diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2014-11-03 14:32:39 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2014-11-03 14:32:39 +0800 |
commit | 2e87e0aa8c46009ecd459b060783691fb8ccf9f3 (patch) | |
tree | 39c219ee3bf01c2ef01db57434659c273ea8835b /po/zh_CN.po | |
parent | e7e05801e5e81bd80ea7dd9f0e0ae37f43ec49ad (diff) | |
download | libvirt-2e87e0aa8c46009ecd459b060783691fb8ccf9f3.tar.gz |
Release of libvirt-1.2.10v1.2.10
- docs/news.html.in libvirt.spec.in: update for release
- po/*.po*: fetched loclalization and regenerated
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 10558 |
1 files changed, 5118 insertions, 5440 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index afc2e3b95f..071900e0d2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,10 +15,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:55+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-27 11:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-03 12:32+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-29 03:16+0000\n" "Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" "language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1152 src/locking/lock_daemon.c:1152 #: src/locking/sanlock_helper.c:76 src/lxc/lxc_controller.c:2309 #: src/network/leaseshelper.c:138 src/network/leaseshelper.c:144 -#: src/security/virt-aa-helper.c:1240 src/storage/parthelper.c:77 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1250 src/storage/parthelper.c:77 #: src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "连接已经打开" msgid "keepalive support is required to connect" msgstr "连接需要 keepalive 支持" -#: daemon/remote.c:1376 daemon/remote.c:1461 src/remote/remote_driver.c:1743 +#: daemon/remote.c:1376 daemon/remote.c:1461 src/remote/remote_driver.c:1742 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "未知参数类型:%d" @@ -433,8 +433,8 @@ msgstr "nparmas 过大" msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说参数 %s 太大" -#: daemon/remote.c:1554 src/remote/remote_driver.c:1581 -#: src/remote/remote_driver.c:1595 src/remote/remote_driver.c:1644 +#: daemon/remote.c:1554 src/remote/remote_driver.c:1580 +#: src/remote/remote_driver.c:1594 src/remote/remote_driver.c:1643 #, c-format msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "" @@ -519,43 +519,43 @@ msgstr "ncpus 太大" msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerrors 太大" -#: daemon/remote.c:4508 daemon/remote.c:4577 src/remote/remote_driver.c:6794 -#: src/remote/remote_driver.c:6861 +#: daemon/remote.c:4508 daemon/remote.c:4577 src/remote/remote_driver.c:6793 +#: src/remote/remote_driver.c:6860 #, c-format msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:4640 src/remote/remote_driver.c:3724 +#: daemon/remote.c:4640 src/remote/remote_driver.c:3723 #, c-format msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:4703 src/remote/remote_driver.c:3791 +#: daemon/remote.c:4703 src/remote/remote_driver.c:3790 #, c-format msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:4764 src/remote/remote_driver.c:3063 +#: daemon/remote.c:4764 src/remote/remote_driver.c:3062 #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:4823 src/remote/remote_driver.c:3322 +#: daemon/remote.c:4823 src/remote/remote_driver.c:3321 #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:4882 src/remote/remote_driver.c:3388 +#: daemon/remote.c:4882 src/remote/remote_driver.c:3387 #, c-format msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:4941 src/remote/remote_driver.c:3454 +#: daemon/remote.c:4941 src/remote/remote_driver.c:3453 #, c-format msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:5000 src/remote/remote_driver.c:3520 +#: daemon/remote.c:5000 src/remote/remote_driver.c:3519 #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" msgstr "" @@ -567,9 +567,9 @@ msgstr "" #: daemon/remote.c:5264 daemon/remote.c:5321 daemon/remote.c:5382 #: daemon/remote.c:5452 daemon/remote.c:5513 daemon/remote.c:5571 -#: src/remote/remote_driver.c:7088 src/remote/remote_driver.c:7154 -#: src/remote/remote_driver.c:7236 src/remote/remote_driver.c:7322 -#: src/remote/remote_driver.c:7394 src/remote/remote_driver.c:7466 +#: src/remote/remote_driver.c:7087 src/remote/remote_driver.c:7153 +#: src/remote/remote_driver.c:7235 src/remote/remote_driver.c:7321 +#: src/remote/remote_driver.c:7393 src/remote/remote_driver.c:7465 #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "" @@ -595,11 +595,10 @@ msgid "qemu monitor event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:6058 -#, fuzzy msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" -msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" +msgstr "" -#: daemon/remote.c:6182 src/remote/remote_driver.c:7728 +#: daemon/remote.c:6182 src/remote/remote_driver.c:7727 #, c-format msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" @@ -746,8 +745,8 @@ msgstr "由信号中断" msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "参数字符串没有正确编码" -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4461 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319 src/rpc/virnetclientprogram.c:186 +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4681 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 src/rpc/virnetclientprogram.c:186 #: src/rpc/virnetclientstream.c:199 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" @@ -834,14 +833,12 @@ msgid "No UNIX process ID available" msgstr "没有可用 UNIX 进程 ID" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98 -#, fuzzy msgid "No UNIX process start time available" -msgstr "没有可用 UNIX 进程 ID" +msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103 -#, fuzzy msgid "No UNIX caller UID available" -msgstr "没有可用 UNIX 进程 ID" +msgstr "" #: src/access/viraccessmanager.c:142 #, c-format @@ -854,14 +851,12 @@ msgid "Network type %d is not supported" msgstr "不支持网络类型 %d" #: src/bhyve/bhyve_command.c:131 -#, fuzzy msgid "only nmdm console types are supported" -msgstr "只支持 PTY 控制台类型" +msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:138 -#, fuzzy msgid "only two serial ports are supported" -msgstr "只支持本地目录" +msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:169 src/bhyve/bhyve_command.c:178 #: src/bhyve/bhyve_command.c:318 @@ -877,14 +872,12 @@ msgid "unsupported disk type" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:200 -#, fuzzy msgid "cdrom device without source path not supported" -msgstr "不支持命名的设备别名" +msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:306 -#, fuzzy msgid "domain should have at least one disk defined" -msgstr "域 XML 必须包含至少一个 <disk> 元素" +msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_device.c:50 msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" @@ -898,7 +891,7 @@ msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "自动启动虚拟机 '%s' 失败:%s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_driver.c:123 -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2889 src/qemu/qemu_driver.c:288 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2891 src/qemu/qemu_driver.c:288 #: src/qemu/qemu_driver.c:296 src/secret/secret_driver.c:500 #: src/uml/uml_driver.c:197 src/util/virdbus.c:1537 src/util/virhostdev.c:714 #: src/util/virhostdev.c:745 src/util/virhostdev.c:796 src/util/virerror.c:265 @@ -908,9 +901,8 @@ msgid "unknown error" msgstr "未知错误" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:149 -#, fuzzy msgid "Unable to get Capabilities" -msgstr "获得性能失败" +msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:172 src/lxc/lxc_driver.c:137 #: src/libxl/libxl_driver.c:99 src/qemu/qemu_driver.c:224 @@ -929,8 +921,8 @@ msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5365 -#: src/libxl/libxl_driver.c:543 src/qemu/qemu_command.c:7882 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1252 src/xen/xen_driver.c:656 +#: src/libxl/libxl_driver.c:543 src/qemu/qemu_command.c:8034 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1252 src/xen/xen_driver.c:675 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "主机 SMBIOS 信息不可用" @@ -940,13 +932,13 @@ msgid "Unknown release: %s" msgstr "未知发布:%s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:3693 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7664 src/uml/uml_driver.c:2453 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7952 src/uml/uml_driver.c:2463 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "无法为瞬时域设定自动启动" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:3708 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7679 src/storage/storage_driver.c:1140 -#: src/uml/uml_driver.c:2468 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7967 src/storage/storage_driver.c:1140 +#: src/uml/uml_driver.c:2478 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "无法生成自动启动目录 %s" @@ -959,8 +951,8 @@ msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3211 #: src/libxl/libxl_driver.c:3722 src/network/bridge_driver.c:3449 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7693 src/storage/storage_driver.c:1155 -#: src/uml/uml_driver.c:2482 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7981 src/storage/storage_driver.c:1155 +#: src/uml/uml_driver.c:2492 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "删除符号链接 '%s' 失败" @@ -970,19 +962,19 @@ msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "无法取消定义瞬时域" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported config type %s" -msgstr "不支持的配置类型 %s" +msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:748 src/lxc/lxc_driver.c:283 -#: src/vmware/vmware_driver.c:710 +#: src/vmware/vmware_driver.c:732 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域" -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:776 src/parallels/parallels_driver.c:1220 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1520 src/qemu/qemu_driver.c:11055 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11466 src/qemu/qemu_driver.c:11509 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:776 src/parallels/parallels_driver.c:1241 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1520 src/qemu/qemu_driver.c:11397 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11808 src/qemu/qemu_driver.c:11851 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域" @@ -993,7 +985,7 @@ msgid "No domain with matching ID '%d'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:845 src/lxc/lxc_driver.c:1104 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2355 src/vmware/vmware_driver.c:719 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2355 src/vmware/vmware_driver.c:741 msgid "Domain is already running" msgstr "域正在运行中" @@ -1010,12 +1002,12 @@ msgstr "域正在运行中" #: src/libxl/libxl_driver.c:3476 src/libxl/libxl_driver.c:3761 #: src/libxl/libxl_driver.c:3825 src/libxl/libxl_driver.c:3906 #: src/libxl/libxl_driver.c:4087 src/openvz/openvz_driver.c:616 -#: src/openvz/openvz_driver.c:655 tools/virsh-domain.c:9767 -#: tools/virsh-domain.c:9954 +#: src/openvz/openvz_driver.c:655 tools/virsh-domain.c:9769 +#: tools/virsh-domain.c:9956 msgid "Domain is not running" msgstr "域没有在运行" -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:999 src/conf/domain_conf.c:2484 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:999 src/conf/domain_conf.c:2505 #: src/lxc/lxc_driver.c:2321 src/lxc/lxc_driver.c:2401 #: src/lxc/lxc_driver.c:3432 src/lxc/lxc_driver.c:3506 #: src/lxc/lxc_driver.c:5647 src/libxl/libxl_driver.c:3986 @@ -1024,44 +1016,43 @@ msgstr "域没有在运行" #: src/qemu/qemu_driver.c:1821 src/qemu/qemu_driver.c:1894 #: src/qemu/qemu_driver.c:1983 src/qemu/qemu_driver.c:2095 #: src/qemu/qemu_driver.c:2144 src/qemu/qemu_driver.c:2231 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2505 src/qemu/qemu_driver.c:2516 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2580 src/qemu/qemu_driver.c:2723 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3336 src/qemu/qemu_driver.c:3394 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3714 src/qemu/qemu_driver.c:3832 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3917 src/qemu/qemu_driver.c:3983 