効な操作コードです"

msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"

msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"

msgid "EOF (gcrypt)"
msgstr "EOF (gcrypt)"

msgid "Invalid object"
msgstr "無効なオブジェクト"

msgid "Provided object is too short"
msgstr "与えられたオブジェクトが小さすぎます"

msgid "Provided object is too large"
msgstr "与えられたオブジェクトが大きすぎます"

msgid "Missing item in object"
msgstr "オブジェクト内に項目がありません"

msgid "Not implemented"
msgstr "実装されていません"

#, fuzzy
msgid "Conflicting use"
msgstr "一貫していない #~ の使用"

msgid "Invalid cipher mode"
msgstr "無効な暗号モードです"

msgid "Invalid flag"
msgstr "無効なフラグです"

msgid "Invalid handle"
msgstr "無効なハンドルです"

msgid "Result truncated"
msgstr "結果が切り詰められました"

msgid "Incomplete line"
msgstr "完全でない行です"

msgid "Invalid response"
msgstr "無効な応答です"

msgid "No agent running"
msgstr "エージェントが実行されていません"

#, fuzzy
#| msgid "agent error"
msgid "Agent error"
msgstr "エージェントエラーです"

msgid "Invalid data"
msgstr "無効なデータです"

msgid "Unspecific Assuan server fault"
msgstr "不特定な Assuan サーバ失敗です"

msgid "General Assuan error"
msgstr "一般的な Assuan エラーです"

msgid "Invalid session key"
msgstr "無効なセッション鍵です"

msgid "Invalid S-expression"
msgstr "無効な S-式です"

msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "サポートされていないアルゴリズムです"

msgid "No pinentry"
msgstr "PIN 入力がありません"

msgid "pinentry error"
msgstr "PIN 入力エラー"

msgid "Bad PIN"
msgstr "誤った PIN です"

msgid "Invalid name"
msgstr "無効な名前です"

msgid "Bad data"
msgstr "誤ったデータです"

msgid "Invalid parameter"
msgstr "無効なパラメータです"

msgid "Wrong card"
msgstr "誤ったカードです"

#, fuzzy
msgid "No dirmngr"
msgstr "-  < 翻訳がありません >"

#, fuzzy
msgid "dirmngr error"
msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"

msgid "Certificate revoked"
msgstr "証明書が破棄されました"

msgid "No CRL known"
msgstr "既知の CRL がありません"

msgid "CRL too old"
msgstr "CRL が古すぎます"

msgid "Line too long"
msgstr "行が長すぎます"

msgid "Not trusted"
msgstr "信用されていません"

msgid "Operation cancelled"
msgstr "操作がキャンセルされました"

msgid "Bad CA certificate"
msgstr "誤った CA 証明書です"

msgid "Certificate expired"
msgstr "証明書が期限切れです"

msgid "Certificate too young"
msgstr "証明書が若すぎます"

msgid "Unsupported certificate"
msgstr "サポートされていない証明書です"

msgid "Unknown S-expression"
msgstr "不明な S-式です"

msgid "Unsupported protection"
msgstr "サポートされていない防護です"

msgid "Corrupted protection"
msgstr "破損した防護です"

msgid "Ambiguous name"
msgstr "曖昧な名前です"

msgid "Card error"
msgstr "カードエラー"

msgid "Card reset required"
msgstr "カードリセットが必要です"

msgid "Card removed"
msgstr "カードが削除されました"

msgid "Invalid card"
msgstr "無効なカードです"

msgid "Card not present"
msgstr "カードが存在していません"

msgid "No PKCS15 application"
msgstr "PKCS15 アプリケーションではありません"

msgid "Not confirmed"
msgstr "確認されていません"

msgid "Configuration error"
msgstr "設定のエラーです"

msgid "No policy match"
msgstr "一致するポリシーがありません"

msgid "Invalid index"
msgstr "無効な索引です"

msgid "Invalid ID"
msgstr "無効な ID です"

msgid "No SmartCard daemon"
msgstr "スマートカードデーモンがありません"

msgid "SmartCard daemon error"
msgstr "スマートカードデーモンエラーです"

msgid "Unsupported protocol"
msgstr "サポートされていないプロトコルです"

msgid "Bad PIN method"
msgstr "誤った PIN 方法です"

msgid "Card not initialized"
msgstr "カードが初期化されていません"

msgid "Unsupported operation"
msgstr "サポートされていない操作です"

msgid "Wrong key usage"
msgstr "誤った鍵の使用法です"

msgid "Nothing found"
msgstr "見つかりませんでした"

msgid "Wrong blob type"
msgstr "誤った blog 型です"

msgid "Missing value"
msgstr "値がありません"

msgid "Hardware problem"
msgstr "ハードウェア問題です"

msgid "PIN blocked"
msgstr "PIN がブロックされました"

msgid "Conditions of use not satisfied"
msgstr "使用条件が満たされていません"

