summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>2020-07-18 00:29:10 +0200
committerWeblate <noreply@weblate.org>2020-07-28 10:14:33 +0200
commitc654eb33eb09fcf1e6b355ab35d05267a3ce0a94 (patch)
treeae5a1adf22533f829abb2dabe1f8d73291bb8a29
parente6f421e416f8335cae26627a11a52cbeda23dc25 (diff)
downloadlibosinfo-c654eb33eb09fcf1e6b355ab35d05267a3ce0a94.tar.gz
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (169 of 169 strings) Translation: libosinfo/libosinfo Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libosinfo/libosinfo/pt_BR/ Signed-off-by: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 97.6% (165 of 169 strings) Translation: libosinfo/libosinfo Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libosinfo/libosinfo/pt_BR/ Signed-off-by: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
-rw-r--r--po/pt_BR.po329
1 files changed, 169 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 406dcf8..6de8ce8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,254 +1,256 @@
# Marco Aurélio Krause <ouesten@me.com>, 2015. #zanata
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libosinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-13 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-15 11:06+0000\n"
-"Last-Translator: Marco Aurélio Krause <ouesten@me.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-17 21:29+0000\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
+"projects/libosinfo/libosinfo/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:96
msgid "The allowed mime-types for the avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Os tipos mime permitidos para o avatar"
#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:107
msgid "The required width (in pixels) of the avatar"
-msgstr ""
+msgstr "A largura necessária (em pixels) do avatar"
#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:121
msgid "The required height (in pixels) of the avatar."
-msgstr ""
+msgstr "A altura necessária (em pixels) do avatar."
#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:135
msgid "Whether alpha channel is supported in the avatar."
-msgstr ""
+msgstr "Se o canal alfa é suportado no avatar."
#: osinfo/osinfo_deployment.c:141
msgid "Operating system"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema operacional"
#: osinfo/osinfo_deployment.c:153
msgid "Virtualization platform"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma de virtualização"
#: osinfo/osinfo_devicelink.c:124
msgid "Target device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo alvo"
#: osinfo/osinfo_devicelinkfilter.c:127
msgid "Device link target filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de alvo de link de dispositivo"
#: osinfo/osinfo_entity.c:131
msgid "Unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador único"
#: osinfo/osinfo_firmware.c:129 osinfo/osinfo_image.c:161
#: osinfo/osinfo_media.c:474 osinfo/osinfo_resources.c:160
#: osinfo/osinfo_tree.c:307
msgid "CPU Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitetura da CPU"
#: osinfo/osinfo_firmware.c:141
msgid "The firmware type"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo do firmware"
#: osinfo/osinfo_image.c:173
msgid "The image format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato da imagem"
#: osinfo/osinfo_image.c:185
msgid "The URL to this image"
-msgstr ""
+msgstr "A URL desta imagem"
#: osinfo/osinfo_image.c:197
msgid "Whether cloud-init customizations are supported or not"
-msgstr ""
+msgstr "Se há suporte ou não a personalizações de inicialização da nuvem"
#: osinfo/osinfo_install_config_param.c:146
msgid "Parameter name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do parâmetro"
#: osinfo/osinfo_install_config_param.c:159
msgid "Parameter policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política do parâmetro"
#: osinfo/osinfo_install_config_param.c:172
msgid "Parameter Value Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeamento de valor de parâmetro"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:209
msgid "URI for install script template"
-msgstr ""
+msgstr "URI para modelo de script de instalação"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:218
msgid "Data for install script template"
-msgstr ""
+msgstr "Dados para modelo de script de instalação"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:227
msgid "Install script profile name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de perfil do script de instalação"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:236
msgid "Product key format mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de formato da chave do produto"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:243
msgid "Expected path format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de caminho esperado"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:251