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4061 src/qemu/qemu_driver.c:4449 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5147 src/qemu/qemu_driver.c:6018 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9744 src/qemu/qemu_driver.c:9819 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9902 src/qemu/qemu_driver.c:10054 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10398 src/qemu/qemu_driver.c:10520 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10768 src/qemu/qemu_driver.c:11865 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11903 src/qemu/qemu_driver.c:11963 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12020 src/qemu/qemu_driver.c:12064 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12119 src/qemu/qemu_driver.c:12185 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13157 src/qemu/qemu_driver.c:14657 -#: src/qemu/qemu_driver.c:14666 src/qemu/qemu_driver.c:14814 -#: src/qemu/qemu_driver.c:14895 src/qemu/qemu_driver.c:15010 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15165 src/qemu/qemu_driver.c:15200 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15347 src/qemu/qemu_driver.c:15431 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15541 src/qemu/qemu_driver.c:15908 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16128 src/qemu/qemu_driver.c:16194 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16663 src/qemu/qemu_driver.c:16805 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16865 src/qemu/qemu_driver.c:16903 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16943 src/qemu/qemu_driver.c:17014 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17026 src/qemu/qemu_driver.c:17125 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17137 src/qemu/qemu_driver.c:17314 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17375 src/qemu/qemu_driver.c:17391 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17438 src/qemu/qemu_driver.c:17488 -#: src/qemu/qemu_migration.c:2417 src/qemu/qemu_migration.c:4523 -#: src/test/test_driver.c:6429 src/uml/uml_driver.c:2601 -#: src/xen/xen_driver.c:2644 src/xen/xm_internal.c:677 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2511 src/qemu/qemu_driver.c:2522 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2586 src/qemu/qemu_driver.c:2729 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3342 src/qemu/qemu_driver.c:3400 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3720 src/qemu/qemu_driver.c:3838 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3923 src/qemu/qemu_driver.c:3989 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4067 src/qemu/qemu_driver.c:4650 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5348 src/qemu/qemu_driver.c:6219 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10061 src/qemu/qemu_driver.c:10136 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10219 src/qemu/qemu_driver.c:10371 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10740 src/qemu/qemu_driver.c:10862 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11110 src/qemu/qemu_driver.c:12207 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12245 src/qemu/qemu_driver.c:12305 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12362 src/qemu/qemu_driver.c:12406 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12461 src/qemu/qemu_driver.c:12527 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13499 src/qemu/qemu_driver.c:15000 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15009 src/qemu/qemu_driver.c:15160 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15241 src/qemu/qemu_driver.c:15356 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15511 src/qemu/qemu_driver.c:15546 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15694 src/qemu/qemu_driver.c:15778 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15888 src/qemu/qemu_driver.c:16255 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16475 src/qemu/qemu_driver.c:16541 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17010 src/qemu/qemu_driver.c:17152 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17212 src/qemu/qemu_driver.c:17250 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17290 src/qemu/qemu_driver.c:17361 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17373 src/qemu/qemu_driver.c:17472 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17484 src/qemu/qemu_driver.c:17661 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17715 src/qemu/qemu_driver.c:17738 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17785 src/qemu/qemu_driver.c:17835 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2417 src/qemu/qemu_migration.c:4522 +#: src/test/test_driver.c:6429 src/uml/uml_driver.c:2611 +#: src/xen/xen_driver.c:2663 src/xen/xm_internal.c:677 msgid "domain is not running" msgstr "域没有在运行" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1005 -#, fuzzy msgid "no console devices available" -msgstr "没有连接驱动器可用" +msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1186 src/bhyve/bhyve_driver.c:1193 #: src/lxc/lxc_container.c:903 @@ -1076,7 +1067,7 @@ msgid "unknown type '%s'" msgstr "未知类型 '%s'" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1349 src/qemu/qemu_domain.c:1743 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11799 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12141 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "无法获取主机 CPU 功能" @@ -1094,7 +1085,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot remove state PID file %s" msgstr "" -#: src/bhyve/bhyve_process.c:176 src/qemu/qemu_process.c:4438 +#: src/bhyve/bhyve_process.c:176 src/qemu/qemu_process.c:4480 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "未显示域 %s" @@ -1105,14 +1096,14 @@ msgid "Invalid PID %d for VM" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:284 src/bhyve/bhyve_process.