summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libgphoto2_port/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcus Meissner <marcus@jet.franken.de>2014-01-18 17:27:06 +0000
committerMarcus Meissner <marcus@jet.franken.de>2014-01-18 17:27:06 +0000
commit99b6eef932ea0cd3f68fe2b652ec446b46793932 (patch)
treecb864f09ce83b81b08a8575cf7235039c7f3a60e /libgphoto2_port/po
parentf502afcbb47160681484b929358eb2466f5017c3 (diff)
downloadlibgphoto2-99b6eef932ea0cd3f68fe2b652ec446b46793932.tar.gz
updated serbian, vietnamese
git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/gphoto/code/trunk/libgphoto2@14715 67ed7778-7388-44ab-90cf-0a291f65f57c
Diffstat (limited to 'libgphoto2_port/po')
-rw-r--r--libgphoto2_port/po/de.po3
-rw-r--r--libgphoto2_port/po/sr.po128
-rw-r--r--libgphoto2_port/po/vi.po134
3 files changed, 141 insertions, 124 deletions
diff --git a/libgphoto2_port/po/de.po b/libgphoto2_port/po/de.po
index bc2d7848f..9e22ae7b7 100644
--- a/libgphoto2_port/po/de.po
+++ b/libgphoto2_port/po/de.po
@@ -524,7 +524,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konnte Schnittstelle %d nicht reservieren (%s). Stellen Sie sicher, dass "
"kein\n"
-"anderes Programm (%s) oder Kernelmodul (z.B. %s) das Gert verwendet und Sie \n"
+"anderes Programm (%s) oder Kernelmodul (z.B. %s) das Gert verwendet und "
+"Sie \n"
"Lese- und Schreibrechte fr das Gert haben."
#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:367
diff --git a/libgphoto2_port/po/sr.po b/libgphoto2_port/po/sr.po
index 3ca4e788f..9847b8d4c 100644
--- a/libgphoto2_port/po/sr.po
+++ b/libgphoto2_port/po/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation of libgphoto2_port.
# Copyright (C) 2012 Lutz Mueller and others
# This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgphoto2_port-2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: libgphoto2_port-2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 09:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 14:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr[0] "Доступан је %i редован унос."
msgstr[1] "Доступна су %i редовна уноса."
msgstr[2] "Доступно је %i редовних уноса."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:380
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381
#, c-format
msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
@@ -75,39 +75,39 @@ msgstr[0] "Тражим путању „%s“ (%i унос је доступан
msgstr[1] "Тражим путању „%s“ (%i уноса су доступна)..."
msgstr[2] "Тражим путању „%s“ (%i уноса је доступно)..."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:395
#, c-format
msgid "Starting regex search for '%s'..."
msgstr "Покрећем претрагу регуларног израза за „%s“..."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403
#, c-format
msgid "Trying '%s'..."
msgstr "Покушавам „%s“..."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:423
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:424
msgid "regcomp failed"
msgstr "није успело „regcomp“"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:434
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:435
#, c-format
msgid "re_match failed (%i)"
msgstr "није успело „re_match“ (%i)"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:442
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:443
msgid "regexec failed"
msgstr "није успело „regexec“"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:449
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:450
msgid "Generic Port"
msgstr "Општи прикључак"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:474
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:475
#, c-format
msgid "Looking up entry '%s'..."
msgstr "Тражим ставку „%s“..."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:506
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:507
#, c-format
msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
@@ -367,8 +367,8 @@ msgstr "Порука читања (захтев=0x%x вредност=0x%x ин
msgid "No error description available"
msgstr "Опис грешке није доступан"
-#: disk/disk.c:135 disk/disk.c:136 disk/disk.c:197 disk/disk.c:198
-#: disk/disk.c:238 disk/disk.c:261
+#: disk/disk.c:145 disk/disk.c:146 disk/disk.c:216 disk/disk.c:217
+#: disk/disk.c:257 disk/disk.c:280
#, c-format
msgid "Media '%s'"
msgstr "Медиј „%s“"
@@ -378,12 +378,12 @@ msgstr "Медиј „%s“"
msgid "Could not lock device '%s'"
msgstr "Не могу да закључам уређај „%s“"
-#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:96
+#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:97
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
msgstr "Уређај „%s“ је закључан пидом %d"
-#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:99
+#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:100
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
msgstr "Уређај „%s“ не може бити закључан (закљ_уређ је вратио %d)"
@@ -393,12 +393,12 @@ msgstr "Уређај „%s“ не може бити закључан (закљ_
msgid "Device '%s' could not be unlocked."
msgstr "Уређај „%s“ не може бити откључан."