msgid "Expected avatar format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de avatar esperado"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:258
msgid "The preferred injection method"
-msgstr ""
+msgstr "O método de injeção preferido"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:267
msgid "The installation source to be used"
-msgstr ""
+msgstr "A fonte de instalação a ser usada"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:694
msgid "Unable to create XML parser context"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar o contexto de analisador XML"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:702
msgid "Unable to read XSL template"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler o modelo XML"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:708
msgid "Unable to parse XSL template"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível analisar o modelo XSL"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:799 osinfo/osinfo_install_script.c:830
#, c-format
msgid "Unable to create XML node '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar o nós XML \"%s\""
#: osinfo/osinfo_install_script.c:805
msgid "Unable to create XML node 'id'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar nó XML \"id\""
#: osinfo/osinfo_install_script.c:809 osinfo/osinfo_install_script.c:835
msgid "Unable to add XML child"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível adicionar filho XML"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:882 osinfo/osinfo_install_script.c:892
#: osinfo/osinfo_install_script.c:926
msgid "Unable to set XML root"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível definir a raiz XML"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:903
msgid "Unable to set 'media' node"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível definir nó \"media\""
#: osinfo/osinfo_install_script.c:915
msgid "Unable to set 'tree' node"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível definir nó \"tree\""
#: osinfo/osinfo_install_script.c:949
msgid "Unable to create XSL transform context"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar contexto de transformação XSL"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:954
msgid "Unable to apply XSL transform context"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível aplicar contexto de transformação XSL"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:959
msgid "Unable to convert XSL output to string"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível converter saída XSL para string"
#: osinfo/osinfo_install_script.c:1020
#, c-format
msgid "Failed to load script template %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar o modelo de script %s: "
#: osinfo/osinfo_install_script.c:1036
#, c-format
msgid "Failed to apply script template %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao aplicar modelo de script \"%s\": "
#: osinfo/osinfo_install_script.c:1094 osinfo/osinfo_install_script.c:2001
#: osinfo/osinfo_install_script.c:2052 osinfo/osinfo_install_script.c:2104
msgid "Failed to apply script template: "
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao aplicar modelo de script: "
#: osinfo/osinfo_list.c:124
msgid "List element type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de elemento da lista"
#: osinfo/osinfo_loader.c:226
#, c-format
msgid "Expected a nodeset in XPath query %s"
-msgstr ""
+msgstr "Esperava um nodeset na consulta XPath %s"
#: osinfo/osinfo_loader.c:306 osinfo/osinfo_loader.c:451
msgid "Expected a text node attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "Esperava um valor de atributo de nó de texto"
#: osinfo/osinfo_loader.c:605
msgid "Missing device id property"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando a propriedade id do dispositivo"
#: osinfo/osinfo_loader.c:644
msgid "Missing device link id property"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando propriedade id do link de dispositivo"
#: osinfo/osinfo_loader.c:705
msgid "Missing product upgrades id property"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando propriedade id de atualizações de produto"
#: osinfo/osinfo_loader.c:789
msgid "Missing platform id property"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando propriedade id da plataforma"
#: osinfo/osinfo_loader.c:828
msgid "Missing deployment id property"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando propriedade id de implantação"
#: osinfo/osinfo_loader.c:838
msgid "Missing deployment os id property"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando propriedade id de SO de implantação"
#: osinfo/osinfo_loader.c:848