msgid "PINs are not synced"
msgstr "PIN が同期されていません"

msgid "Invalid CRL"
msgstr "無効な CRL です"

msgid "BER error"
msgstr "BER エラーです"

msgid "Invalid BER"
msgstr "無効な BER です"

msgid "Element not found"
msgstr "要素が見つかりませんでした"

msgid "Identifier not found"
msgstr "識別子が見つかりませんでした"

msgid "Invalid tag"
msgstr "無効なタグです"

msgid "Invalid length"
msgstr "無効な長さです"

msgid "Invalid key info"
msgstr "無効な鍵情報です"

msgid "Unexpected tag"
msgstr "予期しないタグです"

msgid "Not DER encoded"
msgstr "DER 符号化ではありません"

msgid "No CMS object"
msgstr "CMS オブジェクトではありません"

msgid "Invalid CMS object"
msgstr "無効な CMS オブジェクトです"

msgid "Unknown CMS object"
msgstr "不明な CMS オブジェクトです"

msgid "Unsupported CMS object"
msgstr "サポートされていない CMS オブジェクトです"

msgid "Unsupported encoding"
msgstr "サポートされていない符号化です"

msgid "Unsupported CMS version"
msgstr "サポートされていない CMS バージョンです"

msgid "Unknown algorithm"
msgstr "不明なアルゴリズムです"

msgid "Invalid crypto engine"
msgstr "無効な暗号エンジンです"

msgid "Public key not trusted"
msgstr "信用していない公開鍵です"

msgid "Decryption failed"
msgstr "復号に失敗しました"

msgid "Key expired"
msgstr "鍵が期限切れです"

msgid "Signature expired"
msgstr "署名が期限切れです"

msgid "Encoding problem"
msgstr "符号化に問題があります"

msgid "Invalid state"
msgstr "無効な状態です"

msgid "Duplicated value"
msgstr "重複した値です"

#, fuzzy
msgid "Missing action"
msgstr "何もしない"

msgid "ASN.1 module not found"
msgstr "ASN.1 モジュールがみつかりませんでした"

msgid "Invalid OID string"
msgstr "無効な OID 文字列です"

msgid "Invalid time"
msgstr "無効な時間です"

msgid "Invalid CRL object"
msgstr "無効な CRL オブジェクトです"

msgid "Unsupported CRL version"
msgstr "サポートされていない CRL バージョンです"

msgid "Invalid certificate object"
msgstr "無効な証明書オブジェクトです"

msgid "Unknown name"
msgstr "不明な名前です"

msgid "A locale function failed"
msgstr "ロケール関数 失敗"

msgid "Not locked"
msgstr "ロックされていません"

msgid "Protocol violation"
msgstr "プロトコル違反"

msgid "Invalid MAC"
msgstr "無効な MAC アドレス"

msgid "Invalid request"
msgstr "無効なリクエスト"

msgid "Unknown extension"
msgstr "未知の拡張子"

#, fuzzy
msgid "Unknown critical extension"
msgstr "拡張ファイルを編集(&E)"

msgid "Locked"
msgstr "ロックされています"

msgid "Unknown option"
msgstr "未知のオプション"

msgid "Unknown command"
msgstr "未知のコマンド"

#, fuzzy
msgid "Not operational"
msgstr "オペアンプ"

msgid "No passphrase given"
msgstr "パスフレーズが与えられていません"

msgid "No PIN given"
msgstr "暗証番号が与えられていません"

#, fuzzy
msgid "Not enabled"
msgstr "ロックされていません"

#, fuzzy
msgid "No crypto engine"
msgstr "無効な暗号エンジンです"

#, fuzzy
msgid "Missing key"
msgstr "値がありません"

#, fuzzy
msgid "Too many objects"
msgstr "CMS オブジェクトではありません"

msgid "Limit reached"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Not initialized"
msgstr "カードが初期化されていません"

#, fuzzy
msgid "Missing issuer certificate"
msgstr "証明書がありません"

msgid "No keyserver available"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invalid elliptic curve"
msgstr "無効な時間です"

#, fuzzy
msgid "Unknown elliptic curve"
msgstr "不明なソースです"

#, fuzzy
msgid "Duplicated key"
msgstr "重複した値です"

#, fuzzy
msgid "Ambiguous result"
msgstr "曖昧な名前です"

#, fuzzy
msgid "No crypto context"
msgstr "無効な暗号エンジンです"

#, fuzzy
msgid "Wrong crypto context"
msgstr "無効な暗号エンジンです"

#, fuzzy
#| msgid "Invalid crypto engine"
msgid "Bad crypto context"
msgstr "無効な暗号エンジンです"

msgid "Conflict in the crypto context"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "No public key"
msgid "Broken public key"
msgstr "公開鍵がありません"

#, fuzzy
#| msgid "No secret key"
msgid "Broken secret key"
msgstr "秘密鍵がありません"