-#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:128
+#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:129
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
msgstr "Уређај „%s“ не може бити откључан јер је закључан пидом %d."
-#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:132
+#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:133
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
msgstr "Уређај „%s“ не може бити откључан (откљ_уређ је вратио %d)"
@@ -408,85 +408,85 @@ msgstr "Уређај „%s“ не може бити откључан (откљ_
msgid "Serial Port %i"
msgstr "Серијски прикључак %i"
-#: serial/unix.c:461
+#: serial/unix.c:460
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%s)."
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ (%s)."
-#: serial/unix.c:481
+#: serial/unix.c:480
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%s)."
msgstr "Не могу да затворим „%s“ (%s)."
-#: serial/unix.c:538
+#: serial/unix.c:537
#, c-format
msgid "Could not write to port (%s)"
msgstr "Не могу да пишем на прикључку (%s)"
-#: serial/unix.c:616
+#: serial/unix.c:615
msgid "Parity error."
msgstr "Грешка једнакости."
-#: serial/unix.c:620
+#: serial/unix.c:619
#, c-format
msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
msgstr "Неочекиван низ одговора једнакости 0xff 0x%02x."
-#: serial/unix.c:663
+#: serial/unix.c:662
#, c-format
msgid "Unknown pin %i."
msgstr "Непознат пин %i."
-#: serial/unix.c:686
+#: serial/unix.c:685
#, c-format
msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
msgstr "Не могу да добавим ниво пина %i (%s)."
-#: serial/unix.c:723
+#: serial/unix.c:722
#, c-format
msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
msgstr "Не могу да подесим ниво пина %i на %i (%s)."
-#: serial/unix.c:750
+#: serial/unix.c:749
#, c-format
msgid "Could not flush '%s' (%s)."
msgstr "Не могу да преточим „%s“ (%s)."
-#: serial/unix.c:864
+#: serial/unix.c:863
#, c-format
msgid "Could not set the baudrate to %d"
msgstr "Не могу да подесим брзину преноса података на %d"
-#: usbdiskdirect/linux.c:234
+#: usbdiskdirect/linux.c:236
msgid "USB Mass Storage direct IO"
msgstr "Непосредни УИ УСБ масовног складишта"
-#: usbdiskdirect/linux.c:289 usbscsi/linux.c:261
+#: usbdiskdirect/linux.c:293 usbscsi/linux.c:277
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%m)."
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:303 usbscsi/linux.c:290
+#: usbdiskdirect/linux.c:307 usbscsi/linux.c:306
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%m)."
msgstr "Не могу да затворим „%s“ (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:328
+#: usbdiskdirect/linux.c:332
#, c-format
msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
msgstr "Не могу да премотам на померај: %x на „%s“ (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:351
+#: usbdiskdirect/linux.c:355
#, c-format
msgid "Could not write to '%s' (%m)."
msgstr "Не могу да запишем у „%s“ (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:373
+#: usbdiskdirect/linux.c:377
#, c-format
msgid "Could not read from '%s' (%m)."
msgstr "Не могу да читам са „%s“ (%m)."
-#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:322
+#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:323
#, c-format
msgid "Could not open USB device (%s)."
msgstr "Не могу да отворим УСБ уређај (%s)."
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Не могу да отворим УСБ уређај (%s)."
msgid "Device has driver '%s' attached."
msgstr "Уређај има прикачен управљачки програм „%s“."
-#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:331
+#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:332
msgid "Camera is already in use."
msgstr "Фото-апарат је већ у употреби."
@@ -510,94 +510,102 @@ msgstr "Уређај има прикачен управљачки програм
msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
msgstr "Не могу да откачим управљачки програм језгра „%s“ фото-апарата."
-#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:347
+#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:348
msgid "Could not query kernel driver of device."
msgstr "Не могу да пропитам управљачки програм језгра за уређај."
-#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:355
+#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:356
#, c-format
-msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
-msgstr "Не могу да придобијем сучеље %d (%s). Уверите се да ниједан други програм или модул језгра (као што је %s) не користи уређај и да ви имате право на читање/писање на уређају."
+msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
+msgstr "Не могу да придобијем сучеље %d (%s). Уверите се да ниједан други програм (%s) или модул језгра (као што је %s) не користи уређај и да ви имате право на читање/писање на уређају."
-#: usb/libusb.c:325 libusb1/libusb1.c:377
+#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:367
+msgid "MacOS PTPCamera service"
+msgstr "Услуга ПТП фото-апарата МекОС-а"
+
+#: usb/libusb.c:317 libusb1/libusb1.c:369
+msgid "unknown libgphoto2 using program"
+msgstr "непозната библгфото2 користи програм"
+
+#: usb/libusb.c:335 libusb1/libusb1.c:387
#, c-format
msgid "Could not release interface %d (%s)."
msgstr "Не могу да отпустим сучеље %d (%s)."
-#: usb/libusb.c:340 libusb1/libusb1.c:392
+#: usb/libusb.c:350 libusb1/libusb1.c:402
#, c-format
msgid "Could not reset USB port (%s)."
msgstr "Не могу поново да подесим УСБ прикључак (%s)."
-#: usb/libusb.c:370
+#: usb/libusb.c:380
#, c-format
msgid "Could not close USB port (%s)."
msgstr "Не могу да затворим УСБ прикључак (%s)."
-#: usb/libusb.c:643 libusb1/libusb1.c:678
+#: usb/libusb.c:653 libusb1/libusb1.c:688
#, c-format
msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
msgstr "Не могу да подесим подешавања %d/%d (%s)"
-#: usb/libusb.c:678 libusb1/libusb1.c:717
+#: usb/libusb.c:688 libusb1/libusb1.c:727
#, c-format
msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
msgstr "Не могу да подесим подешавање заустављања са %d на %d (%s)"
-#: usb/libusb.c:771 libusb1/libusb1.c:891
+#: usb/libusb.c:781 libusb1/libusb1.c:905
#, c-format
msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
msgstr "Достављени ид продавца или производа (0x%x,0x%x) није исправан."
-#: usb/libusb.c:807 libusb1/libusb1.c:930
+#: usb/libusb.c:817 libusb1/libusb1.c:944
#, c-format
msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s"
msgstr "УСБ уређај (продавац 0x%x, производ 0x%x) је уређај за масовно складиштење, и можда неће радити са гфото-ом2. Упуте: %s"
-#: usb/libusb.c:850 usb/libusb.c:945 libusb1/libusb1.c:861
-#: libusb1/libusb1.c:962
+#: usb/libusb.c:860 usb/libusb.c:955 libusb1/libusb1.c:873
+#: libusb1/libusb1.c:976
#, c-format
msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Не могу да пронађем УСБ уређај (продавац 0x%x, производ 0x%x). Уверите се да је тај уређај прикључен на рачунар."
-#: usb/libusb.c:1245 libusb1/libusb1.c:1258
+#: usb/libusb.c:1259 libusb1/libusb1.c:1274
#, c-format
msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Не могу да пронађем УСБ уређај (разред 0x%x, подразред 0x%x, протокол 0x%x). Уверите се да је тај уређај прикључен на рачунар."
-#: libusb1/libusb1.c:337
+#: libusb1/libusb1.c:338
#, c-format
msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
msgstr "Уређај има прикачен управљачки програм језгра (%d), откачињем га."
-#: libusb1/libusb1.c:340
+#: libusb1/libusb1.c:341
msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
msgstr "Не могу да откачим управљачки програм језгра фото-апарата."
-#: libusb1/libusb1.c:403
+#: libusb1/libusb1.c:413
msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
msgstr "Не могу поново да прикачим управљачки програм језгра фото-апарата."
-#: usbscsi/linux.c:97
+#: usbscsi/linux.c:110
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by another app."
msgstr "Уређај „%s“ је закључан неким другим програмом."
-#: usbscsi/linux.c:102
+#: usbscsi/linux.c:115
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
msgstr "Нисам успео да закључам „%s“ (%m)."
-#: usbscsi/linux.c:119
+#: usbscsi/linux.c:132
#, c-format
msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
msgstr "Нисам успео да откључам „%s“ (%m)."
