summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libgphoto2_port/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>2016-03-25 20:29:57 +0100
committerMarcus Meissner <marcus@jet.franken.de>2016-03-25 20:29:57 +0100
commitef6a2e374e77516e889dcaa6e8d6ddbb4ffe70d7 (patch)
tree585012f0dd4ba336efe061ab2e32790481a64278 /libgphoto2_port/po
parent8c2b328d829ef0ab75bd6acdb8d53779477517bb (diff)
downloadlibgphoto2-ef6a2e374e77516e889dcaa6e8d6ddbb4ffe70d7.tar.gz
updated svensk
Diffstat (limited to 'libgphoto2_port/po')
-rw-r--r--libgphoto2_port/po/sv.po112
1 files changed, 58 insertions, 54 deletions
diff --git a/libgphoto2_port/po/sv.po b/libgphoto2_port/po/sv.po
index cce07afdb..b998b2930 100644
--- a/libgphoto2_port/po/sv.po
+++ b/libgphoto2_port/po/sv.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# Swedish translation of libgphoto2_port
-# Copyright © 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se> 2000.
# Stefan Björnelund <stefanb@Update.UU.SE>, 2002.
# Sverker Wiberg <sverkerw@update.uu.se>, 2002.
-# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.8\n"
+"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-17 23:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-31 01:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-22 21:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-24 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:409
msgid "Generic Port"
@@ -138,226 +138,230 @@ msgstr "hög"
msgid "No error description available"
msgstr "Ingen felbeskrivning tillgänglig"
-#: disk/disk.c:147 disk/disk.c:148 disk/disk.c:219 disk/disk.c:220
-#: disk/disk.c:260 disk/disk.c:283
+#: disk/disk.c:147 disk/disk.c:148 disk/disk.c:224 disk/disk.c:225
+#: disk/disk.c:265 disk/disk.c:288
#, c-format
msgid "Media '%s'"
msgstr "Media ”%s”"
-#: serial/unix.c:226
+#: serial/unix.c:223
#, c-format
msgid "Could not lock device '%s'"
msgstr "Kunde inte låsa enheten ”%s”"
-#: serial/unix.c:236 usbdiskdirect/linux.c:96
+#: serial/unix.c:233 usbdiskdirect/linux.c:95
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
msgstr "Enheten ”%s” är låst av pid %d"
-#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:99
+#: serial/unix.c:236 usbdiskdirect/linux.c:98
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas (dev_unlock returnerade %d)"
-#: serial/unix.c:268
+#: serial/unix.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked."
msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas upp."
-#: serial/unix.c:280 usbdiskdirect/linux.c:128
+#: serial/unix.c:277 usbdiskdirect/linux.c:127
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas upp eftersom den är låst av pid %d."
-#: serial/unix.c:284 usbdiskdirect/linux.c:132
+#: serial/unix.c:281 usbdiskdirect/linux.c:131
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas upp (dev_lock returnerade %d)"
-#: serial/unix.c:342
+#: serial/unix.c:339
#, c-format
msgid "Serial Port %i"
msgstr "Serieport %i"
-#: serial/unix.c:430
+#: serial/unix.c:352
+msgid "Serial Port Device"
+msgstr "Serieportsenhet"
+
+#: serial/unix.c:434
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%s)."
msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s” (%s)."
-#: serial/unix.c:450
+#: serial/unix.c:454
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%s)."
msgstr "Kunde inte stänga ”%s” (%s)."
-#: serial/unix.c:506
+#: serial/unix.c:510
#, c-format
msgid "Could not write to port (%s)"
msgstr "Kunde inte skriva till porten (%s)"
-#: serial/unix.c:583
+#: serial/unix.c:587
msgid "Parity error."
msgstr "Paritetsfel."
-#: serial/unix.c:587
+#: serial/unix.c:591
#, c-format
msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
msgstr "Oväntad paritetsvarsekvens 0xff 0x%02x."
-#: serial/unix.c:630
+#: serial/unix.c:634
#, c-format
msgid "Unknown pin %i."
msgstr "Okänd pinne %i."
-#: serial/unix.c:652
+#: serial/unix.c:656
#, c-format
msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
msgstr "Kunde inte hämta nivån för pinne %i (%s)."
-#: serial/unix.c:688
+#: serial/unix.c:692
#, c-format
msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
msgstr "Kunde inte ställa in nivån för pinne %i till %i (%s)."
# Hmm
-#: serial/unix.c:715
+#: serial/unix.c:719
#, c-format
msgid "Could not flush '%s' (%s)."
msgstr "Kunde inte tömma ut ”%s” (%s)."
-#: serial/unix.c:827
+#: serial/unix.c:831
#, c-format
msgid "Could not set the baudrate to %d"
msgstr "Kunde inte ställa in bithastigheten till %d"
-#: usbdiskdirect/linux.c:235
+#: usbdiskdirect/linux.c:234
msgid "USB Mass Storage direct IO"
msgstr "USB-masslagring direkt I/O"
-#: usbdiskdirect/linux.c:286 usbscsi/linux.c:270
+#: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%m)."
msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s” (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:300 usbscsi/linux.c:298
+#: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%m)."
msgstr "Kunde inte stänga ”%s” (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:324
+#: usbdiskdirect/linux.c:323
#, c-format
msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
msgstr "Kunde inte söka till position: %x på ”%s” (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:346
+#: usbdiskdirect/linux.c:345
#, c-format
msgid "Could not write to '%s' (%m)."
msgstr "Kunde inte skriva till ”%s” (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:367
+#: usbdiskdirect/linux.c:366
#, c-format
msgid "Could not read from '%s' (%m)."
msgstr "Kunde inte läsa från ”%s” (%m)."
