summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 22ca82d4f35ee7d2b3eb1de779960b1b087de726 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2020.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata, 2020.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016. #zanata, 2020.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017. #zanata, 2020.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019. #zanata, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libosinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libosinfo/libosinfo/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:96
msgid "The allowed mime-types for the avatar"
msgstr "Дозволені типи MIME для аватару"

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:107
msgid "The required width (in pixels) of the avatar"
msgstr "Потрібна ширина (у пікселях) аватару"

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:121
msgid "The required height (in pixels) of the avatar."
msgstr "Потрібна висота (у пікселях) аватару."

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:135
msgid "Whether alpha channel is supported in the avatar."
msgstr "Визначає, чи передбачено підтримку каналу прозорості у аватарі."

#: osinfo/osinfo_deployment.c:141
msgid "Operating system"
msgstr "Операційна система"

#: osinfo/osinfo_deployment.c:153
msgid "Virtualization platform"
msgstr "Платформа віртуалізації"

#: osinfo/osinfo_devicelink.c:124
msgid "Target device"
msgstr "Пристрій призначення"

#: osinfo/osinfo_devicelinkfilter.c:127
msgid "Device link target filter"
msgstr "Фільтр призначення посилання на пристрій"

#: osinfo/osinfo_entity.c:131
msgid "Unique identifier"
msgstr "Унікальний ідентифікатор"

#: osinfo/osinfo_firmware.c:129 osinfo/osinfo_image.c:161
#: osinfo/osinfo_media.c:474 osinfo/osinfo_resources.c:160
#: osinfo/osinfo_tree.c:307
msgid "CPU Architecture"
msgstr "Архітектура процесора"

#: osinfo/osinfo_firmware.c:141
msgid "The firmware type"
msgstr "Тип мікропрограми"

#: osinfo/osinfo_image.c:173
msgid "The image format"
msgstr "Формат образу"

#: osinfo/osinfo_image.c:185
msgid "The URL to this image"
msgstr "Адреса образу"

#: osinfo/osinfo_image.c:197
msgid "Whether cloud-init customizations are supported or not"
msgstr "Визначає, чи передбачено підтримку налаштувань ініціалізації у хмарі"

#: osinfo/osinfo_install_config_param.c:146
msgid "Parameter name"
msgstr "Назва параметра"

#: osinfo/osinfo_install_config_param.c:159
msgid "Parameter policy"
msgstr "Правила щодо параметра"

#: osinfo/osinfo_install_config_param.c:172
msgid "Parameter Value Mapping"
msgstr "Прив’язка значення параметра"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:209
msgid "URI for install script template"
msgstr "Адреса шаблона скрипту для встановлення"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:218
msgid "Data for install script template"
msgstr "Дані для шаблону скрипту для встановлення"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:227
msgid "Install script profile name"
msgstr "Назва профілю скрипту для встановлення"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:236
msgid "Product key format mask"
msgstr "Маска формату ключа продукту"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:243
msgid "Expected path format"
msgstr "Очікуваний формат шляху"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:251
msgid "Expected avatar format"
msgstr "Очікуваний формат аватару"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:258
msgid "The preferred injection method"
msgstr "Бажаний спосіб вставляння"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:267
msgid "The installation source to be used"
msgstr "Джерело даних для встановлення, яке буде використано"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:694
msgid "Unable to create XML parser context"
msgstr "Не вдалося створити контекст обробки XML"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:702
msgid "Unable to read XSL template"
msgstr "Не вдалося прочитати шаблон XSL"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:708
msgid "Unable to parse XSL template"
msgstr "Не вдалося обробити шаблон XSL"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:799 osinfo/osinfo_install_script.c:830
#, c-format
msgid "Unable to create XML node '%s'"
msgstr "Не вдалося створити вузол XML «%s»"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:805
msgid "Unable to create XML node 'id'"
msgstr "Не вдалося створити вузол XML «id»"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:809 osinfo/osinfo_install_script.c:835
msgid "Unable to add XML child"
msgstr "Не вдалося додати дочірній об'єкт XML"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:882 osinfo/osinfo_install_script.c:892
#: osinfo/osinfo_install_script.c:926
msgid "Unable to set XML root"
msgstr "Не вдалося встановити кореневий об'єкт XML"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:903
msgid "Unable to set 'media' node"
msgstr "Не вдалося встановити вузол «media»"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:915
msgid "Unable to set 'tree' node"
msgstr "Не вдалося встановити вузол «tree»"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:949
msgid "Unable to create XSL transform context"
msgstr "Не вдалося створити контекст перетворення XSL"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:954
msgid "Unable to apply XSL transform context"
msgstr "Не вдалося застосувати контекст перетворення XSL"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:959
msgid "Unable to convert XSL output to string"
msgstr "Не вдалося перетворити виведені XSL дані на рядок"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:1020
#, c-format
msgid "Failed to load script template %s: "
msgstr "Не вдалося завантажити шаблон скрипту %s: "