#, fuzzy
#| msgid "Invalid digest algorithm"
msgid "Invalid MAC algorithm"
msgstr "無効な要約アルゴリズムです"

#, fuzzy
msgid "Operation fully cancelled"
msgstr "操作がキャンセルされました"

msgid "Operation not yet finished"
msgstr "操作がまだ終了していません"

msgid "Buffer too short"
msgstr "バッファに入りきりません"

msgid "Invalid length specifier in S-expression"
msgstr "S式の中の長さ指定が無効です"

msgid "String too long in S-expression"
msgstr "S式の中の文字列が長すぎます"

msgid "Unmatched parentheses in S-expression"
msgstr "S式の中の括弧に相手がないものがあります"

#, fuzzy
msgid "S-expression not canonical"
msgstr "\"%expression:1\" は有効な正規表現ではありません。"

#, fuzzy
msgid "Bad character in S-expression"
msgstr "表現にシンタックスエラー"

#, fuzzy
msgid "Bad quotation in S-expression"
msgstr "表現にシンタックスエラー"

#, fuzzy
msgid "Zero prefix in S-expression"
msgstr "表現にシンタックスエラー"

msgid "Nested display hints in S-expression"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unmatched display hints"
msgstr "ウィンドウマネージャのヒント"

#, fuzzy
msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression"
msgstr "条件式に構文エラー: 予期しないトークン `%s' です"

msgid "Bad hexadecimal character in S-expression"
msgstr ""

msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Bad octal character in S-expression"
msgstr "表現にシンタックスエラー"

msgid "Not possible with a card based key"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Invalid object"
msgid "Invalid lock object"
msgstr "無効なオブジェクト"

msgid "General IPC error"
msgstr "一般的なIPCエラーです"

#, fuzzy
msgid "IPC accept call failed"
msgstr "dia_plugin_init() の呼び出しに失敗しました"

msgid "IPC connect call failed"
msgstr "IPCの接続コールに失敗しました"

msgid "Invalid IPC response"
msgstr "無効な IPC 応答"

msgid "Invalid value passed to IPC"
msgstr "無効な値がIPCに渡されました"

msgid "Incomplete line passed to IPC"
msgstr "不完全な行がIPCに渡されました"

msgid "Line passed to IPC too long"
msgstr "IPCに渡された行が長すぎます"

msgid "Nested IPC commands"
msgstr "IPCコマンドが入れ子になっています"

#, fuzzy
msgid "No data callback in IPC"
msgstr "この属性には '%s' (%p) という属性、またはデータ (%p) はありません"

msgid "No inquire callback in IPC"
msgstr ""

msgid "Not an IPC server"
msgstr "IPC サーバではありません"

msgid "Not an IPC client"
msgstr "IPC クライアントではありません"

msgid "Problem starting IPC server"
msgstr "IPCサーバの開始時に問題が発生しました"

msgid "IPC read error"
msgstr "IPC 読み取りエラー"

msgid "IPC write error"
msgstr "IPC 書き込みエラー"

msgid "Too much data for IPC layer"
msgstr "IPC レイヤに対する多すぎるデータです"

msgid "Unexpected IPC command"
msgstr "予期しない IPC コマンドです"

msgid "Unknown IPC command"
msgstr "不明な IPC コマンドです"

msgid "IPC syntax error"
msgstr "IPC 構文エラーです"

msgid "IPC call has been cancelled"
msgstr "IPC 呼び出しがキャンセルされました"

msgid "No input source for IPC"
msgstr "IPC に対する入力ソースがありません"

msgid "No output source for IPC"
msgstr "IPC に対する出力ソースがありません"

msgid "IPC parameter error"
msgstr "IPC パラメータエラーです"

msgid "Unknown IPC inquire"
msgstr "不明な IPC 問い合わせです"

msgid "User defined error code 1"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 1"

msgid "User defined error code 2"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 2"

msgid "User defined error code 3"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 3"

msgid "User defined error code 4"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 4"

msgid "User defined error code 5"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 5"

msgid "User defined error code 6"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 6"

msgid "User defined error code 7"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 7"

msgid "User defined error code 8"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 8"

msgid "User defined error code 9"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 9"

msgid "User defined error code 10"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 10"

msgid "User defined error code 11"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 11"

msgid "User defined error code 12"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 12"

msgid "User defined error code 13"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 13"

msgid "User defined error code 14"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 14"

msgid "User defined error code 15"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 15"

msgid "User defined error code 16"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 16"

msgid "System error w/o errno"
msgstr "errno が無いシステムエラー"

msgid "Unknown system error"
msgstr "不明なシステムエラー"

msgid "End of file"
msgstr "ファイル終端 (EOF)"

msgid "Unknown error code"
msgstr "不明なエラーコード"

#, c-format
msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n"
msgstr "使用法: %s GPG-ERROR [...]\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: could not recognize %s\n"
msgstr "%s: 警告: %s を認識できませんでした\n"