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" -msgstr "服务访问文件描述符 %d" +msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %d" -msgstr "返回关于这个节点的基本信息。" +msgstr "" #: src/conf/capabilities.c:1074 #, c-format @@ -1124,10 +1115,9 @@ msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML 不包含应有的 ‘cpu’ 元素" #: src/conf/cpu_conf.c:206 -#, fuzzy msgid "" "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" -msgstr "在使用 ‘match’ 属性的 ‘cpu’ 元素中不能使用 ‘arch’ 元素" +msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:222 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" @@ -1146,7 +1136,7 @@ msgstr "CPU 技术参数中无效的 match 属性" msgid "Missing CPU architecture" msgstr "缺少 CPU 架构" -#: src/conf/cpu_conf.c:273 src/conf/domain_conf.c:12953 +#: src/conf/cpu_conf.c:273 src/conf/domain_conf.c:13107 #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "未知架构 %s" @@ -1201,18 +1191,18 @@ msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "无效 CPU 特性名称" #: src/conf/cpu_conf.c:416 src/conf/cpu_conf.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU feature '%s' specified more than once" -msgstr "指定一次以上 CPU 特性 `%s' " +msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:432 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "未定义 NUMA 单元的 NUMA 拓扑" #: src/conf/cpu_conf.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: %s" -msgstr "NUMA 单元中的 'memory' 属性无效" +msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:465 msgid "" @@ -1238,9 +1228,9 @@ msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "NUMA 单元中的 'memory' 属性无效" #: src/conf/cpu_conf.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" -msgstr "无效内存 core dump 属性值 '%s'" +msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:576 #, c-format @@ -1334,12 +1324,12 @@ msgstr "目标 CPU 功能策略 %s 与源 %s 不匹配" msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'domain' 属性" -#: src/conf/device_conf.c:76 src/conf/domain_conf.c:3375 -#: src/conf/domain_conf.c:3429 src/conf/domain_conf.c:3570 +#: src/conf/device_conf.c:76 src/conf/domain_conf.c:3405 +#: src/conf/domain_conf.c:3459 src/conf/domain_conf.c:3600 msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'bus' 属性" -#: src/conf/device_conf.c:83 src/conf/domain_conf.c:3529 +#: src/conf/device_conf.c:83 src/conf/domain_conf.c:3559 msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'slot' 属性" @@ -1357,14 +1347,14 @@ msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "PCI 地址没有足够的说明" #: src/conf/device_conf.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown link state: %s" -msgstr "未知块 IO 状态:%s" +msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse link speed: %s" -msgstr "无法解析 diskspec:%s" +msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:58 #, c-format @@ -1475,3045 +1465,3053 @@ msgid "" "libvir-list@redhat.com" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:939 +#: src/conf/domain_conf.c:940 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "无法解析加权 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:948 +#: src/conf/domain_conf.c:949 #, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:957 +#: src/conf/domain_conf.c:958 #, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:966 +#: src/conf/domain_conf.c:967 #, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:975 +#: src/conf/domain_conf.c:976 #, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:986 +#: src/conf/domain_conf.c:987 msgid "missing per-device path" msgstr "缺少逐个设备路径" -#: src/conf/domain_conf.c:2326 src/xen/xm_internal.c:987 +#: src/conf/domain_conf.c:2345 src/xen/xm_internal.c:987 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "已使用 uuid %s 定义域名 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:2335 +#: src/conf/domain_conf.c:2354 #, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:2341 +#: src/conf/domain_conf.c:2360 #, c-format msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:2357 +#: src/conf/domain_conf.c:2376 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "使用 uuid %s 的域 '%s' 已存在" -#: src/conf/domain_conf.c:2491 +#: src/conf/domain_conf.c:2512 msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "临时域没有任何持久的配置" -#: src/conf/domain_conf.c:2497 +#: src/conf/domain_conf.c:2518 msgid "Get persistent config failed" msgstr "获取永久配置失败" -#: src/conf/domain_conf.c:2915 +#: src/conf/domain_conf.c:2945 #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "多个 '%s' 控制器附带索引 '%d'" -#: src/conf/domain_conf.c:2939 +#: src/conf/domain_conf.c:2969 msgid "hypervisor type must be specified" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:2946 +#: src/conf/domain_conf.c:2976 msgid "init binary must be specified" msgstr "必须指定起始二进制代码" -#: src/conf/domain_conf.c:2973 +#: src/conf/domain_conf.c:3003 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "只有第一个控制台可以使串口" -#: src/conf/domain_conf.c:3029 +#: src/conf/domain_conf.c:3059 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3041 +#: src/conf/domain_conf.c:3071 msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3049 +#: src/conf/domain_conf.c:3079 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3057 +#: src/conf/domain_conf.c:3087 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3068 +#: src/conf/domain_conf.c:3098 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3260 +#: src/conf/domain_conf.c:3290 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "意外的 rom bar 值 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:3343 -#, c-format -msgid "unknown address type '%d'" -msgstr "未知地址类型 '%d'" - -#: src/conf/domain_conf.c:3368 src/conf/domain_conf.c:3422 -#: src/conf/domain_conf.c:3522 +#: src/conf/domain_conf.c:3398 src/conf/domain_conf.c:3452 +#: src/conf/domain_conf.c:3552 msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'controller' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3382 +#: src/conf/domain_conf.c:3412 msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'target' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3389 +#: src/conf/domain_conf.c:3419 msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'unit' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3436 src/conf/domain_conf.c:3560 +#: src/conf/domain_conf.c:3466 src/conf/domain_conf.c:3590 msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'port' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3468 +#: src/conf/domain_conf.c:3498 msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'cssid' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3474 +#: src/conf/domain_conf.c:3504 msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'ssid' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3480 +#: src/conf/domain_conf.c:3510 msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'devno' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3485 +#: src/conf/domain_conf.c:3515 #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "irtio ccw 地址的无效说明:cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3493 +#: src/conf/domain_conf.c:3523 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "irtio ccw 地址的无效说明" -#: src/conf/domain_conf.c:3595 +#: src/conf/domain_conf.c:3625 msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'reg' 属性 " -#: src/conf/domain_conf.c:3623 +#: src/conf/domain_conf.c:3653 msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute" msgstr "无法解析 <master> 'startport' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3646 +#: src/conf/domain_conf.c:3676 msgid "missing boot order attribute" msgstr "缺少引导顺序属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3651 +#: src/conf/domain_conf.c:3681 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "错误的引导顺序 '%s‘,应为正整数。" -#: src/conf/domain_conf.c:3659 +#: src/conf/domain_conf.c:3689 #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "在一个以上设备中采用引导顺序 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3692 +#: src/conf/domain_conf.c:3722 msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3699 +#: src/conf/domain_conf.c:3729 msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3775 +#: src/conf/domain_conf.c:3805 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "未知 rom bar 值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3791 +#: src/conf/domain_conf.c:3821 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "未知地址类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3796 +#: src/conf/domain_conf.c:3826 msgid "No type specified for device address" msgstr "没有指定设备地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:3849 -msgid "Unknown device address type" -msgstr "未知设备地址类型" +#: src/conf/domain_conf.c:3878 +msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3897 +#: src/conf/domain_conf.c:3930 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "位置启动策略 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3926 +#: src/conf/domain_conf.c:3959 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "无法解析零售商 id %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3933 +#: src/conf/domain_conf.c:3966 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb 零售商需要 id" -#: src/conf/domain_conf.c:3944 +#: src/conf/domain_conf.c:3977 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "无法解析产品 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3952 +#: src/conf/domain_conf.c:3985 msgid "usb product needs id" msgstr "usb 产品需要 id" -#: src/conf/domain_conf.c:3962 +#: src/conf/domain_conf.c:3995 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "无法解析总线 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3969 +#: src/conf/domain_conf.c:4002 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb 地址需要总线 id" -#: src/conf/domain_conf.c:3977 +#: src/conf/domain_conf.c:4010 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "无法解析设备 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3985 +#: src/conf/domain_conf.c:4018 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb 地址需要设备 id" -#: src/conf/domain_conf.c:3990 +#: src/conf/domain_conf.c:4023 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "未知 usb 源类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4000 +#: src/conf/domain_conf.c:4033 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "零售商不可为 0。" -#: src/conf/domain_conf.c:4006 +#: src/conf/domain_conf.c:4039 msgid "missing vendor" msgstr "缺少经销商" -#: src/conf/domain_conf.c:4011 +#: src/conf/domain_conf.c:4044 msgid "missing product" msgstr "缺少产品" -#: src/conf/domain_conf.c:4045 +#: src/conf/domain_conf.c:4078 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "不支持 'origstates' 的元素 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4081 src/conf/domain_conf.c:6168 -#: src/conf/domain_conf.c:7113 +#: src/conf/domain_conf.c:4114 src/conf/domain_conf.c:6201 +#: src/conf/domain_conf.c:7210 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "无法解析设备地址参数 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4094 +#: src/conf/domain_conf.c:4127 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "未知 pci 源类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4131 +#: src/conf/domain_conf.c:4164 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "未知协议传输类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4142 +#: src/conf/domain_conf.c:4175 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "Unix 传输缺少套接字" -#: src/conf/domain_conf.c:4149 +#: src/conf/domain_conf.c:4182 #, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4160 +#: src/conf/domain_conf.c:4193 msgid "missing name for host" msgstr "缺少主机名称" -#: src/conf/domain_conf.c:4196 +#: src/conf/domain_conf.c:4229 msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "为 scsi hostdev 指定一个以上源地址" -#: src/conf/domain_conf.c:4205 +#: src/conf/domain_conf.c:4238 msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'bus', 'target', 和 'unit'" -#: src/conf/domain_conf.c:4212 +#: src/conf/domain_conf.c:4245 #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "无法解析总线 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4219 +#: src/conf/domain_conf.c:4252 #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "无法解析目标 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4225 +#: src/conf/domain_conf.c:4258 #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "无法解析单位 