#: osinfo/osinfo_install_script.c:1036
#, c-format
msgid "Failed to apply script template %s: "
msgstr "Не вдалося застосувати шаблон скрипту %s: "

#: osinfo/osinfo_install_script.c:1094 osinfo/osinfo_install_script.c:2001
#: osinfo/osinfo_install_script.c:2052 osinfo/osinfo_install_script.c:2104
msgid "Failed to apply script template: "
msgstr "Не вдалося застосувати шаблон скрипту: "

#: osinfo/osinfo_list.c:124
msgid "List element type"
msgstr "Тип списку елементів"

#: osinfo/osinfo_loader.c:226
#, c-format
msgid "Expected a nodeset in XPath query %s"
msgstr "Очікуваний набір вузлів у запиті XPath %s"

#: osinfo/osinfo_loader.c:306 osinfo/osinfo_loader.c:451
msgid "Expected a text node attribute value"
msgstr "Мало бути вказано значення атрибута текстового вузла"

#: osinfo/osinfo_loader.c:605
msgid "Missing device id property"
msgstr "Не вистачає властивості ідентифікатора пристрою"

#: osinfo/osinfo_loader.c:644
msgid "Missing device link id property"
msgstr "Не вистачає властивості прив’язки до пристрою"

#: osinfo/osinfo_loader.c:705
msgid "Missing product upgrades id property"
msgstr "Не вистачає властивості ідентифікатора оновлення продукту"

#: osinfo/osinfo_loader.c:789
msgid "Missing platform id property"
msgstr "Не вистачає властивості ідентифікатора платформи"

#: osinfo/osinfo_loader.c:828
msgid "Missing deployment id property"
msgstr "Не вистачає властивості ідентифікатора розгортання"

#: osinfo/osinfo_loader.c:838
msgid "Missing deployment os id property"
msgstr "Не вистачає властивості ідентифікатора ОС розгортання"

#: osinfo/osinfo_loader.c:848
msgid "Missing deployment platform id property"
msgstr "Не вистачає властивості платформи розгортання"

#: osinfo/osinfo_loader.c:887 osinfo/osinfo_loader.c:1637
msgid "Missing os id property"
msgstr "Не вистачає властивості ідентифікатора ОС"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1012
msgid "Missing install script id property"
msgstr "Не вистачає властивості ідентифікатора скрипту встановлення"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1246
msgid "Missing Media install script property"
msgstr "Не вказано властивості скрипту встановлення носія"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1805
msgid "Missing OS install script property"
msgstr "Не вистачає властивості скрипту встановлення"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1871
msgid "Incorrect root element"
msgstr "Помилковий кореневий елемент"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1948
msgid "Unable to construct parser context"
msgstr "Не вдалося побудувати контекст обробки"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1970
msgid "Missing root XML element"
msgstr "Не вистачає кореневого елемента XML"

#: osinfo/osinfo_loader.c:2622
#, c-format
msgid ""
"$OSINFO_DATA_DIR is deprecated, please use $OSINFO_SYSTEM_DIR instead. "
"Support for $OSINFO_DATA_DIR will be removed in a future release\n"
msgstr ""
"$OSINFO_DATA_DIR вважається застарілим, будь ласка, використовуйте замість "
"нього $OSINFO_SYSTEM_DIR. Підтримку $OSINFO_DATA_DIR буде вилучено у "
"наступному випуску\n"

#: osinfo/osinfo_loader.c:2658 osinfo/osinfo_loader.c:2690
#, c-format
msgid ""
"%s is deprecated, please use %s instead. Support for %s will be removed in a "
"future release\n"
msgstr ""
"%s вважається застарілим, будь ласка, використовуйте замість нього %s. "
"Підтримку %s буде вилучено у наступному випуску\n"

