diff options
author | Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com> | 2016-03-25 20:29:57 +0100 |
---|---|---|
committer | Marcus Meissner <marcus@jet.franken.de> | 2016-03-25 20:29:57 +0100 |
commit | ef6a2e374e77516e889dcaa6e8d6ddbb4ffe70d7 (patch) | |
tree | 585012f0dd4ba336efe061ab2e32790481a64278 /libgphoto2_port/po | |
parent | 8c2b328d829ef0ab75bd6acdb8d53779477517bb (diff) | |
download | libgphoto2-ef6a2e374e77516e889dcaa6e8d6ddbb4ffe70d7.tar.gz |
updated svensk
Diffstat (limited to 'libgphoto2_port/po')
-rw-r--r-- | libgphoto2_port/po/sv.po | 112 |
1 files changed, 58 insertions, 54 deletions
diff --git a/libgphoto2_port/po/sv.po b/libgphoto2_port/po/sv.po index cce07afdb..b998b2930 100644 --- a/libgphoto2_port/po/sv.po +++ b/libgphoto2_port/po/sv.po @@ -1,25 +1,25 @@ # Swedish translation of libgphoto2_port -# Copyright © 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007. # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se> 2000. # Stefan Björnelund <stefanb@Update.UU.SE>, 2002. # Sverker Wiberg <sverkerw@update.uu.se>, 2002. -# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015. +# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.8\n" +"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-17 23:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-31 01:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-22 21:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-24 19:38+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:409 msgid "Generic Port" @@ -138,226 +138,230 @@ msgstr "hög" msgid "No error description available" msgstr "Ingen felbeskrivning tillgänglig" -#: disk/disk.c:147 disk/disk.c:148 disk/disk.c:219 disk/disk.c:220 -#: disk/disk.c:260 disk/disk.c:283 +#: disk/disk.c:147 disk/disk.c:148 disk/disk.c:224 disk/disk.c:225 +#: disk/disk.c:265 disk/disk.c:288 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "Media ”%s”" -#: serial/unix.c:226 +#: serial/unix.c:223 #, c-format msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Kunde inte låsa enheten ”%s”" -#: serial/unix.c:236 usbdiskdirect/linux.c:96 +#: serial/unix.c:233 usbdiskdirect/linux.c:95 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Enheten ”%s” är låst av pid %d" -#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:99 +#: serial/unix.c:236 usbdiskdirect/linux.c:98 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas (dev_unlock returnerade %d)" -#: serial/unix.c:268 +#: serial/unix.c:265 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas upp." -#: serial/unix.c:280 usbdiskdirect/linux.c:128 +#: serial/unix.c:277 usbdiskdirect/linux.c:127 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas upp eftersom den är låst av pid %d." -#: serial/unix.c:284 usbdiskdirect/linux.c:132 +#: serial/unix.c:281 usbdiskdirect/linux.c:131 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas upp (dev_lock returnerade %d)" -#: serial/unix.c:342 +#: serial/unix.c:339 #, c-format msgid "Serial Port %i" msgstr "Serieport %i" -#: serial/unix.c:430 +#: serial/unix.c:352 +msgid "Serial Port Device" +msgstr "Serieportsenhet" + +#: serial/unix.c:434 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%s)." msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s” (%s)." -#: serial/unix.c:450 +#: serial/unix.c:454 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%s)." msgstr "Kunde inte stänga ”%s” (%s)." -#: serial/unix.c:506 +#: serial/unix.c:510 #, c-format msgid "Could not write to port (%s)" msgstr "Kunde inte skriva till porten (%s)" -#: serial/unix.c:583 +#: serial/unix.c:587 msgid "Parity error." msgstr "Paritetsfel." -#: serial/unix.c:587 +#: serial/unix.c:591 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Oväntad paritetsvarsekvens 0xff 0x%02x." -#: serial/unix.c:630 +#: serial/unix.c:634 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Okänd pinne %i." -#: serial/unix.c:652 +#: serial/unix.c:656 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%s)." msgstr "Kunde inte hämta nivån för pinne %i (%s)." -#: serial/unix.c:688 +#: serial/unix.c:692 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)." msgstr "Kunde inte ställa in nivån för pinne %i till %i (%s)." # Hmm -#: serial/unix.c:715 +#: serial/unix.c:719 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%s)." msgstr "Kunde inte tömma ut ”%s” (%s)." -#: serial/unix.c:827 +#: serial/unix.c:831 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Kunde inte ställa in bithastigheten till %d" -#: usbdiskdirect/linux.c:235 +#: usbdiskdirect/linux.c:234 msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "USB-masslagring direkt I/O" -#: usbdiskdirect/linux.c:286 usbscsi/linux.c:270 +#: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s” (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:300 usbscsi/linux.c:298 +#: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Kunde