-#: usbscsi/linux.c:219
+#: usbscsi/linux.c:233
msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
msgstr "Сирови СЦСИ УСБ масовног складишта"
-#: usbscsi/linux.c:335
+#: usbscsi/linux.c:351
#, c-format
msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
msgstr "Не могу да пошаљем сцси наредбу на: „%s“ (%m)."
diff --git a/libgphoto2_port/po/vi.po b/libgphoto2_port/po/vi.po
index ede0d2e81..cd7694821 100644
--- a/libgphoto2_port/po/vi.po
+++ b/libgphoto2_port/po/vi.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# Vietnamese translation for Lib GPhoto Port.
-# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
# Ngô Trần Thủy <ngotranthuy@gmail.com>, 2005.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008, 2009, 2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgphoto2_port-2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: libgphoto2_port-2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-11 08:15+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 14:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-15 14:57+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -69,45 +69,45 @@ msgid "%i regular entry available."
msgid_plural "%i regular entries available."
msgstr[0] "%i mục tin thông thường sẵn dùng."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:380
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381
#, c-format
msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
msgstr[0] "Đang tìm cho đường đẫn “%s” (%i mục sẵn sàng)..."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:395
#, c-format
msgid "Starting regex search for '%s'..."
msgstr "Đang bắt đầu quá trình tìm kiếm bằng biểu thức chính quy cho “%s”..."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403
#, c-format
msgid "Trying '%s'..."
msgstr "Đang thử “%s”..."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:423
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:424
msgid "regcomp failed"
msgstr "regcomp gặp lỗi"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:434
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:435
#, c-format
msgid "re_match failed (%i)"
msgstr "re_match (khớp lại) gặp lỗi (%i)"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:442
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:443
msgid "regexec failed"
msgstr "regexec (thực hiện biểu thức chính quy) gặp lỗi"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:449
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:450
msgid "Generic Port"
msgstr "Cổng Chung"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:474
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:475
#, c-format
msgid "Looking up entry '%s'..."
msgstr "Tìm kiếm mục “%s”... "
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:506
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:507
#, c-format
msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
@@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "Đang lấy thời gian chờ tối đa..."
#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:595
#, c-format
msgid "Current timeout: %i milliseconds"
-msgstr "Thời gian chờ tối đa hiện thời: %i phần nghìn giây"
+msgstr "Thời gian chờ tối đa hiện thời: %i mi-li-giây"
#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:617
msgid "Setting settings..."
-msgstr "Đang đặt thiết lập...."
+msgstr "Đang cài đặt các cài đặt...."
#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:678
#, c-format
@@ -355,8 +355,8 @@ msgstr "Đang đọc thông điệp (yêu cầu=0x%x giá trị=0x%x chỉ mục
msgid "No error description available"
msgstr "Không có sẵn mô tả lỗi"
-#: disk/disk.c:135 disk/disk.c:136 disk/disk.c:197 disk/disk.c:198
-#: disk/disk.c:238 disk/disk.c:261
+#: disk/disk.c:145 disk/disk.c:146 disk/disk.c:216 disk/disk.c:217
+#: disk/disk.c:257 disk/disk.c:280
#, c-format
msgid "Media '%s'"
msgstr "Media “%s”"
@@ -366,12 +366,12 @@ msgstr "Media “%s”"
msgid "Could not lock device '%s'"
msgstr "Không thể khoá thiết bị “%s”"
-#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:96
+#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:97
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
msgstr "Thiết bị “%s” bị khoá bởi tiến trình có mã số (PID) %d"
-#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:99
+#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:100
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
msgstr "Không thể khóa thiết bị “%s” (dev_lock [khóa thiết bị] đã trả về %d)"
@@ -381,12 +381,12 @@ msgstr "Không thể khóa thiết bị “%s” (dev_lock [khóa thiết bị]
msgid "Device '%s' could not be unlocked."
msgstr "Không thể mở khóa thiết bị “%s”"
-#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:128
+#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:129
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
msgstr "Không thể mở khoá thiết bị “%s” bởi vì nó bị PID %d khoá."
-#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:132
+#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:133
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
msgstr "Không thể mở khoá thiết bị “%s” (dev_unlock [mở khoá thiết bị] đã trả về %d)"
@@ -396,85 +396,85 @@ msgstr "Không thể mở khoá thiết bị “%s” (dev_unlock [mở khoá th
msgid "Serial Port %i"
msgstr "Cổng nối tiếp %i"
-#: serial/unix.c:461
+#: serial/unix.c:460
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%s)."
msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s” (%s)."