#: osinfo/osinfo_media.c:486
msgid "The URL to this media"
msgstr "Адреса цього носія"

#: osinfo/osinfo_media.c:498
msgid "The expected ISO9660 volume ID"
msgstr "Очікуваний ідентифікатор тому ISO9660"

#: osinfo/osinfo_media.c:510
msgid "The expected ISO9660 publisher ID"
msgstr "Очікуваний ідентифікатор оприлюднювача ISO9660"

#: osinfo/osinfo_media.c:522
msgid "The expected ISO9660 application ID"
msgstr "Очікуваний ідентифікатор програми ISO9660"

#: osinfo/osinfo_media.c:534
msgid "The expected ISO9660 system ID"
msgstr "Очікуваний ідентифікатор системи ISO9660"

#: osinfo/osinfo_media.c:546 osinfo/osinfo_tree.c:331
msgid "The path to the kernel image"
msgstr "Шлях до образу ядра"

#: osinfo/osinfo_media.c:558 osinfo/osinfo_tree.c:343
msgid "The path to the initrd image"
msgstr "Шлях до образу initrd"

#: osinfo/osinfo_media.c:570
msgid "Media provides an installer"
msgstr "На носії є встановлювач"

#: osinfo/osinfo_media.c:582
msgid "Media can boot directly w/o installation"
msgstr "Безпосереднє завантаження з носія без встановлення неможливе"

#: osinfo/osinfo_media.c:603
msgid "Number of installer reboots"
msgstr "Кількість перезавантажень засобом для встановлення"

#: osinfo/osinfo_media.c:620
msgid "Information about the operating system on this media"
msgstr "Інформація щодо операційної системи на цьому носії"

#: osinfo/osinfo_media.c:638
msgid "Supported languages"
msgstr "Підтримувані мови"

#: osinfo/osinfo_media.c:649
msgid "Expected ISO9660 volume size, in bytes"
msgstr "Розмір тому мало бути вказано у форматі ISO9660 у байтах"

#: osinfo/osinfo_media.c:668
msgid "Whether the media should be ejected after the installation process"
msgstr ""
"Визначає, чи слід виштовхувати носій з даними після виконання встановлення"

#: osinfo/osinfo_media.c:683
msgid ""
"Whether the media should be used for an installation using install scripts"
msgstr ""
"Визначає, чи слід використовувати носій даних для встановлення за допомогою "
"скриптів для встановлення"

#: osinfo/osinfo_media.c:815
#, c-format
msgid "Install media is not bootable"
msgstr "Носій для встановлення непридатний до завантаження"

#: osinfo/osinfo_media.c:889
#, c-format
msgid "Failed to read \"%s\" directory record extent: "
msgstr "Не вдалося прочитати розширення запису каталогу «%s»: "

#: osinfo/osinfo_media.c:898
#, c-format
msgid "No \"%s\" directory record extent"
msgstr "Немає розширення запису каталогу «%s»"

#: osinfo/osinfo_media.c:1102
msgid "Failed to read supplementary volume descriptor: "
msgstr "Не вдалося прочитати дескриптор допоміжного тому: "

#: osinfo/osinfo_media.c:1109
#, c-format
msgid "Supplementary volume descriptor was truncated"
msgstr "Дескриптор допоміжного тому було обрізано"

#: osinfo/osinfo_media.c:1176
msgid "Failed to read primary volume descriptor: "
msgstr "Не вдалося прочитати дескриптор основного тому: "

#: osinfo/osinfo_media.c:1183
#, c-format
msgid "Primary volume descriptor was truncated"
msgstr "Дескриптор основного тому було обрізано"

#: osinfo/osinfo_media.c:1215
#, c-format
msgid "Insufficient metadata on installation media"
msgstr "Недостатньо метаданих на носії для встановлення"

#: osinfo/osinfo_media.c:1250
#, c-format
msgid "Failed to skip %d bytes"
msgstr "Не вдалося пропустити %d байтів"

#: osinfo/osinfo_media.c:1255
#, c-format
msgid "No volume descriptors"
msgstr "Немає дескрипторів тому"

#: osinfo/osinfo_media.c:1297
msgid "Failed to open file: "
msgstr "Не вдалося відкрити файл: "

#: osinfo/osinfo_os.c:157
msgid "Generic Family"
msgstr "Загальне сімейство"