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4233 +#: src/conf/domain_conf.c:4266 msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "为 scsi hostdev 源指定了一个以上的适配器" -#: src/conf/domain_conf.c:4239 +#: src/conf/domain_conf.c:4272 msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter'" -#: src/conf/domain_conf.c:4246 +#: src/conf/domain_conf.c:4279 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "scsi hostdev 源不支持的元素 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4256 +#: src/conf/domain_conf.c:4289 msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter' 和 'address'" -#: src/conf/domain_conf.c:4283 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:4316 msgid "missing iSCSI hostdev source path name" -msgstr "缺少存储池源主机名称" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4293 +#: src/conf/domain_conf.c:4326 msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4298 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:4331 msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" -msgstr "为 scsi hostdev 指定一个以上源地址" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4312 src/conf/domain_conf.c:5719 +#: src/conf/domain_conf.c:4345 src/conf/domain_conf.c:5752 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "无效保密类型 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4318 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:4351 +#, c-format msgid "hostdev invalid secret type '%s'" -msgstr "无效 secret 类型 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4346 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:4379 +#, c-format msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" -msgstr "未知的协议 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4539 src/conf/domain_conf.c:4657 +#: src/conf/domain_conf.c:4572 src/conf/domain_conf.c:4690 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "未知主机设备源地址类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4545 src/conf/domain_conf.c:4663 +#: src/conf/domain_conf.c:4578 src/conf/domain_conf.c:4696 msgid "missing source address type" msgstr "缺少源地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:4551 src/conf/domain_conf.c:4669 +#: src/conf/domain_conf.c:4584 src/conf/domain_conf.c:4702 msgid "Missing <source> element in hostdev device" msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <source> 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:4558 +#: src/conf/domain_conf.c:4591 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "只允许为 USB 设备设置 startupPolicy" -#: src/conf/domain_conf.c:4566 +#: src/conf/domain_conf.c:4599 msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "只有 scsi 主机设备支持 sgio" -#: src/conf/domain_conf.c:4572 +#: src/conf/domain_conf.c:4605 #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "未知 sgio 模式 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:4580 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:4613 msgid "rawio is only supported for scsi host device" -msgstr "只有 scsi 主机设备支持 sgio" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4586 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:4619 +#, c-format msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" -msgstr "未知磁盘 rawio 设置 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4602 +#: src/conf/domain_conf.c:4635 #, c-format msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified" msgstr "已指定未知 PCI 设备 <driver name='%s'/>" -#: src/conf/domain_conf.c:4622 src/conf/domain_conf.c:4700 +#: src/conf/domain_conf.c:4655 src/conf/domain_conf.c:4733 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:4678 +#: src/conf/domain_conf.c:4711 msgid "Missing <block> element in hostdev storage device" msgstr "在 hostdev 存储设备中缺少 <block> 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:4686 +#: src/conf/domain_conf.c:4719 msgid "Missing <char> element in hostdev character device" msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <char> 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:4694 +#: src/conf/domain_conf.c:4727 msgid "Missing <interface> element in hostdev net device" msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <interface> 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:4753 +#: src/conf/domain_conf.c:4786 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "未知磁盘名称 '%s' 且未指定地址" -#: src/conf/domain_conf.c:4844 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:4877 +#, c-format msgid "invalid security type '%s'" -msgstr "无效 secret 类型 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4863 src/conf/domain_conf.c:5118 +#: src/conf/domain_conf.c:4896 src/conf/domain_conf.c:5151 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "无效安全重新标记值 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4872 +#: src/conf/domain_conf.c:4905 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "动态标签类型必须使用资源重新标记" -#: src/conf/domain_conf.c:4878 +#: src/conf/domain_conf.c:4911 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "资源重新标记与 'none' 标签类型不兼容" -#: src/conf/domain_conf.c:4893 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:4926 +#, c-format msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" -msgstr "参数 '%c' 不支持的数据类型 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4913 +#: src/conf/domain_conf.c:4946 msgid "security label is missing" msgstr "缺少安全性标签" -#: src/conf/domain_conf.c:4929 +#: src/conf/domain_conf.c:4962 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "缺少安全性映像标签" -#: src/conf/domain_conf.c:4988 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:5021 +#, c-format msgid "seclablel for model %s is already provided" -msgstr "存储池 '%s' 已经激活" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5029 +#: src/conf/domain_conf.c:5062 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "域 seclabel 中缺少安全型号" -#: src/conf/domain_conf.c:5039 +#: src/conf/domain_conf.c:5072 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "使用多重标签时缺少安全型号" -#: src/conf/domain_conf.c:5105 +#: src/conf/domain_conf.c:5138 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "标签覆盖要求在域级别启用重新标记" -#: src/conf/domain_conf.c:5142 +#: src/conf/domain_conf.c:5175 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "如果关闭重新标记功能则无法指定标签。