summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libgphoto2_port/po/es.po
blob: 6eae346037c221323c9bb5f413eb9e4593e106d1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
# Spanish Translation for libgphoto2_port
# Copyright (C) 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002.
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-04 01:43+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:411
msgid "Generic Port"
msgstr "Puerto Genérico"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
msgid "No error"
msgstr "Sin error"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error no especificado"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
msgid "I/O problem"
msgstr "Problema de E/S"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
msgid "Bad parameters"
msgstr "Parámetros incorrectos"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Operación no soportada"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
msgid "Fixed limit exceeded"
msgstr "Límite fijado excedido"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
msgid "Timeout reading from or writing to the port"
msgstr "Tiempo de espera agotado leyendo de, o escribiendo en, el puerto"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
msgid "Serial port not supported"
msgstr "Puerto serie no soportado"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
msgid "USB port not supported"
msgstr "Puerto USB no soportado"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
msgid "Unknown port"
msgstr "Puerto desconocido"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
msgid "Out of memory"
msgstr "Sin memoria"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
msgid "Error loading a library"
msgstr "Error cargando una biblioteca"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
msgid "Error initializing the port"
msgstr "Error inicializando el puerto"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
msgid "Error reading from the port"
msgstr "Error leyendo desde el puerto"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
msgid "Error writing to the port"
msgstr "Error escribiendo en el puerto"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
msgid "Error updating the port settings"
msgstr "Error actualizando las configuraciones del puerto"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
msgid "Error setting the serial port speed"
msgstr "Error configurando la velocidad del puerto serie"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
msgstr "Error borrando una condición de parada en el puerto USB"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
msgid "Could not find the requested device on the USB port"
msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo pedido en el puerto USB"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
msgid "Could not claim the USB device"
msgstr "No se pudo reclamar el dispositivo USB"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
msgid "Could not lock the device"
msgstr "No se pudo bloquear el dispositivo"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
msgid "libhal error"
msgstr "error libhal"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
#, c-format
msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
msgstr "Esta operación '%s' no está soportada por este dispositivo"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
msgid "The port has not yet been initialized"
msgstr "Todavía no se ha inicializado el puerto"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686
msgid "low"
msgstr "bajo"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687
msgid "high"
msgstr "alto"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215
msgid "No error description available"
msgstr "No está disponible la descripción del error"

#: disk/disk.c:149 disk/disk.c:150 disk/disk.c:228 disk/disk.c:229
#: disk/disk.c:269 disk/disk.c:292
#, c-format
msgid "Media '%s'"
msgstr "Medio «%s»"

#: serial/unix.c:230
#, c-format
msgid "Could not lock device '%s'"
msgstr "No se pudo bloquear el dispositivo '%s'"

#: serial/unix.c:240 usbdiskdirect/linux.c:95
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
msgstr "El dispositivo '%s' está bloqueado por el pid %d"

#: serial/unix.c:243 usbdiskdirect/linux.c:98
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
msgstr "No se pudo bloquear el dispositivo '%s' (dev_lock devolvió %d)"

#: serial/unix.c:272
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked."
msgstr "No se pudo desbloquear el dispositivo '%s'."

#: serial/unix.c:284 usbdiskdirect/linux.c:127
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
msgstr "No se pudo desbloquear el dispositivo '%s' ya que está trabado por el pid %d."

#: serial/unix.c:288 usbdiskdirect/linux.c:131
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
msgstr "No se pudo desbloquear el dispositivo '%s' (dev_unlock devolvió %d)"

#: serial/unix.c:346
#, c-format
msgid "Serial Port %i"
msgstr "Puerto serie %i"

#: serial/unix.c:359
msgid "Serial Port Device"
msgstr "Dispositivo de Puerto Serie"

#: serial/unix.c:441
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%s)."
msgstr "Fallo al abrir '%s' (%s)."

#: serial/unix.c:461
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%s)."
msgstr "No se pudo cerrar '%s' (%s)."

#: serial/unix.c:517
#, c-format
msgid "Could not write to port (%s)"
msgstr "No se pudo escribir al puerto (%s)"

#: serial/unix.c:594
msgid "Parity error."
msgstr "Error de paridad."

#: serial/unix.c:598
#, c-format
msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
msgstr "Secuencia de respuesta de paridad 0xff, 0x%02x no esperada."

#: serial/unix.c:641
#, c-format
msgid "Unknown pin %i."
msgstr "Pin %i desconocido."

#: serial/unix.c:663
#, c-format
msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
msgstr "No se pudo obtener el nivel de pin %i (%s)."

#: serial/unix.c:699
#, c-format
msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
msgstr "No se pudo establecer el nivel de pin %i como %i (%s)."

#: serial/unix.c:726
#, c-format
msgid "Could not flush '%s' (%s)."
msgstr "No se pudo vaciar '%s' (%s)."

#: serial/unix.c:838
#, c-format
msgid "Could not set the baudrate to %d"
msgstr "No se pudo configurar la tasa de baudio en %d"

#: usbdiskdirect/linux.c:234
msgid "USB Mass Storage direct IO"
msgstr "Almacenamiento Masivo USB directo E/S"

#: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%m)."
msgstr "No se pudo abrir '%s' (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%m)."
msgstr "No se pudo cerrar '%s' (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:323
#, c-format
msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
msgstr "No se pudo continuar al desplazamiento: %x en '%s' (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:345
#, c-format
msgid "Could not write to '%s' (%m)."
msgstr "No se pudo escribir al «%s» (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:366
#, c-format
msgid "Could not read from '%s' (%m)."
msgstr "No se pudo leer '%s' (%m)."