msgid "Missing deployment platform id property"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando propriedade id da plataforma de implantação"
#: osinfo/osinfo_loader.c:887 osinfo/osinfo_loader.c:1637
msgid "Missing os id property"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando propriedade id do SI"
#: osinfo/osinfo_loader.c:1012
msgid "Missing install script id property"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando propriedade id do script de instalação"
#: osinfo/osinfo_loader.c:1246
msgid "Missing Media install script property"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando propriedade do script de instalação da mídia"
#: osinfo/osinfo_loader.c:1805
msgid "Missing OS install script property"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando propriedade do script de instalação do SO"
#: osinfo/osinfo_loader.c:1871
msgid "Incorrect root element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento raiz incorreto"
#: osinfo/osinfo_loader.c:1940
msgid "Unable to construct parser context"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível construir contexto do analisador"
#: osinfo/osinfo_loader.c:1962
msgid "Missing root XML element"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando elemento XML raiz"
#: osinfo/osinfo_loader.c:2614
#, c-format
@@ -256,6 +258,8 @@ msgid ""
"$OSINFO_DATA_DIR is deprecated, please use $OSINFO_SYSTEM_DIR instead. "
"Support for $OSINFO_DATA_DIR will be removed in a future release\n"
msgstr ""
+"$OSINFO_DATA_DIR foi descontinuado, use $OSINFO_SYSTEM_DIR. Suporte para $"
+"OSINFO_DATA_DIR será removido em um lançamento futuro\n"
#: osinfo/osinfo_loader.c:2650 osinfo/osinfo_loader.c:2682
#, c-format
@@ -263,139 +267,142 @@ msgid ""
"%s is deprecated, please use %s instead. Support for %s will be removed in a "
"future release\n"
msgstr ""
+"%s foi descontinuado, use %s. Suporte para %s será removido em um lançamento "
+"futuro\n"
#: osinfo/osinfo_media.c:486
msgid "The URL to this media"
-msgstr ""
+msgstr "A URL desta mídia"
#: osinfo/osinfo_media.c:498
msgid "The expected ISO9660 volume ID"
-msgstr ""
+msgstr "O ID de volume ISO9660 esperado"
#: osinfo/osinfo_media.c:510
msgid "The expected ISO9660 publisher ID"
-msgstr ""
+msgstr "O ID de editor ISO9660 esperado"
#: osinfo/osinfo_media.c:522
msgid "The expected ISO9660 application ID"
-msgstr ""
+msgstr "O ID de aplicativo ISO9660 esperado"
#: osinfo/osinfo_media.c:534
msgid "The expected ISO9660 system ID"
-msgstr ""
+msgstr "O ID de sistema ISO9660 esperado"
#: osinfo/osinfo_media.c:546 osinfo/osinfo_tree.c:331
msgid "The path to the kernel image"
-msgstr ""
+msgstr "O caminho da imagem do kernel"
#: osinfo/osinfo_media.c:558 osinfo/osinfo_tree.c:343
msgid "The path to the initrd image"
-msgstr ""
+msgstr "O caminho da imagem initrd"
#: osinfo/osinfo_media.c:570
msgid "Media provides an installer"
-msgstr ""
+msgstr "A mídia fornece um instalador"
#: osinfo/osinfo_media.c:582
msgid "Media can boot directly w/o installation"
-msgstr ""
+msgstr "A mídia pode inicializar diretamente sem instalação"
#: osinfo/osinfo_media.c:603
msgid "Number of installer reboots"
-msgstr ""
+msgstr "Número de reinicializações do instalador"
#: osinfo/osinfo_media.c:620
msgid "Information about the operating system on this media"
-msgstr ""
+msgstr "Informações sobre o sistema operacional nesta mídia"
#: osinfo/osinfo_media.c:638
msgid "Supported languages"
-msgstr ""
+msgstr "Idiomas suportados"
#: osinfo/osinfo_media.c:649
msgid "Expected ISO9660 volume size, in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Esperava tamanho de volume ISO9660, em bytes"
#: osinfo/osinfo_media.c:668
msgid "Whether the media should be ejected after the installation process"
-msgstr ""
+msgstr "Se a mídia deve ser ejetada após o processo de instalação"
#: osinfo/osinfo_media.c:683
msgid ""
"Whether the media should be used for an installation using install scripts"
msgstr ""
+"Se a mídia deve ser usada para uma instalação usando scripts de instalação"
#: osinfo/osinfo_media.c:815
#, c-format
msgid "Install media is not bootable"
-msgstr ""
+msgstr "A mídia de instalação não é inicializável"
#: osinfo/osinfo_media.c:889
#, c-format
msgid "Failed to read \"%s\" directory record extent: "
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler a extensão de registro de diretório \"%s\": "
#: osinfo/osinfo_media.c:898
#, c-format
msgid "No \"%s\" directory record extent"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma extensão de registro de diretório \"%s\""
#: osinfo/osinfo_media.c:1102
msgid "Failed to read supplementary volume descriptor: "
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler descritor de volume suplementar: "
#: osinfo/osinfo_media.c:1109
#, c-format
msgid "Supplementary volume descriptor was truncated"
-msgstr ""
+msgstr "Descritor de volume suplementar estava truncado"