inte stänga ”%s” (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:324 +#: usbdiskdirect/linux.c:323 #, c-format msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." msgstr "Kunde inte söka till position: %x på ”%s” (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:346 +#: usbdiskdirect/linux.c:345 #, c-format msgid "Could not write to '%s' (%m)." msgstr "Kunde inte skriva till ”%s” (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:367 +#: usbdiskdirect/linux.c:366 #, c-format msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Kunde inte läsa från ”%s” (%m)." -#: usb/libusb.c:261 libusb1/libusb1.c:378 +#: usb/libusb.c:260 libusb1/libusb1.c:373 #, c-format msgid "Could not open USB device (%s)." msgstr "Kunde inte öppna USB-enhet (%s)." -#: usb/libusb.c:274 libusb1/libusb1.c:387 +#: usb/libusb.c:273 libusb1/libusb1.c:382 msgid "Camera is already in use." msgstr "Kameran används redan." -#: usb/libusb.c:282 +#: usb/libusb.c:281 #, c-format msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Kunde inte koppla loss kärndrivrutinen ”%s” från kameraenhet." -#: usb/libusb.c:287 libusb1/libusb1.c:402 +#: usb/libusb.c:286 libusb1/libusb1.c:397 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Kunde inte fråga kärndrivrutinen efter enheten." -#: usb/libusb.c:296 libusb1/libusb1.c:409 +#: usb/libusb.c:295 libusb1/libusb1.c:404 #, c-format msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." msgstr "Kunde inte göra anspråk på gränssnittet %d (%s). Kontrollera att inget annat program (%s) eller kärnmodul (såsom %s) använder enheten och att du har skriv-/läsrättigheter för enheten." -#: usb/libusb.c:308 libusb1/libusb1.c:420 +#: usb/libusb.c:307 libusb1/libusb1.c:415 msgid "MacOS PTPCamera service" msgstr "MacOS-tjänst för PTPCamera" -#: usb/libusb.c:310 libusb1/libusb1.c:422 +#: usb/libusb.c:309 libusb1/libusb1.c:417 msgid "unknown libgphoto2 using program" msgstr "okänt program som använder libgphoto2" -#: usb/libusb.c:327 libusb1/libusb1.c:475 +#: usb/libusb.c:326 libusb1/libusb1.c:484 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%s)." msgstr "Kunde inte släppa gränssnittet %d (%s)." -#: usb/libusb.c:342 libusb1/libusb1.c:489 +#: usb/libusb.c:341 libusb1/libusb1.c:498 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%s)." msgstr "Kunde inte återställa USB-porten (%s)." -#: usb/libusb.c:372 +#: usb/libusb.c:371 #, c-format msgid "Could not close USB port (%s)." msgstr "Kunde inte stänga USB-porten (%s)." -#: usb/libusb.c:633 libusb1/libusb1.c:824 +#: usb/libusb.c:632 libusb1/libusb1.c:839 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%s)" msgstr "Kunde inte ställa in konfiguration %d/%d (%s)" -#: usb/libusb.c:664 libusb1/libusb1.c:853 +#: usb/libusb.c:663 libusb1/libusb1.c:868 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" msgstr "Kunde inte ställa in alternativinställning från %d till %d (%s)" -#: usb/libusb.c:753 libusb1/libusb1.c:1018 +#: usb/libusb.c:752 libusb1/libusb1.c:1033 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "Den angivna tillverkar- eller produktidentiteten (0x%x,0x%x) är inte giltig." -#: usb/libusb.c:824 usb/libusb.c:910 libusb1/libusb1.c:987 -#: libusb1/libusb1.c:1079 +#: usb/libusb.c:823 usb/libusb.c:909 libusb1/libusb1.c:1002 +#: libusb1/libusb1.c:1094 #, c-format msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Kunde inte finna USB-enheten (tillverkare 0x%x, produkt 0x%x). Kontrollera att enheten är ansluten till datorn." -#: usb/libusb.c:1203 libusb1/libusb1.c:1368 +#: usb/libusb.c:1202 libusb1/libusb1.c:1383 #, c-format msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Kunde inte finna USB-enheten (klass 0x%x, underklass 0x%x, protokoll 0x%x). Kontrollera att enheten är ansluten till datorn." -#: libusb1/libusb1.c:396 +#: libusb1/libusb1.c:391 msgid "Could not detach kernel driver of camera device." msgstr "Kunde inte koppla loss kärndrivrutinen från kameraenhet." -#: libusb1/libusb1.c:498 +#: libusb1/libusb1.c:507 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." msgstr "Kunde inte återkoppla kärndrivrutinen från kameraenhet." -#: usbscsi/linux.c:109 +#: usbscsi/linux.c:108 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by another app." msgstr "Enheten ”%s” är låst av ett annat program." -#: usbscsi/linux.c:114 +#: usbscsi/linux.c:113 #, c-format msgid "Failed to lock '%s' (%m)." msgstr "Misslyckades med att låsa ”%s” (%m)." -#: usbscsi/linux.c:130 +#: usbscsi/linux.c:129 #, c-format msgid "Failed to unlock '%s' (%m)." msgstr "Misslyckades med att låsa upp ”%s” (%m)." -#: usbscsi/linux.c:231 +#: usbscsi/linux.c:230 msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "USB-masslagring rå SCSI" -#: usbscsi/linux.c:342 +#: usbscsi/linux.c:341 #, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Kunde inte skicka scsi-kommando till: ”%s” (%m)." |