#: osinfo/osinfo_os.c:170
msgid "Generic Distro"
msgstr "Загальний дистрибутив"

#: osinfo/osinfo_os.c:183
msgid "Kernel URL Argument"
msgstr "Аргумент адреси ядра"

#: osinfo/osinfo_os.c:195
msgid "Cloud image username"
msgstr "Ім'я користувача в «хмарному» образі"

#: osinfo/osinfo_product.c:161 tools/osinfo-query.c:53 tools/osinfo-query.c:79
#: tools/osinfo-query.c:105
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: osinfo/osinfo_product.c:173 tools/osinfo-query.c:51 tools/osinfo-query.c:77
msgid "Short ID"
msgstr "Короткий ід."

#: osinfo/osinfo_product.c:185 tools/osinfo-query.c:61 tools/osinfo-query.c:83
#: tools/osinfo-query.c:97
msgid "Vendor"
msgstr "Виробник"

#: osinfo/osinfo_product.c:197 tools/osinfo-query.c:55 tools/osinfo-query.c:81
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: osinfo/osinfo_product.c:209
msgid "Codename"
msgstr "Кодова назва"

#: osinfo/osinfo_product.c:221
msgid "URI of the logo"
msgstr "Адреса логотипу"

#: osinfo/osinfo_resources.c:173
msgid "CPU frequency in hertz (Hz)"
msgstr "Частота процесора у Гц"

#: osinfo/osinfo_resources.c:187
msgid "Number of CPUs"
msgstr "Кількість процесорів"

#: osinfo/osinfo_resources.c:201
msgid "Amount of Random Access Memory (RAM) in bytes"
msgstr "Об’єм оперативної пам’яті (RAM) у байтах"

#: osinfo/osinfo_resources.c:215
msgid "Amount of storage space in bytes"
msgstr "Об’єм сховища даних у байтах"

#: osinfo/osinfo_tree.c:319
msgid "The URL to this tree"
msgstr "Адреса цього дерева"

#: osinfo/osinfo_tree.c:355
msgid "The path to the bootable ISO image"
msgstr "Шлях до придатного до завантаження образу ISO"

#: osinfo/osinfo_tree.c:367
msgid "Whether the tree has treeinfo"
msgstr "Визначає, чи є у ієрархії treeinfo"

#: osinfo/osinfo_tree.c:379
msgid "The treeinfo family"
msgstr "Сімейство treeinfo"

#: osinfo/osinfo_tree.c:391
msgid "The treeinfo variant"
msgstr "Варіант treeinfo"

#: osinfo/osinfo_tree.c:403
msgid "The treeinfo version"
msgstr "Версія treeinfo"

#: osinfo/osinfo_tree.c:415
msgid "The treeinfo architecture"
msgstr "Архітектура treeinfo"

#: osinfo/osinfo_tree.c:430
msgid "Information about the operating system on this tree"
msgstr "Інформація щодо операційної системи у цій ієрархії"

#: osinfo/osinfo_tree.c:683
msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo content: "
msgstr "Не вдалося завантажити вміст .treeinfo|treeinfo: "

#: osinfo/osinfo_tree.c:692 osinfo/osinfo_tree.c:782
msgid "Failed to process keyinfo file: "
msgstr "Не вдалося обробити файл keyinfo: "

#: osinfo/osinfo_tree.c:732 osinfo/osinfo_tree.c:773
msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo file: "
msgstr "Не вдалося завантажити файл .treeinfo|treeinfo: "

#: osinfo/osinfo_tree.c:811
msgid "URL protocol is not supported"
msgstr "Підтримки протоколу URL не передбачено"

#: osinfo/osinfo_os_variant.c:106
msgid "The name to this variant"
msgstr "Назва цього варіанта"

#: tools/osinfo-detect.c:55 tools/osinfo-detect.c:76
#, c-format
msgid "Invalid value '%s'"
msgstr "Некоректне значення, «%s»"

#: tools/osinfo-detect.c:88
msgid "Select the output format"
msgstr "Вибрати формат виведення"

#: tools/osinfo-detect.c:89
msgid "FORMAT"
msgstr "ФОРМАТ"

#: tools/osinfo-detect.c:92
msgid "Select the type of what is being detected"
msgstr "Вибрати тип того, що виявлятиме програма"

#: tools/osinfo-detect.c:93
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"

#: tools/osinfo-detect.c:98
#, c-format
msgid ""
"The only value available for FORMAT is '%s', which means plain text.\n"
"TYPE can be either '%s' (the default) for CD/DVD ISOs,\n"
"or '%s' for install trees."
msgstr ""
"Єдиним значенням, яке є доступним для параметра ФОРМАТ, є «%s», тобто "
"простий текст.\n"
"ТИПОМ може бути «%s» (типовий варіант) для образів компакт-дисків і DVD\n"
"або «%s» для ієрархій каталогів встановлених систем."

