summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libgphoto2_port/po/fr.po
blob: 252d8c21616866fab811ee58864bd7f4a009291b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
# gPhoto French translation
# Copyright © 2001 Jérôme Fenal <jerome@fenal.org>
# Copyright © 2011-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
#
# Jérôme Fenal <jerome@fenal.org>, 2001.
# Dimitri Duc <dimitri.duc@gmail.com>, 2011.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014.
# Stéphane Aulery <lkpo@free.fr>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-23 22:19+0100\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:409
msgid "Generic Port"
msgstr "Port générique"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
msgid "No error"
msgstr "Pas d'erreur"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erreur indéfinie"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
msgid "I/O problem"
msgstr "Problème d'E/S"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
msgid "Bad parameters"
msgstr "Mauvais paramètres"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Opération non prise en charge"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
msgid "Fixed limit exceeded"
msgstr "Limite déterminée dépassée"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
msgid "Timeout reading from or writing to the port"
msgstr "Délai d'attente dépassé en lecture ou écriture sur le port"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
msgid "Serial port not supported"
msgstr "Port série non pris en charge"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
msgid "USB port not supported"
msgstr "Port USB non pris en charge"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
msgid "Unknown port"
msgstr "Port inconnu"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
msgid "Out of memory"
msgstr "Mémoire épuisée"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
msgid "Error loading a library"
msgstr "Erreur au chargement de la bibliothèque"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
msgid "Error initializing the port"
msgstr "Erreur d'initialisation du port"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
msgid "Error reading from the port"
msgstr "Erreur de lecture du port"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
msgid "Error writing to the port"
msgstr "Erreur d'écriture sur le port"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
msgid "Error updating the port settings"
msgstr "Erreur de modification de la configuration du port"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
msgid "Error setting the serial port speed"
msgstr "Erreur de configuration de la vitesse du port série"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
msgstr "Erreur de réinitialisation d'une condition d'arrêt sur le port USB"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
msgid "Could not find the requested device on the USB port"
msgstr "Impossible de trouver l'appareil demandé sur le port USB"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
msgid "Could not claim the USB device"
msgstr "Impossible de communiquer avec le périphérique USB"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
msgid "Could not lock the device"
msgstr "Impossible de verrouiller le périphérique"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
msgid "libhal error"
msgstr "Erreur de libhal"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
#, c-format
msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
msgstr "L'opération « %s » n'est pas possible avec ce périphérique"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
msgid "The port has not yet been initialized"
msgstr "Le port n'a pas encore été initialisé"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:682
msgid "low"
msgstr "bas"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:683
msgid "high"
msgstr "haut"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1211
msgid "No error description available"
msgstr "Description d'erreur non disponible"

#: disk/disk.c:147 disk/disk.c:148 disk/disk.c:224 disk/disk.c:225
#: disk/disk.c:265 disk/disk.c:288
#, c-format
msgid "Media '%s'"
msgstr "Media « %s »"

#: serial/unix.c:223
#, c-format
msgid "Could not lock device '%s'"
msgstr "Impossible de verrouiller le périphérique « %s »"

#: serial/unix.c:233 usbdiskdirect/linux.c:95
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
msgstr "Le périphérique « %s » est verrouillé par le processus %d."

#: serial/unix.c:236 usbdiskdirect/linux.c:98
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être verrouillé (dev_lock a renvoyé %d)"

#: serial/unix.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked."
msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé."

#: serial/unix.c:277 usbdiskdirect/linux.c:127
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé car il est verrouillé par le processus %d."

#: serial/unix.c:281 usbdiskdirect/linux.c:131
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé (dev_unlock a renvoyé %d)"

#: serial/unix.c:339
#, c-format
msgid "Serial Port %i"
msgstr "Port série %i"

#: serial/unix.c:352
msgid "Serial Port Device"
msgstr "Port série"

#: serial/unix.c:434
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%s)."
msgstr "Échec d'ouverture de « %s » (%s)."

#: serial/unix.c:454
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%s)."
msgstr "Impossible de fermer « %s » (%s)."

#: serial/unix.c:510
#, c-format
msgid "Could not write to port (%s)"
msgstr "Impossible d'écrire sur le port (%s)"

#: serial/unix.c:587
msgid "Parity error."
msgstr "Erreur de parité."