#: osinfo/osinfo_media.c:1176
msgid "Failed to read primary volume descriptor: "
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler descritor de volume primário: "
#: osinfo/osinfo_media.c:1183
#, c-format
msgid "Primary volume descriptor was truncated"
-msgstr ""
+msgstr "Descritor de volume primário estava truncado"
#: osinfo/osinfo_media.c:1215
#, c-format
msgid "Insufficient metadata on installation media"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados insuficientes na mídia de instalação"
#: osinfo/osinfo_media.c:1250
#, c-format
msgid "Failed to skip %d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao pular %d bytes"
#: osinfo/osinfo_media.c:1255
#, c-format
msgid "No volume descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum descritor de volume"
#: osinfo/osinfo_media.c:1297
msgid "Failed to open file: "
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao abrir o arquivo: "
#: osinfo/osinfo_os.c:157
msgid "Generic Family"
-msgstr ""
+msgstr "Família genérica"
#: osinfo/osinfo_os.c:170
msgid "Generic Distro"
-msgstr ""
+msgstr "Distro genérica"
#: osinfo/osinfo_os.c:183
msgid "Kernel URL Argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento de URL do kernel"
#: osinfo/osinfo_os.c:195
msgid "Cloud image username"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário da imagem na nuvem"
#: osinfo/osinfo_os_variant.c:106
msgid "The name to this variant"
-msgstr ""
+msgstr "O nome para este variante"
#: osinfo/osinfo_product.c:161 tools/osinfo-query.c:53 tools/osinfo-query.c:77
#: tools/osinfo-query.c:103
@@ -404,12 +411,12 @@ msgstr "Nome"
#: osinfo/osinfo_product.c:173 tools/osinfo-query.c:51 tools/osinfo-query.c:75
msgid "Short ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID curto"
#: osinfo/osinfo_product.c:185 tools/osinfo-query.c:61 tools/osinfo-query.c:81
#: tools/osinfo-query.c:95
msgid "Vendor"
-msgstr "Fabricante"
+msgstr "Fornecedor"
#: osinfo/osinfo_product.c:197 tools/osinfo-query.c:55 tools/osinfo-query.c:79
msgid "Version"
@@ -417,7 +424,7 @@ msgstr "Versão"
#: osinfo/osinfo_product.c:209
msgid "Codename"
-msgstr "Nome código"
+msgstr "Nome de código"
#: osinfo/osinfo_product.c:221
msgid "URI of the logo"
@@ -425,236 +432,238 @@ msgstr "URI do logo"
#: osinfo/osinfo_resources.c:173
msgid "CPU frequency in hertz (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência de CPU em hertz (Hz)"
#: osinfo/osinfo_resources.c:187
msgid "Number of CPUs"
-msgstr "Numero de CPUs"
+msgstr "Número de CPUs"
#: osinfo/osinfo_resources.c:201
msgid "Amount of Random Access Memory (RAM) in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de memória RAM em bytes"
#: osinfo/osinfo_resources.c:215
msgid "Amount of storage space in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de espaço de armazenamento em bytes"
#: osinfo/osinfo_tree.c:319
msgid "The URL to this tree"
-msgstr ""
+msgstr "A URL desta árvore"
#: osinfo/osinfo_tree.c:355
msgid "The path to the bootable ISO image"
-msgstr ""
+msgstr "O caminho para a imagem ISO inicializável"
#: osinfo/osinfo_tree.c:367
msgid "Whether the tree has treeinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Se a árvore tem treeinfo"
#: osinfo/osinfo_tree.c:379
msgid "The treeinfo family"
-msgstr ""
+msgstr "A família da treeinfo"
#: osinfo/osinfo_tree.c:391
msgid "The treeinfo variant"
-msgstr ""
+msgstr "A variante da treeinfo"
#: osinfo/osinfo_tree.c:403
msgid "The treeinfo version"
-msgstr ""
+msgstr "A versão da treeinfo"
#: osinfo/osinfo_tree.c:415
msgid "The treeinfo architecture"
-msgstr ""
+msgstr "A arquitetura da treeinfo"
#: osinfo/osinfo_tree.c:430
msgid "Information about the operating system on this tree"
-msgstr ""
+msgstr "Informações sobre o sistema operacional nesta árvore"
#: osinfo/osinfo_tree.c:683
msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo content: "
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar .treeinfo|Conteúdo da treeinfo: "
#: osinfo/osinfo_tree.c:692 osinfo/osinfo_tree.c:782
msgid "Failed to process keyinfo file: "
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao processar o arquivo keyinfo: "
#: osinfo/osinfo_tree.c:732 osinfo/osinfo_tree.c:773
msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo file: "
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar .treeinfo|Arquivo treeinfo: "
#: osinfo/osinfo_tree.c:811
msgid "URL protocol is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "O protocolo de URL não é suportado"
#: tools/osinfo-detect.c:55 tools/osinfo-detect.c:76
#, c-format
msgid "Invalid value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido \"%s\""
#: tools/osinfo-detect.c:88
msgid "Output format. Default: plain"
-msgstr ""
+msgstr "Formato da saída. Padrão: plain"
#: tools/osinfo-detect.c:89
msgid "plain."