#: tools/osinfo-detect.c:105
#, c-format
msgid "Media is bootable.\n"
msgstr "Носій є придатним до завантаження.\n"

#: tools/osinfo-detect.c:107
#, c-format
msgid "Media is not bootable.\n"
msgstr "Носій є непридатним до завантаження.\n"

#: tools/osinfo-detect.c:138
#, c-format
msgid "Media is an installer for OS '%s (%s)'\n"
msgstr "Носієм є засіб встановлення для ОС «%s (%s)»\n"

#: tools/osinfo-detect.c:140
#, c-format
msgid "Media is live media for OS '%s (%s)'\n"
msgstr "Носієм є носій портативної версії ОС «%s (%s)»\n"

#: tools/osinfo-detect.c:145
#, c-format
msgid "Available OS variants on media:\n"
msgstr "Доступні варіанти ОС на носії.\n"

#: tools/osinfo-detect.c:187
#, c-format
msgid "Tree is an installer for OS '%s (%s)'\n"
msgstr "Ієрархія є засобом встановлення для ОС «%s (%s)»\n"

#: tools/osinfo-detect.c:192
#, c-format
msgid "Available OS variants on tree:\n"
msgstr "Доступні варіанти ОС у ієрархії:\n"

#: tools/osinfo-detect.c:220
msgid "- Detect if media is bootable and the relevant OS and distribution."
msgstr ""
"- Визначення того, чи є носій придатним до завантаження, а також відповідної "
"ОС і дистрибутива."

#: tools/osinfo-detect.c:229 tools/osinfo-query.c:412
#, c-format
msgid "Error while parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби обробити параметри командного рядка: %s\n"

#: tools/osinfo-detect.c:247 tools/osinfo-install-script.c:424
#: tools/osinfo-query.c:428
#, c-format
msgid "Error loading OS data: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби завантаження даних ОС: %s\n"

#: tools/osinfo-detect.c:263
#, c-format
msgid "Error parsing media: %s\n"
msgstr "Помилка під час обробки носія: %s\n"

#: tools/osinfo-detect.c:279
#, c-format
msgid "Error parsing installer tree: %s\n"
msgstr "Помилка під час обробки дерева каталогів засобу встановлення: %s\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:76
#, c-format
msgid "Expected configuration key=value"
msgstr "Налаштування мало бути визначено у форматі ключ=значення"

#: tools/osinfo-install-script.c:141
msgid "Install script profile"
msgstr "Профіль скрипту для встановлення"

#: tools/osinfo-install-script.c:143
msgid "Install script output directory"
msgstr "Каталог виведення даних скрипту для встановлення"

#: tools/osinfo-install-script.c:145
msgid "The output filename prefix"
msgstr "Префікс назви файла виведених даних"

#: tools/osinfo-install-script.c:147
msgid "The installation source to be used with the script"
msgstr "Джерело даних для встановлення, яке буде використано скриптом"

#: tools/osinfo-install-script.c:150
msgid "Set configuration parameter"
msgstr "Встановити значення параметра налаштування"

#: tools/osinfo-install-script.c:153
msgid "Set configuration parameters"
msgstr "Встановити параметри налаштування"

#: tools/osinfo-install-script.c:155
msgid "List configuration parameters"
msgstr "Список параметрів налаштування"

#: tools/osinfo-install-script.c:157
msgid "List install script profiles"
msgstr "Список профілів скрипту встановлення"

#: tools/osinfo-install-script.c:159
msgid "List supported injection methods"
msgstr "Список підтримуваних методів вставлення"

#: tools/osinfo-install-script.c:161
msgid "Do not display output filenames"
msgstr "Не показувати виведених назв файлів"