#: serial/unix.c:591
#, c-format
msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
msgstr "Séquence de réponse de parité 0xff 0x%02x inattendue."

#: serial/unix.c:634
#, c-format
msgid "Unknown pin %i."
msgstr "Broche %i inconnue."

#: serial/unix.c:656
#, c-format
msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
msgstr "Impossible d'obtenir le niveau de la broche %i (%s)."

#: serial/unix.c:692
#, c-format
msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
msgstr "Impossible de configurer le niveau de la broche %i à %i (%s)."

#: serial/unix.c:719
#, c-format
msgid "Could not flush '%s' (%s)."
msgstr "Impossible de vider « %s » (%s)."

#: serial/unix.c:831
#, c-format
msgid "Could not set the baudrate to %d"
msgstr "Impossible de configurer le débit à %d"

#: usbdiskdirect/linux.c:234
msgid "USB Mass Storage direct IO"
msgstr "E/S directes de stockage de masse USB"

#: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%m)."
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%m)."
msgstr "Impossible de fermer « %s » (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:323
#, c-format
msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
msgstr "Impossible de rechercher une position : %x dans « %s » (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:345
#, c-format
msgid "Could not write to '%s' (%m)."
msgstr "Impossible d'écrire dans « %s » (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:366
#, c-format
msgid "Could not read from '%s' (%m)."
msgstr "Impossible de lire dans « %s » (%m)."

#: usb/libusb.c:260 libusb1/libusb1.c:373
#, c-format
msgid "Could not open USB device (%s)."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique USB (%s)."

#: usb/libusb.c:273 libusb1/libusb1.c:382
msgid "Camera is already in use."
msgstr "L'appareil photographique est déjà utilisé."

#: usb/libusb.c:281
#, c-format
msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
msgstr "Impossible de détacher le pilote « %s » du noyau pour l'appareil photographique."

#: usb/libusb.c:286 libusb1/libusb1.c:397
msgid "Could not query kernel driver of device."
msgstr "Impossible de recevoir le pilote pour ce périphérique."

#: usb/libusb.c:295 libusb1/libusb1.c:404
#, c-format
msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
msgstr "Impossible d'utiliser l'interface %d (%s). Assurez-vous qu'aucun autre programme (%s) ou module du noyau (comme %s) n'utilisent le périphérique et que vous y avez accès en lecture et écriture."

#: usb/libusb.c:307 libusb1/libusb1.c:415
msgid "MacOS PTPCamera service"
msgstr "service PTPCamera de MacOS"

#: usb/libusb.c:309 libusb1/libusb1.c:417
msgid "unknown libgphoto2 using program"
msgstr "programme utilisant libgphoto2 inconnu"

#: usb/libusb.c:326 libusb1/libusb1.c:484
#, c-format
msgid "Could not release interface %d (%s)."
msgstr "Impossible de libérer l'interface %d (%s)."

#: usb/libusb.c:341 libusb1/libusb1.c:498
#, c-format
msgid "Could not reset USB port (%s)."
msgstr "Impossible de réinitialiser le port USB (%s)."

#: usb/libusb.c:371
#, c-format
msgid "Could not close USB port (%s)."
msgstr "Impossible de fermer le port USB (%s)."

#: usb/libusb.c:632 libusb1/libusb1.c:839
#, c-format
msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
msgstr "Impossible de configurer %d/%d (%s)"

#: usb/libusb.c:663 libusb1/libusb1.c:868
#, c-format
msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
msgstr "Impossible de définir un paramètre alternatif (altsetting) de %d à %d (%s)"

#: usb/libusb.c:752 libusb1/libusb1.c:1033
#, c-format
msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
msgstr "L'identifiant de fabricant ou produit (0x%x,0x%x) est incorrect."

#: usb/libusb.c:823 usb/libusb.c:909 libusb1/libusb1.c:1002
#: libusb1/libusb1.c:1094
#, c-format
msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Impossible de trouver le périphérique USB (fabricant 0x%x, produit 0x%x). Assurez-vous qu'il est bien connecté à l'ordinateur."

#: usb/libusb.c:1202 libusb1/libusb1.c:1383
#, c-format
msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Impossible de trouver le périphérique USB (fabricant 0x%x, sous-classe 0x%x, produit 0x%x). Assurez-vous qu'il est bien connecté à l'ordinateur."