model=%s" -#: src/conf/domain_conf.c:5199 +#: src/conf/domain_conf.c:5232 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "租约缺少 'key' 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:5204 +#: src/conf/domain_conf.c:5237 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "租约缺少 'target' 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:5211 +#: src/conf/domain_conf.c:5244 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "有缺陷的租约目标补偿 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:5259 +#: src/conf/domain_conf.c:5292 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "必须为 'pool' 类型源同时指定 'pool' 和 'volume'" -#: src/conf/domain_conf.c:5267 +#: src/conf/domain_conf.c:5300 #, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "卷类型磁盘的未知源模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5303 +#: src/conf/domain_conf.c:5336 msgid "missing network source protocol type" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5309 +#: src/conf/domain_conf.c:5342 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "未知协议类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5316 +#: src/conf/domain_conf.c:5349 msgid "missing name for disk source" msgstr "缺少磁盘源名称" -#: src/conf/domain_conf.c:5328 src/util/virstoragefile.c:2173 +#: src/conf/domain_conf.c:5361 src/util/virstoragefile.c:2178 #, c-format msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5351 +#: src/conf/domain_conf.c:5384 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "意外的磁盘类型 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:5391 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:5424 msgid "missing disk backing store type" -msgstr "缺少 EGD 后端类型" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5398 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:5431 +#, c-format msgid "unknown disk backing store type '%s'" -msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5404 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:5437 msgid "missing disk backing store format" -msgstr "丢失操作系统信息" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5411 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:5444 +#, c-format msgid "unknown disk backing store format '%s'" -msgstr "未知磁盘托盘状态 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5417 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:5450 msgid "missing disk backing store source" -msgstr "无法访问的后端存储卷 %s" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5512 +#: src/conf/domain_conf.c:5545 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "未知磁盘类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5560 +#: src/conf/domain_conf.c:5593 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "无效几何设置(磁道数)" -#: src/conf/domain_conf.c:5566 +#: src/conf/domain_conf.c:5599 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "无效几何设置(磁头)" -#: src/conf/domain_conf.c:5572 +#: src/conf/domain_conf.c:5605 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "无效几何设置(扇区)" -#: src/conf/domain_conf.c:5580 +#: src/conf/domain_conf.c:5613 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "无效转换值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5592 +#: src/conf/domain_conf.c:5625 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "无效逻辑块大小 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5602 +#: src/conf/domain_conf.c:5635 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "无效物理块大小 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5639 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:5672 +#, c-format msgid "unknown mirror job type '%s'" -msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5654 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:5687 +#, c-format msgid "unknown mirror backing store type '%s'" -msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5668 +#: src/conf/domain_conf.c:5701 msgid "mirror requires file name" msgstr "镜像需要文件名" -#: src/conf/domain_conf.c:5673 +#: src/conf/domain_conf.c:5706 msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5684 +#: src/conf/domain_conf.c:5717 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "未知镜像格式值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5694 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:5727 msgid "mirror requires source element" -msgstr "镜像需要文件名" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5705 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:5738 +#, c-format msgid "unknown mirror ready state %s" -msgstr "未知镜像格式值 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5729 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:5762 msgid "total throughput limit must be an integer" -msgstr "以每秒字节数位单位的总流量限制" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5740 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:5773 msgid "read throughput limit must be an integer" -msgstr "以每秒字节数位单位的读取流量限制" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5751 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:5784 msgid "write throughput limit must be an integer" -msgstr "以每秒字节数位单位的写入流量限制" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5762 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:5795 msgid "total I/O operations limit must be an integer" -msgstr "以每秒字节数位单位的总 I/O 操作限制" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5773 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:5806 msgid "read I/O operations limit must be an integer" -msgstr "以每秒字节数位单位的读取 I/O 操作限制" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5784 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:5817 msgid "write I/O operations limit must be an integer" -msgstr "以每秒字节数位单位的写入 I/O 限制" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5795 +#: src/conf/domain_conf.c:5828 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec" -#: src/conf/domain_conf.c:5805 +#: src/conf/domain_conf.c:5838 