diff options
Diffstat (limited to 'libgphoto2_port/po/fr.po')
-rw-r--r-- | libgphoto2_port/po/fr.po | 130 |
1 files changed, 69 insertions, 61 deletions
diff --git a/libgphoto2_port/po/fr.po b/libgphoto2_port/po/fr.po index 550afc948..1ce9d14c7 100644 --- a/libgphoto2_port/po/fr.po +++ b/libgphoto2_port/po/fr.po @@ -1,17 +1,17 @@ # gPhoto French translation # Copyright © 2001 Jérôme Fenal <jerome@fenal.org> -# Copyright © 2011-2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2011-2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # # Jérôme Fenal <jerome@fenal.org>, 2001. # Dimitri Duc <dimitri.duc@gmail.com>, 2011. -# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2013. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.2\n" +"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-10 09:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-06 14:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-11 09:27-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:220 #, c-format @@ -70,46 +70,46 @@ msgid_plural "%i regular entries available." msgstr[0] "%i entrée normale disponible." msgstr[1] "%i entrées normales disponibles." -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:380 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381 #, c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..." msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..." msgstr[0] "Recherche du chemin « %s » (%i entrée disponible)…" msgstr[1] "Recherche du chemin « %s » (%i entrées disponibles)…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:395 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Recherche d'après l'expression rationnelle pour « %s »…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "Tentative dans « %s »…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:423 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:424 msgid "regcomp failed" msgstr "Erreur de regcomp" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:434 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:435 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "Erreur de re_match (%i)" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:442 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:443 msgid "regexec failed" msgstr "Erreur de regexec" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:449 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:450 msgid "Generic Port" msgstr "Port générique" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:474 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:475 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Recherche de l'entrée « %s »…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:506 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:507 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..." @@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "Lecture du message (requête=0x%x valeur=0x%x indice=0x%x taille=%i=0x%x msgid "No error description available" msgstr "Description d'erreur non disponible" -#: disk/disk.c:135 disk/disk.c:136 disk/disk.c:197 disk/disk.c:198 -#: disk/disk.c:238 disk/disk.c:261 +#: disk/disk.c:145 disk/disk.c:146 disk/disk.c:216 disk/disk.c:217 +#: disk/disk.c:257 disk/disk.c:280 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "Media « %s »" @@ -374,12 +374,12 @@ msgstr "Media « %s »" msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Impossible de verrouiller le périphérique « %s »" -#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:96 +#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:97 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Le périphérique « %s » est verrouillé par le processus %d." -#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:99 +#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:100 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être verrouillé (dev_lock a renvoyé %d)" @@ -389,12 +389,12 @@ msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être verrouillé (dev_lock a re msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé." -#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:128 +#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:129 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé car il est verrouillé par le processus %d." -#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:132 +#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:133 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé (dev_unlock a renvoyé %d)" @@ -404,85 +404,85 @@ msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé (dev_unlock msgid "Serial Port %i" msgstr "Port série %i" -#: serial/unix.c:461 +#: serial/unix.c:460 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%s)." msgstr "Échec d'ouverture de « %s » (%s)." -#: serial/unix.c:481 +#: serial/unix.c:480 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%s)." msgstr "Impossible de fermer « %s » (%s)." -#: serial/unix.c:538 +#: serial/unix.c:537 #, c-format msgid "Could not write to port (%s)" msgstr "Impossible d'écrire sur le port (%s)" -#: serial/unix.c:616 +#: serial/unix.c:615 msgid "Parity error." msgstr "Erreur de parité." -#: serial/unix.c:620 +#: serial/unix.c:619 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Séquence de réponse de parité 0xff 0x%02x inattendue." -#: serial/unix.c:663 +#: serial/unix.c:662 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Broche %i inconnue." -#: serial/unix.c:686 +#: serial/unix.c:685 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%s)." msgstr "Impossible d'obtenir le niveau de la broche %i (%s)." -#: serial/unix.c:723 +#: serial/unix.c:722 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)." msgstr "Impossible de configurer le niveau de la broche %i à %i (%s)." -#: serial/unix.c:750 +#: serial/unix.c:749 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%s)." msgstr "Impossible de vider « %s » (%s)." -#: serial/unix.c:864 +#: serial/unix.c:863 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Impossible de configurer le débit à %d" -#: usbdiskdirect/linux.c:234 +#: usbdiskdirect/linux.c:236 msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "E/S directes de stockage de masse USB" -#: usbdiskdirect/linux.c:289 usbscsi/linux.c:261 +#: usbdiskdirect/linux.c:293 usbscsi/linux.c:277 