#: libusb1/libusb1.c:391
msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
msgstr "Impossible de détacher le pilote de noyau de l'appareil."

#: libusb1/libusb1.c:507
msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
msgstr "Impossible de rattacher le pilote de noyau de l'appareil."

#: usbscsi/linux.c:108
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by another app."
msgstr "Le périphérique « %s » est verrouillé par une autre application."

#: usbscsi/linux.c:113
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
msgstr "Impossible de verrouiller « %s » (%m)."

#: usbscsi/linux.c:129
#, c-format
msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
msgstr "Impossible de déverrouiller « %s » (%m)."

#: usbscsi/linux.c:230
msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
msgstr "Stockage de masse USB contenant des données brutes SCSI "

#: usbscsi/linux.c:341
#, c-format
msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
msgstr "Impossible d'envoyer une commande scsi à : « %s » (%m)."

#~ msgid "Called for filename '%s'."
#~ msgstr "Appel du fichier « %s »."

#~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
#~ msgstr "Impossible de charger « %s » : « %s »."

#~ msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
#~ msgstr "Impossible de trouver certaines fonctions dans « %s » : « %s »."

#~ msgid "'%s' already loaded"
#~ msgstr "« %s » déjà chargé"

#~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
#~ msgstr "Impossible de charger la liste des pilotes de port : « %s »."

#~ msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
#~ msgstr "Charger « %s » (« %s ») à partir de « %s »."

#~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
#~ msgstr "Utilisation de ltdl pour charger les pilotes d'entrées et sorties à partir de « %s »…"

#~ msgid "Counting entries (%i available)..."
#~ msgid_plural "Counting entries (%i available)..."
#~ msgstr[0] "Compte des entrées (%i disponible)…"
#~ msgstr[1] "Compte des entrées (%i disponibles)…"

#~ msgid "%i regular entry available."
#~ msgid_plural "%i regular entries available."
#~ msgstr[0] "%i entrée normale disponible."
#~ msgstr[1] "%i entrées normales disponibles."

#~ msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
#~ msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
#~ msgstr[0] "Recherche du chemin « %s » (%i entrée disponible)…"
#~ msgstr[1] "Recherche du chemin « %s » (%i entrées disponibles)…"

#~ msgid "Starting regex search for '%s'..."
#~ msgstr "Recherche d'après l'expression rationnelle pour « %s »…"

#~ msgid "Trying '%s'..."
#~ msgstr "Tentative dans « %s »…"

#~ msgid "regcomp failed"
#~ msgstr "Erreur de regcomp"

#~ msgid "re_match failed (%i)"
#~ msgstr "Erreur de re_match (%i)"

#~ msgid "regexec failed"
#~ msgstr "Erreur de regexec"

#~ msgid "Looking up entry '%s'..."
#~ msgstr "Recherche de l'entrée « %s »…"

#~ msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
#~ msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
#~ msgstr[0] "Obtention de renseignements sur l'entrée %i (%i disponible)…"
#~ msgstr[1] "Obtention de renseignements sur l'entrée %i (%i disponibles)…"

#~ msgid "Creating new device..."
#~ msgstr "Création de nouveau périphérique…"

#~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
#~ msgstr "Impossible de charger « %s » (« %s »)."

#~ msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
#~ msgstr "Impossible de trouver « gp_port_library_operations » dans « %s » (« %s »)"

#~ msgid "Opening %s port..."
#~ msgstr "Ouverture du port %s…"

#~ msgid "Closing port..."
#~ msgstr "Fermeture du port…"

#~ msgid "Resetting port..."
#~ msgstr "Réinitialisation du port…"

#~ msgid "Freeing port..."
#~ msgstr "Libération du port…"

#~ msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..."
#~ msgstr "Écriture de %i=0x%x octet(s) sur le port…"

#~ msgid "Could only write %i out of %i byte"
#~ msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes"
#~ msgstr[0] "Écriture de seulement %i sur %i octet"
#~ msgstr[1] "Écriture de seulement %i sur %i octets"

#~ msgid "Reading %i=0x%x byte from port..."
#~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..."
#~ msgstr[0] "Lecture de %i=0x%x octet du port…"
#~ msgstr[1] "Lecture de %i=0x%x octets du port…"