#: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:401
#, c-format
msgid "Could not open USB device (%s)."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo USB (%s)."

#: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:410
msgid "Camera is already in use."
msgstr "La cámara está ya en uso."

#: usb/libusb.c:285
#, c-format
msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
msgstr "No se pudo desconectar el controlador «%s» del dispositivo de cámara."

#: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:425
msgid "Could not query kernel driver of device."
msgstr "No se pudo consultar el controlador del dispositivo."

#: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:432
#, c-format
msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
msgstr "No se pudo reclamar la interfaz %d (%s). Debe asegurarse de que ningún otro programa (%s) o módulo del núcleo (como %s) esté utilizando el dispositivo y de que usted tenga acceso de lectura/escritura al dispositivo."

#: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:443
msgid "MacOS PTPCamera service"
msgstr "Servicio PTPCamara de MacOS"

#: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:445
msgid "unknown libgphoto2 using program"
msgstr "programa usando libgphoto2 desconocido"

#: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:514
#, c-format
msgid "Could not release interface %d (%s)."
msgstr "No se pudo liberar la interfaz %d (%s)."

#: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:528
#, c-format
msgid "Could not reset USB port (%s)."
msgstr "No se pudo reiniciar el puerto USB (%s)."

#: usb/libusb.c:375
#, c-format
msgid "Could not close USB port (%s)."
msgstr "No se pudo cerrar el puerto USB (%s)."

#: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:971
#, c-format
msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
msgstr "No se pudo establecer la configuración %d/%d (%s)"

#: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:1000
#, c-format
msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
msgstr "No se pudo establecer configuración alternativa desde %d a %d (%s)"

#: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1165
#, c-format
msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
msgstr "El ID de fabricante o de producto que se ha especificado (0x%x, 0x%x) no es válido."

#: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1134
#: libusb1/libusb1.c:1226
#, c-format
msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo USB (fabricante 0x%x, producto 0x%x). Debe asegurarse de que este dispositivo esté conectado a la computadora."

#: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1515
#, c-format
msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo USB (clase 0x%x, subclase 0x%x, protocolo 0x%x). Debe asegurarse de que este dispositivo esté conectado a la computadora."

#: libusb1/libusb1.c:419
msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
msgstr "No se pudo desconectar el controlador del dispositivo de cámara."

#: libusb1/libusb1.c:537
msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
msgstr "No se pudo volver a conectar controlador del dispositivo de cámara."

#: usbscsi/linux.c:108
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by another app."
msgstr "El dispositivo '%s' está trabado por otra app."

#: usbscsi/linux.c:113
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
msgstr "Fallo al bloquear '%s' (%m)."

#: usbscsi/linux.c:129
#, c-format
msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
msgstr "Fallo al desbloquear '%s' (%m)."

#: usbscsi/linux.c:230
msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
msgstr "Almacenamiento USB Masivo Crudo SCSI"

#: usbscsi/linux.c:341
#, c-format
msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
msgstr "No se pudo enviar orden scsi a: '%s' (%m)."

#, fuzzy
#~ msgid "Called for filename '%s'."
#~ msgstr "No se pudo abrir '%s' (%m)."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
#~ msgstr "No se pudo cerrar '%s' (%m)."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
#~ msgstr "No se pudo trabar el dispositivo '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
#~ msgstr "No se pudo trabar el dispositivo '%s'"

#~ msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)"
#~ msgstr "No se pudo cargar biblioteca de entrada/salida alguna porque '%s' no se pudo abrir (%m)"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find some functions in '%s' (%s)"
#~ msgstr "No se pudo cerrar '%s' (%m)."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load list (%s)"
#~ msgstr "No se pudo cerrar '%s' (%m)."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
#~ msgstr "No se pudo cerrar '%s' (%m)."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load '%s' ('%s')"
#~ msgstr "No se pudo cerrar '%s' (%m)."

#, fuzzy
#~ msgid "Could only write %i out of %i byte(s)"
#~ msgstr "No se pudo escribir en el puerto (%m)"

#, fuzzy
#~ msgid "Getting level of pin %i..."
#~ msgstr "No se pudo obtener el nivel de pin %i (%m)."

#, fuzzy
#~ msgid "Clear halt..."
#~ msgstr "clear_halt"

#~ msgid "msg_read"
#~ msgstr "msg_read"

#, fuzzy
#~ msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s"
#~ msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo USB (fabricante 0x%x, producto 0x%x). Debe asegurarse que este dispositivo está conectado a la computadora."

#~ msgid "open"
#~ msgstr "abrir"

#~ msgid "close"
#~ msgstr "cerrar"

#~ msgid "write"
#~ msgstr "escribir"

#~ msgid "read"
#~ msgstr "leer"

#~ msgid "check_int"
#~ msgstr "check_int"

#~ msgid "update"
#~ msgstr "actualizar"

#~ msgid "get_pin"
#~ msgstr "get_pin"

#~ msgid "set_pin"
#~ msgstr "set_pin"

#~ msgid "send_break"
#~ msgstr "send_break"

#~ msgid "flush"
#~ msgstr "vaciar"

#~ msgid "find_device"
#~ msgstr "find_device"

#~ msgid "find_device_by_class"
#~ msgstr "find_device_by_class"

#~ msgid "msg_write"
#~ msgstr "msg_write"