-#: usb/libusb.c:261 libusb1/libusb1.c:378
+#: usb/libusb.c:260 libusb1/libusb1.c:373
#, c-format
msgid "Could not open USB device (%s)."
msgstr "Kunde inte öppna USB-enhet (%s)."
-#: usb/libusb.c:274 libusb1/libusb1.c:387
+#: usb/libusb.c:273 libusb1/libusb1.c:382
msgid "Camera is already in use."
msgstr "Kameran används redan."
-#: usb/libusb.c:282
+#: usb/libusb.c:281
#, c-format
msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
msgstr "Kunde inte koppla loss kärndrivrutinen ”%s” från kameraenhet."
-#: usb/libusb.c:287 libusb1/libusb1.c:402
+#: usb/libusb.c:286 libusb1/libusb1.c:397
msgid "Could not query kernel driver of device."
msgstr "Kunde inte fråga kärndrivrutinen efter enheten."
-#: usb/libusb.c:296 libusb1/libusb1.c:409
+#: usb/libusb.c:295 libusb1/libusb1.c:404
#, c-format
msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
msgstr "Kunde inte göra anspråk på gränssnittet %d (%s). Kontrollera att inget annat program (%s) eller kärnmodul (såsom %s) använder enheten och att du har skriv-/läsrättigheter för enheten."
-#: usb/libusb.c:308 libusb1/libusb1.c:420
+#: usb/libusb.c:307 libusb1/libusb1.c:415
msgid "MacOS PTPCamera service"
msgstr "MacOS-tjänst för PTPCamera"
-#: usb/libusb.c:310 libusb1/libusb1.c:422
+#: usb/libusb.c:309 libusb1/libusb1.c:417
msgid "unknown libgphoto2 using program"
msgstr "okänt program som använder libgphoto2"
-#: usb/libusb.c:327 libusb1/libusb1.c:475
+#: usb/libusb.c:326 libusb1/libusb1.c:484
#, c-format
msgid "Could not release interface %d (%s)."
msgstr "Kunde inte släppa gränssnittet %d (%s)."
-#: usb/libusb.c:342 libusb1/libusb1.c:489
+#: usb/libusb.c:341 libusb1/libusb1.c:498
#, c-format
msgid "Could not reset USB port (%s)."
msgstr "Kunde inte återställa USB-porten (%s)."
-#: usb/libusb.c:372
+#: usb/libusb.c:371
#, c-format
msgid "Could not close USB port (%s)."
msgstr "Kunde inte stänga USB-porten (%s)."
-#: usb/libusb.c:633 libusb1/libusb1.c:824
+#: usb/libusb.c:632 libusb1/libusb1.c:839
#, c-format
msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
msgstr "Kunde inte ställa in konfiguration %d/%d (%s)"
-#: usb/libusb.c:664 libusb1/libusb1.c:853
+#: usb/libusb.c:663 libusb1/libusb1.c:868
#, c-format
msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
msgstr "Kunde inte ställa in alternativinställning från %d till %d (%s)"
-#: usb/libusb.c:753 libusb1/libusb1.c:1018
+#: usb/libusb.c:752 libusb1/libusb1.c:1033
#, c-format
msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
msgstr "Den angivna tillverkar- eller produktidentiteten (0x%x,0x%x) är inte giltig."
-#: usb/libusb.c:824 usb/libusb.c:910 libusb1/libusb1.c:987
-#: libusb1/libusb1.c:1079
+#: usb/libusb.c:823 usb/libusb.c:909 libusb1/libusb1.c:1002
+#: libusb1/libusb1.c:1094
#, c-format
msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Kunde inte finna USB-enheten (tillverkare 0x%x, produkt 0x%x). Kontrollera att enheten är ansluten till datorn."
-#: usb/libusb.c:1203 libusb1/libusb1.c:1368
+#: usb/libusb.c:1202 libusb1/libusb1.c:1383
#, c-format
msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Kunde inte finna USB-enheten (klass 0x%x, underklass 0x%x, protokoll 0x%x). Kontrollera att enheten är ansluten till datorn."
-#: libusb1/libusb1.c:396
+#: libusb1/libusb1.c:391
msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
msgstr "Kunde inte koppla loss kärndrivrutinen från kameraenhet."
-#: libusb1/libusb1.c:498
+#: libusb1/libusb1.c:507
msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
msgstr "Kunde inte återkoppla kärndrivrutinen från kameraenhet."
-#: usbscsi/linux.c:109
+#: usbscsi/linux.c:108
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by another app."
msgstr "Enheten ”%s” är låst av ett annat program."
-#: usbscsi/linux.c:114
+#: usbscsi/linux.c:113
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
msgstr "Misslyckades med att låsa ”%s” (%m)."
-#: usbscsi/linux.c:130
+#: usbscsi/linux.c:129
#, c-format
msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
msgstr "Misslyckades med att låsa upp ”%s” (%m)."
-#: usbscsi/linux.c:231
+#: usbscsi/linux.c:230
msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
msgstr "USB-masslagring rå SCSI"
-#: usbscsi/linux.c:342
+#: usbscsi/linux.c:341
#, c-format
msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
msgstr "Kunde inte skicka scsi-kommando till: ”%s” (%m)."