#~ msgid "Could only read %i out of %i byte"
#~ msgid_plural "Could only read %i out of %i byte(s)"
#~ msgstr[0] "Lecture de seulement %i sur %i octet"
#~ msgstr[1] "Lecture de seulement %i sur %i octets"

#~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..."
#~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
#~ msgstr[0] "Lecture de %i=0x%x octet depuis le signal d'interruption de la terminaison…"
#~ msgstr[1] "Lecture de %i=0x%x octets depuis le signal d'interruption de la terminaison…"

#~ msgid "Could only read %i out of %i byte(s)"
#~ msgstr "Lecture de seulement %i sur %i octet(s)"

#~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..."
#~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
#~ msgstr[0] "Lecture de %i=0x%x octet depuis le signal d'interruption de la terminaison (rapide)…"
#~ msgstr[1] "Lecture de %i=0x%x octets depuis le signal d'interruption de la terminaison (rapide)…"

#~ msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
#~ msgstr "Réglage du délai à %i milliseconde(s)…"

#~ msgid "Getting timeout..."
#~ msgstr "Obtention du délai…"

#~ msgid "Current timeout: %i milliseconds"
#~ msgstr "Délai actuel : %i millisecondes"

#~ msgid "Setting settings..."
#~ msgstr "Réglage des paramètres…"

#~ msgid "Getting level of pin %i..."
#~ msgstr "Obtention du niveau de la broche %i…"

#~ msgid "Level of pin %i: %i"
#~ msgstr "Niveau de la broche %i : %i"

#~ msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
#~ msgstr "Réglage de broche %i (%s : « %s ») à « %s »…"

#~ msgid "Sending break (%i milliseconds)..."
#~ msgstr "Envoi du signal d'interruption (%i millisecondes)…"

#~ msgid "Flushing port..."
#~ msgstr "Vidage des données du port…"

#~ msgid "Clear halt..."
#~ msgstr "Réinitialiser l'arrêt…"

#~ msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
#~ msgstr "Écriture du message (requête=0x%x valeur=0x%x indice=0x%x taille=%i=0x%x)…"

#~ msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
#~ msgstr "Lecture du message (requête=0x%x valeur=0x%x indice=0x%x taille=%i=0x%x)…"

#~ msgid "Device has driver '%s' attached."
#~ msgstr "Le périphérique a le pilote « %s » attaché."

#~ msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
#~ msgstr "Le périphérique a le pilote « %s » attaché, détachement immédiat."

#~ msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s"
#~ msgstr "Le périphérique USB (fabricant 0x%x, produit 0x%x) est un périphérique de stockage de masse, et pourrait ne pas fonctionner avec gPhoto2. Référence : %s"

#~ msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
#~ msgstr "Le périphérique a un pilote de noyau attaché (%d), détachement immédiat."

#~ msgid "msg_read"
#~ msgstr "Lecture du message"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(inconnu)"

#~ msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)"
#~ msgstr "Ne peut charger aucune bibliothèque d'E/S car '%s' ne peut être ouvert (%m)"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find some functions in '%s' (%s)"
#~ msgstr "Impossible de fermer '%s' (%m)."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load list (%s)"
#~ msgstr "Impossible de fermer '%s' (%m)."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load '%s' ('%s')"
#~ msgstr "Impossible de fermer '%s' (%m)."

#~ msgid "open"
#~ msgstr "ouvrir"

#~ msgid "close"
#~ msgstr "fermer"

#~ msgid "write"
#~ msgstr "écrire"

#~ msgid "read"
#~ msgstr "lire"

#~ msgid "check_int"
#~ msgstr "check_int"

#~ msgid "update"
#~ msgstr "mettre à jour"

#~ msgid "get_pin"
#~ msgstr "get_pin"

#~ msgid "set_pin"
#~ msgstr "set_pin"

#~ msgid "send_break"
#~ msgstr "send_break"

#~ msgid "flush"
#~ msgstr "flush"

#~ msgid "find_device"
#~ msgstr "find_device"

#~ msgid "find_device_by_class"
#~ msgstr "find_device_by_class"

#~ msgid "msg_write"
#~ msgstr "msg_write"