-#: serial/unix.c:481
+#: serial/unix.c:480
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%s)."
msgstr "Không thể đóng “%s” (%s)."
-#: serial/unix.c:538
+#: serial/unix.c:537
#, c-format
msgid "Could not write to port (%s)"
msgstr "Không thể ghi vào cổng (%s)"
-#: serial/unix.c:616
+#: serial/unix.c:615
msgid "Parity error."
msgstr "Lỗi chẵn lẻ."
-#: serial/unix.c:620
+#: serial/unix.c:619
#, c-format
msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
msgstr "Gặp dãy đáp ứng chẵn lẻ bất thường 0xff 0x%02x."
-#: serial/unix.c:663
+#: serial/unix.c:662
#, c-format
msgid "Unknown pin %i."
msgstr "Không hiểu chân %i."
-#: serial/unix.c:686
+#: serial/unix.c:685
#, c-format
msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
msgstr "Không thể lấy được mức chân %i (%s)."
-#: serial/unix.c:723
+#: serial/unix.c:722
#, c-format
msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
msgstr "Không thể đặt mức chân từ %i thành %i (%s)."
-#: serial/unix.c:750
+#: serial/unix.c:749
#, c-format
msgid "Could not flush '%s' (%s)."
msgstr "Không thể đẩy dữ liệu lên đĩa (flush) “%s” (%s)."
-#: serial/unix.c:864
+#: serial/unix.c:863
#, c-format
msgid "Could not set the baudrate to %d"
msgstr "Không thể đặt tốc độ truyền thành %d"
-#: usbdiskdirect/linux.c:234
+#: usbdiskdirect/linux.c:236
msgid "USB Mass Storage direct IO"
msgstr "V/R trực tiếp Lưu trữ Hàng loạt USB"
-#: usbdiskdirect/linux.c:289 usbscsi/linux.c:261
+#: usbdiskdirect/linux.c:293 usbscsi/linux.c:277
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%m)."
msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s” (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:303 usbscsi/linux.c:290
+#: usbdiskdirect/linux.c:307 usbscsi/linux.c:306
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%m)."
msgstr "Không thể đóng “%s” (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:328
+#: usbdiskdirect/linux.c:332
#, c-format
msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
msgstr "Không thể tìm nơi theo khoảng bù : %x trên “%s” (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:351
+#: usbdiskdirect/linux.c:355
#, c-format
msgid "Could not write to '%s' (%m)."
msgstr "Không thể ghi vào “%s” (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:373
+#: usbdiskdirect/linux.c:377
#, c-format
msgid "Could not read from '%s' (%m)."
msgstr "Không thể đọc từ “%s” (%m)."
-#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:322
+#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:323
#, c-format
msgid "Could not open USB device (%s)."
msgstr "Không thể mở thiết bị USB (%s)."
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Không thể mở thiết bị USB (%s)."
msgid "Device has driver '%s' attached."
msgstr "Trình điều khiển “%s” được gắn nối."
-#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:331
+#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:332
msgid "Camera is already in use."
msgstr "Máy ảnh đã được được dùng rồi."
@@ -498,94 +498,102 @@ msgstr "Thiết bị đính kèm trình điều khiển “%s” nên gỡ ra ng
msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
msgstr "Không thể gỡ ra trình điều khiển hạt nhân “%s” của thiết bị máy ảnh."
-#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:347
+#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:348
msgid "Could not query kernel driver of device."
msgstr "Không thể truy vấn trình điều khiển hạt nhân của thiết bị."
-#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:355
+#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:356
#, c-format
-msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
-msgstr "Không thể yêu cầu giao diện %d (%s). Kiểm tra xem không có chương trình khác hoặc mô-đun hạt nhân (v.d. %s) đang sử dụng thiết bị, và bạn có quyền đọc/ghi vào thiết bị này."
+msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
+msgstr "Không thể yêu cầu giao diện %d (%s). Kiểm tra xem không có chương trình khác (%s) hoặc mô-đun hạt nhân (v.d. %s) đang sử dụng thiết bị và bạn có quyền đọc/ghi vào thiết bị này."