#: tools/osinfo-install-script.c:218
#, c-format
msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'"
msgstr "Немає скрипту встановлення для профілю «%s» та ОС «%s»"

#: tools/osinfo-install-script.c:234
msgid "required"
msgstr "обов’язковий"

#: tools/osinfo-install-script.c:234
msgid "optional"
msgstr "додатковий"

#: tools/osinfo-install-script.c:320
#, c-format
msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'\n"
msgstr "Немає скрипту для встановлення для профілю «%s» і ОС «%s»\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:356
#, c-format
msgid "Unable to generate install script: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити скрипт для встановлення: %s\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:393
msgid "- Generate an OS install script"
msgstr "- Створення скрипту для встановлення ОС"

#: tools/osinfo-install-script.c:396
#, c-format
msgid "Error while parsing options: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби обробити параметри: %s\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:414
msgid ""
"Only one of --list-profile, --list-config and --list-injection-methods can "
"be requested"
msgstr ""
"Можна задавати лише один з параметрів, --list-profile, --list-config або --"
"list-injection-methods"

#: tools/osinfo-install-script.c:443
#, c-format
msgid "Error finding OS: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби знайти ОС: %s\n"

#: tools/osinfo-query.c:57
msgid "Family"
msgstr "Сімейство"

#: tools/osinfo-query.c:59
msgid "Distro"
msgstr "Дистрибутив"

#: tools/osinfo-query.c:63 tools/osinfo-query.c:85
msgid "Release date"
msgstr "Дата випуску"

#: tools/osinfo-query.c:65 tools/osinfo-query.c:87
msgid "End of life"
msgstr "Дата завершення підтримки"

#: tools/osinfo-query.c:67 tools/osinfo-query.c:89
msgid "Code name"
msgstr "Кодова назва"

#: tools/osinfo-query.c:69 tools/osinfo-query.c:91 tools/osinfo-query.c:111
#: tools/osinfo-query.c:117
msgid "ID"
msgstr "Ід."

#: tools/osinfo-query.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Release date"
msgid "Release status"
msgstr "Дата випуску"

#: tools/osinfo-query.c:99
msgid "Vendor ID"
msgstr "Ід. виробника"

#: tools/osinfo-query.c:101
msgid "Product"
msgstr "Продукт"

#: tools/osinfo-query.c:103
msgid "Product ID"
msgstr "Ід. продукту"

#: tools/osinfo-query.c:107
msgid "Class"
msgstr "Клас"

#: tools/osinfo-query.c:109
msgid "Bus"
msgstr "Канал"

#: tools/osinfo-query.c:149 tools/osinfo-query.c:191
#, c-format
msgid "Unknown property name %s"
msgstr "Невідома назва властивості, %s"

#: tools/osinfo-query.c:178
msgid "Syntax error in condition, expecting KEY=VALUE"
msgstr "Синтаксична помилка у записі умови, мало бути: КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"

#: tools/osinfo-query.c:396
msgid "Sort column"
msgstr "Стовпчик для впорядковування"

#: tools/osinfo-query.c:398
msgid "Display fields"
msgstr "Показані поля"

#: tools/osinfo-query.c:407
msgid "- Query the OS info database"
msgstr "- Надсилання запиту до бази даних щодо ОС"

#: tools/osinfo-query.c:419
#, c-format
msgid "Missing data type parameter\n"
msgstr "Не вистачає параметра типу даних\n"

#: tools/osinfo-query.c:447
#, c-format
msgid "Unknown type '%s' requested\n"
msgstr "Надіслано запит щодо невідомого типу, «%s»\n"

#: tools/osinfo-query.c:452
#, c-format
msgid "Unable to construct filter: %s\n"
msgstr "Не вдалося побудувати фільтр: %s\n"

#: tools/osinfo-query.c:457
#, c-format
msgid "Unable to set field visibility: %s\n"
msgstr "Не вдалося встановити параметр видимості поля: %s\n"

#~ msgid "Output format. Default: plain"
#~ msgstr "Формат виведення даних. Типове значення: plain (без форматування)"

#~ msgid "plain."
#~ msgstr "звичайний."

#~ msgid "The type to be used. Default: media"
#~ msgstr "Тип, який слід використати. Типове значення: media"

#~ msgid "media|tree."
#~ msgstr "media|tree."

#~ msgid "The path to the inirtd image"
#~ msgstr "Шлях до образу inirtd"