diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 107 |
1 files changed, 55 insertions, 52 deletions
@@ -1,24 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Canniot Thomas <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2008. # Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009. +# Constantin DRABO <panda.constantin@gmail.com>, 2012. # myriam malga <mmalga@redhat.com>, 2007. # Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tmraz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-08 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 21:13+0000\n" +"Last-Translator: Constantin DRABO <panda.constantin@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: src/pam_pwquality.c:22 @@ -43,149 +44,151 @@ msgstr "MOT DE PASSE INCORRECT : %s" #: src/pwscore.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "Usage: %s [user]\n" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " La commande lit le mot de passe qui doit être marqué à partir de l'entrée standard.\n" #: src/pwscore.c:50 src/pwscore.c:58 src/pwscore.c:63 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur: %s\n" #: src/pwscore.c:50 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le mot de passe qui doit être marqué" #: src/pwscore.c:70 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "Echec de la vérification de la qualité du mot de passe:\n %s\n" #: src/pwmake.c:21 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "Usage: %s <entropy-bits>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'allocation de la mémoire pendant la configuration" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'allocation de mémoire" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe est le même que l'ancien" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe est un palindrome" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe diffère avec la casse seulement" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe est très similaire à l'ancien" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient le nom d'utilisateur sous une forme" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "Le mot de passe contient des mots appartenant au nom réel de l'utilisateur sous une forme" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient des mots interdits sous une forme" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld chiffres" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient peu de chiffres" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld lettres en majuscule" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient peu de lettres en majuscule" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld lettres en minuscule" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient peu de lettres en minuscule" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld caractères non-alphanumériques" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient peu de caractères non-alphanumériques" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe est court de %ld caractères" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe est très court" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe est juste l'ancien roté" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld classes de caractères" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe ne contient pas assez de classes de caractères" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient plus de %ld caractères similaires consécutifs " #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient trop de caractères similaires consécutifs" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr " Le mot de passe contient plus de %ld caractères de la même classe consécutivement" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe contient beaucoup de caractères de la même classe consécutivement" #: src/error.c:101 msgid "No password supplied" @@ -193,57 +196,57 @@ msgstr "Aucun mot de passe fourni" #: src/error.c:103 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir des nombres au hasard à partir de l'appareil RNG" #: src/error.c:105 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" +msgstr "Echec de génération de mot de passe - entropie nécessaire trop faible pour les paramètres" #: src/error.c:108 src/error.c:111 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe fait échouer la vérification du dictionnaire" #: src/error.c:114 src/error.c:118 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "Paramètre inconnu" #: src/error.c:121 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "Valeur entière de paramètre erronée" #: src/error.c:125 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "Valeur entière erronée" #: src/error.c:128 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Paramètre %s n'est pas de type entier" #: src/error.c:132 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Paramètre n'est pas de type entier" #: src/error.c:135 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Paramètre %s n'est pas de type chaîne de caractères" #: src/error.c:139 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Paramètre n'est pas de type chaîne de caractères" #: src/error.c:141 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "Echec de l'ouverture du fichier de configuration" #: src/error.c:143 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "Le fichier de configuration est incorrect" #: src/error.c:145 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "Erreur fatale" #: src/error.c:147 msgid "Unknown error" |