-#: usb/libusb.c:325 libusb1/libusb1.c:377
+#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:367
+msgid "MacOS PTPCamera service"
+msgstr "Dịch vụ MacOS PTPCamera"
+
+#: usb/libusb.c:317 libusb1/libusb1.c:369
+msgid "unknown libgphoto2 using program"
+msgstr "không hiểu chương trình dùng libgphoto2"
+
+#: usb/libusb.c:335 libusb1/libusb1.c:387
#, c-format
msgid "Could not release interface %d (%s)."
msgstr "Không thể thả giao diện %d (%s)."
-#: usb/libusb.c:340 libusb1/libusb1.c:392
+#: usb/libusb.c:350 libusb1/libusb1.c:402
#, c-format
msgid "Could not reset USB port (%s)."
msgstr "Không thể đặt lại cổng USB (%s)."
-#: usb/libusb.c:370
+#: usb/libusb.c:380
#, c-format
msgid "Could not close USB port (%s)."
msgstr "Không thể đóng cổng USB (%s)."
-#: usb/libusb.c:643 libusb1/libusb1.c:678
+#: usb/libusb.c:653 libusb1/libusb1.c:688
#, c-format
msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
msgstr "Không thể đặt cấu hình %d/%d (%s)"
-#: usb/libusb.c:678 libusb1/libusb1.c:717
+#: usb/libusb.c:688 libusb1/libusb1.c:727
#, c-format
msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
msgstr "Không thể đặt altsetting (thiết lập xen kẽ) từ %d thành %d (%s)"
-#: usb/libusb.c:771 libusb1/libusb1.c:891
+#: usb/libusb.c:781 libusb1/libusb1.c:905
#, c-format
msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
msgstr "Mã sản phẩm hay mã nhà sản xuất (0x%x, 0x%x) không phải hợp lệ."
-#: usb/libusb.c:807 libusb1/libusb1.c:930
+#: usb/libusb.c:817 libusb1/libusb1.c:944
#, c-format
msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s"
msgstr "Thiết bị USB (nhà sản xuất 0x%x, sản phẩm 0x%x) là một thiết bị lưu trữ hàng loạt, và có thể không hoạt động được với trình gphoto2. Tham khảo : %s"
-#: usb/libusb.c:850 usb/libusb.c:945 libusb1/libusb1.c:861
-#: libusb1/libusb1.c:962
+#: usb/libusb.c:860 usb/libusb.c:955 libusb1/libusb1.c:873
+#: libusb1/libusb1.c:976
#, c-format
msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Không tìm thấy thiết bị USB (nhà sản xuất 0x%x, sản phẩm 0x%x). Kiểm tra xem thiết bị này được kết nối đến máy tính."
-#: usb/libusb.c:1245 libusb1/libusb1.c:1258
+#: usb/libusb.c:1259 libusb1/libusb1.c:1274
#, c-format
msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Không tìm thấy thiết bị USB (hạng 0x%x, hạng con 0x%x, giao thức 0x%x). Kiểm tra xem thiết bị này được kết nối đến máy tính."
-#: libusb1/libusb1.c:337
+#: libusb1/libusb1.c:338
#, c-format
msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
msgstr "Thiết bị có trình điều khiển nhân đính kèm (%d), đang gỡ ra ngay bây giờ."
-#: libusb1/libusb1.c:340
+#: libusb1/libusb1.c:341
msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
msgstr "Không thể gỡ ra trình điều khiển hạt nhân của thiết bị máy ảnh."
-#: libusb1/libusb1.c:403
+#: libusb1/libusb1.c:413
msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
msgstr "Không thể gỡ kết nối lại trình điều khiển hạt nhân của thiết bị máy ảnh."
-#: usbscsi/linux.c:97
+#: usbscsi/linux.c:110
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by another app."
msgstr "Thiết bị “%s” bị khoá bởi ứng dụng khác."
-#: usbscsi/linux.c:102
+#: usbscsi/linux.c:115
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
msgstr "Gặp lỗi khi khoá “%s” (%m)."
-#: usbscsi/linux.c:119
+#: usbscsi/linux.c:132
#, c-format
msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
msgstr "Gặp lỗi khi bỏ khoá “%s” (%m)."
-#: usbscsi/linux.c:219
+#: usbscsi/linux.c:233
msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
msgstr "SCSI thô Lưu trữ Hàng loạt USB"
-#: usbscsi/linux.c:335
+#: usbscsi/linux.c:351
#, c-format
msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
msgstr "Không thể gửi câu lệnh scsi đến: “%s” (%m)."