-msgstr ""
+msgstr "plain."
#: tools/osinfo-detect.c:92
msgid "The type to be used. Default: media"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo a ser usado. Padrão: media"
#: tools/osinfo-detect.c:93
msgid "media|tree."
-msgstr ""
+msgstr "media|tree."
#: tools/osinfo-detect.c:100
#, c-format
msgid "Media is bootable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A mídia é inicializável.\n"
#: tools/osinfo-detect.c:102
#, c-format
msgid "Media is not bootable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A mídia não é inicializável.\n"
#: tools/osinfo-detect.c:133
#, c-format
msgid "Media is an installer for OS '%s (%s)'\n"
-msgstr ""
+msgstr "A mídia é um instalador para o SO \"%s (%s)\"\n"
#: tools/osinfo-detect.c:135
#, c-format
msgid "Media is live media for OS '%s (%s)'\n"
-msgstr ""
+msgstr "A mídia é uma mídia live para o SO \"%s (%s)\"\n"
#: tools/osinfo-detect.c:140
#, c-format
msgid "Available OS variants on media:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Variantes de SO disponíveis na mídia:\n"
#: tools/osinfo-detect.c:182
#, c-format
msgid "Tree is an installer for OS '%s (%s)'\n"
-msgstr ""
+msgstr "A árvore é um instalador do SO \"%s (%s)\"\n"
#: tools/osinfo-detect.c:187
#, c-format
msgid "Available OS variants on tree:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Variantes de SO disponíveis na árvore:\n"
#: tools/osinfo-detect.c:214
msgid "- Detect if media is bootable and the relevant OS and distribution."
-msgstr ""
+msgstr "- Detecta se a mídia é inicializável, o SO e distribuição relevantes."
#: tools/osinfo-detect.c:218 tools/osinfo-query.c:410
#, c-format
msgid "Error while parsing commandline options: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: %s\n"
#: tools/osinfo-detect.c:236 tools/osinfo-install-script.c:424
#: tools/osinfo-query.c:426
#, c-format
msgid "Error loading OS data: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar dados de SO: %s\n"
#: tools/osinfo-detect.c:252
#, c-format
msgid "Error parsing media: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao analisar a mídia: %s\n"
#: tools/osinfo-detect.c:268
#, c-format
msgid "Error parsing installer tree: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao analisar a árvore do instalador: %s\n"
#: tools/osinfo-install-script.c:76
#, c-format
msgid "Expected configuration key=value"
-msgstr ""
+msgstr "Esperava chave=valor de configuração"
#: tools/osinfo-install-script.c:141
msgid "Install script profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil do script de instalação"
#: tools/osinfo-install-script.c:143
msgid "Install script output directory"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de saída do script de instalação"
#: tools/osinfo-install-script.c:145
msgid "The output filename prefix"
-msgstr ""
+msgstr "O prefixo do nome de arquivo de saída"
#: tools/osinfo-install-script.c:147
msgid "The installation source to be used with the script"
-msgstr ""
+msgstr "A fonte de instalação a ser usada com o script"
#: tools/osinfo-install-script.c:150
msgid "Set configuration parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Define o parâmetro de configuração"
#: tools/osinfo-install-script.c:153
msgid "Set configuration parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Define os parâmetros de configuração"
#: tools/osinfo-install-script.c:155
msgid "List configuration parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Lista os parâmetros de configuração"
#: tools/osinfo-install-script.c:157
msgid "List install script profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Lista os perfis do script de instalação"
#: tools/osinfo-install-script.c:159
msgid "List supported injection methods"