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:303 usbscsi/linux.c:290 +#: usbdiskdirect/linux.c:307 usbscsi/linux.c:306 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Impossible de fermer « %s » (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:328 +#: usbdiskdirect/linux.c:332 #, c-format msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." msgstr "Impossible de rechercher une position : %x dans « %s » (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:351 +#: usbdiskdirect/linux.c:355 #, c-format msgid "Could not write to '%s' (%m)." msgstr "Impossible d'écrire dans « %s » (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:373 +#: usbdiskdirect/linux.c:377 #, c-format msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Impossible de lire dans « %s » (%m)." -#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:322 +#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:323 #, c-format msgid "Could not open USB device (%s)." msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique USB (%s)." @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique USB (%s)." msgid "Device has driver '%s' attached." msgstr "Le périphérique a le pilote « %s » attaché." -#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:331 +#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:332 msgid "Camera is already in use." msgstr "L'appareil photographique est déjà utilisé." @@ -506,94 +506,102 @@ msgstr "Le périphérique a le pilote « %s » attaché, détachement immédia msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Impossible de détacher le pilote « %s » du noyau pour l'appareil photographique." -#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:347 +#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:348 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Impossible de recevoir le pilote pour ce périphérique." -#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:355 +#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:356 #, c-format -msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." -msgstr "Impossible d'utiliser l'interface %d (%s). Assurez-vous qu'aucun autre programme ou module du noyau (comme %s) n'utilisent le périphérique et que vous y avez accès en lecture et écriture." +msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." +msgstr "Impossible d'utiliser l'interface %d (%s). Assurez-vous qu'aucun autre programme (%s) ou module du noyau (comme %s) n'utilisent le périphérique et que vous y avez accès en lecture et écriture." -#: usb/libusb.c:325 libusb1/libusb1.c:377 +#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:367 +msgid "MacOS PTPCamera service" +msgstr "service PTPCamera de MacOS" + +#: usb/libusb.c:317 libusb1/libusb1.c:369 +msgid "unknown libgphoto2 using program" +msgstr "programme utilisant libgphoto2 inconnu" + +#: usb/libusb.c:335 libusb1/libusb1.c:387 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%s)." msgstr "Impossible de libérer l'interface %d (%s)." -#: usb/libusb.c:340 libusb1/libusb1.c:392 +#: usb/libusb.c:350 libusb1/libusb1.c:402 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%s)." msgstr "Impossible de réinitialiser le port USB (%s)." -#: usb/libusb.c:370 +#: usb/libusb.c:380 #, c-format msgid "Could not close USB port (%s)." msgstr "Impossible de fermer le port USB (%s)." -#: usb/libusb.c:643 libusb1/libusb1.c:678 +#: usb/libusb.c:653 libusb1/libusb1.c:688 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%s)" msgstr "Impossible de configurer %d/%d (%s)" -#: usb/libusb.c:678 libusb1/libusb1.c:717 +#: usb/libusb.c:688 libusb1/libusb1.c:727 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" msgstr "Impossible de définir un paramètre alternatif (altsetting) de %d à %d (%s)" -#: usb/libusb.c:771 libusb1/libusb1.c:891 +#: usb/libusb.c:781 libusb1/libusb1.c:905 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "L'identifiant de fabricant ou produit (0x%x,0x%x) est incorrect." -#: usb/libusb.c:807 libusb1/libusb1.c:930 +#: usb/libusb.c:817 libusb1/libusb1.c:944 #, c-format msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "Le périphérique USB (fabricant 0x%x, produit 0x%x) est un périphérique de stockage de masse, et pourrait ne pas fonctionner avec gPhoto2. Référence : %s" -#: usb/libusb.c:850 usb/libusb.c:945 libusb1/libusb1.c:861 -#: libusb1/libusb1.c:962 +#: usb/libusb.c:860 usb/libusb.c:955 libusb1/libusb1.c:873 +#: libusb1/libusb1.c:976 #, c-format msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Impossible de trouver le périphérique USB (fabricant 0x%x, produit 0x%x). Assurez-vous qu'il est bien connecté à l'ordinateur." -#: usb/libusb.c:1245 libusb1/libusb1.c:1258 +#: usb/libusb.c:1259 libusb1/libusb1.c:1274 #, c-format msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Impossible de trouver le périphérique USB (fabricant 0x%x, sous-classe 0x%x, produit 0x%x). Assurez-vous qu'il est bien connecté à l'ordinateur." -#: libusb1/libusb1.c:337 +#: libusb1/libusb1.c:338 #, c-format msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now." msgstr "Le périphérique a un pilote de noyau attaché (%d), détachement immédiat." -#: libusb1/libusb1.c:340 +#: libusb1/libusb1.c:341 msgid "Could not detach kernel driver of camera device." msgstr "Impossible de détacher le pilote de noyau de l'appareil." -#: libusb1/libusb1.c:403 +#: libusb1/libusb1.c:413 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." msgstr "Impossible de rattacher le pilote de noyau de l'appareil." -#: usbscsi/linux.c:97 +#: usbscsi/linux.c:110 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by another app." msgstr "Le périphérique « %s » est verrouillé par une autre application." -#: usbscsi/linux.c:102 +#: usbscsi/linux.c:115 #, c-format msgid "Failed to lock '%s' (%m)." msgstr "Impossible de verrouiller « %s » (%m)." -#: usbscsi/linux.c:119 +#: usbscsi/linux.c:132 #, c-format msgid "Failed to unlock '%s' (%m)." msgstr "Impossible de déverrouiller « %s » (%m)." -#: usbscsi/linux.c:219 +#: usbscsi/linux.c:233 msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "Stockage de masse USB contenant des données brutes SCSI " -#: usbscsi/linux.c:335 +#: usbscsi/linux.c:351 #, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Impossible d'envoyer une commande scsi à : « %s » (%m)." |