-msgstr ""
+msgstr "Lista os métodos de injeção suportados"
#: tools/osinfo-install-script.c:161
msgid "Do not display output filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Não exibe os nomes de arquivos de saída"
#: tools/osinfo-install-script.c:218
#, c-format
msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum script de instalação para o perfil \"%s\" e SO \"%s\""
#: tools/osinfo-install-script.c:234
msgid "required"
-msgstr "Requerido"
+msgstr "neessário"
#: tools/osinfo-install-script.c:234
msgid "optional"
-msgstr "Opcional"
+msgstr "opcional"
#: tools/osinfo-install-script.c:320
#, c-format
msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum script de instalação para o perfil \"%s\" e SO \"%s\"\n"
#: tools/osinfo-install-script.c:356
#, c-format
msgid "Unable to generate install script: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível gerar o script de instalação: %s\n"
#: tools/osinfo-install-script.c:393
msgid "- Generate an OS install script"
-msgstr ""
+msgstr "- Gera um script de instalação de SO"
#: tools/osinfo-install-script.c:396
#, c-format
msgid "Error while parsing options: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao analisar as opções de saída: %s\n"
#: tools/osinfo-install-script.c:414
msgid ""
"Only one of --list-profile, --list-config and --list-injection-methods can "
"be requested"
msgstr ""
+"Apenas um entre --list-profile, --list-config e --list-injection-methods "
+"pode ser solicitado"
#: tools/osinfo-install-script.c:443
#, c-format
msgid "Error finding OS: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao buscar o SO: %s\n"
#: tools/osinfo-query.c:57
msgid "Family"
@@ -670,11 +679,11 @@ msgstr "Data de lançamento"
#: tools/osinfo-query.c:65 tools/osinfo-query.c:85
msgid "End of life"
-msgstr ""
+msgstr "Fim de vida"
#: tools/osinfo-query.c:67 tools/osinfo-query.c:87
msgid "Code name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do código"
#: tools/osinfo-query.c:69 tools/osinfo-query.c:89 tools/osinfo-query.c:109
#: tools/osinfo-query.c:115
@@ -683,7 +692,7 @@ msgstr "ID"
#: tools/osinfo-query.c:97
msgid "Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do fornecedor"
#: tools/osinfo-query.c:99
msgid "Product"
@@ -699,45 +708,45 @@ msgstr "Classe"
#: tools/osinfo-query.c:107
msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
+msgstr "Barramento"
#: tools/osinfo-query.c:147 tools/osinfo-query.c:189
#, c-format
msgid "Unknown property name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de propriedade desconhecida %s"
#: tools/osinfo-query.c:176
msgid "Syntax error in condition, expecting KEY=VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de sintaxe na condição, esperava CHAVE=VALOR"
#: tools/osinfo-query.c:394
msgid "Sort column"
-msgstr ""
+msgstr "Ordena coluna"
#: tools/osinfo-query.c:396
msgid "Display fields"
-msgstr ""
+msgstr "Exibe campos"
#: tools/osinfo-query.c:405
msgid "- Query the OS info database"
-msgstr ""
+msgstr "- Consulta o banco de dados de informações de SO"
#: tools/osinfo-query.c:417
#, c-format
msgid "Missing data type parameter\n"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando parâmetro de tipo de dados\n"
#: tools/osinfo-query.c:445
#, c-format
msgid "Unknown type '%s' requested\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo desconhecido \"%s\" solicitado\n"
#: tools/osinfo-query.c:450
#, c-format
msgid "Unable to construct filter: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível construir o filtro: %s\n"
#: tools/osinfo-query.c:455
#, c-format
msgid "Unable to set field visibility: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível definir a visibilidade do campo: %s\n"