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec " -#: src/conf/domain_conf.c:5840 +#: src/conf/domain_conf.c:5873 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "磁盘经销商超过 8 个字符" -#: src/conf/domain_conf.c:5846 +#: src/conf/domain_conf.c:5879 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "磁盘销售商不是可输出字符串" -#: src/conf/domain_conf.c:5855 +#: src/conf/domain_conf.c:5888 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "磁盘产品超过 16 个字符" -#: src/conf/domain_conf.c:5861 +#: src/conf/domain_conf.c:5894 msgid "disk product is not printable string" msgstr "磁盘产品不是可输出字符串" -#: src/conf/domain_conf.c:5873 +#: src/conf/domain_conf.c:5906 #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "无效 secret 类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5882 +#: src/conf/domain_conf.c:5915 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "未知磁盘设备 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5933 +#: src/conf/domain_conf.c:5966 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "无效软盘设备名称:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:5949 +#: src/conf/domain_conf.c:5982 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "无效硬盘设备名称:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:5958 src/conf/snapshot_conf.c:132 +#: src/conf/domain_conf.c:5991 src/conf/snapshot_conf.c:132 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "未知磁盘快照设置 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5969 +#: src/conf/domain_conf.c:6002 msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" msgstr "rawio 或者 sgio 只能与 device='lun' 一同使用" -#: src/conf/domain_conf.c:5977 +#: src/conf/domain_conf.c:6010 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "未知磁盘 rawio 设置 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5986 +#: src/conf/domain_conf.c:6019 #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "未知磁盘 sgio 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5994 +#: src/conf/domain_conf.c:6027 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6019 +#: src/conf/domain_conf.c:6052 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "未知磁盘托盘状态 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6026 +#: src/conf/domain_conf.c:6059 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "托盘只能在光驱盒软盘中使用" -#: src/conf/domain_conf.c:6038 +#: src/conf/domain_conf.c:6071 #, c-format msgid "unknown disk removable status '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6044 +#: src/conf/domain_conf.c:6077 msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6056 +#: src/conf/domain_conf.c:6089 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:6062 +#: src/conf/domain_conf.c:6095 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:6069 +#: src/conf/domain_conf.c:6102 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "未知磁盘缓存模式类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6076 +#: src/conf/domain_conf.c:6109 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "未知磁盘错误策略 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6085 +#: src/conf/domain_conf.c:6118 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "未知磁盘读取错误策略 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6094 +#: src/conf/domain_conf.c:6127 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "未知磁盘 io 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6104 +#: src/conf/domain_conf.c:6137 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "只有 virtio 总线支持磁盘 ioeventfd 模式" -#: src/conf/domain_conf.c:6111 +#: src/conf/domain_conf.c:6144 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "未知磁盘 ioeventfd 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6121 +#: src/conf/domain_conf.c:6154 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "只有 virtio 总线支持 event_idx 模式" -#: src/conf/domain_conf.c:6129 +#: src/conf/domain_conf.c:6162 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "未知磁盘 event_idx 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6140 +#: src/conf/domain_conf.c:6173 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "未知磁盘 copy_on_read 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6150 +#: src/conf/domain_conf.c:6183 #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "未知磁盘 discard 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6158 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:6191 +#, c-format msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" -msgstr "NUMA 单元中的 'memory' 属性无效" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6184 +#: src/conf/domain_conf.c:6217 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "未知 startupPolicy 值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6191 +#: src/conf/domain_conf.c:6224 #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6201 +#: src/conf/domain_conf.c:6234 msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6229 src/conf/domain_conf.c:6670 +#: src/conf/domain_conf.c:6262 src/conf/domain_conf.c:6744 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "未知驱动程序格式值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6314 -#, c-format -msgid "could not parse element %s" -msgstr "无法解析元素 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:6318 +#: src/conf/domain_conf.c:6351 #, c-format msgid "missing element %s" msgstr "缺少元素 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:6384 +#: src/conf/domain_conf.c:6360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value '%s' for element '%s'" +msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6458 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "未知控制器类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6394 +#: src/conf/domain_conf.c:6468 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "无法解析控制器索引 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:6403 +#: src/conf/domain_conf.c:6477 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "位置型号类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6424 +#: src/conf/domain_conf.c:6498 #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "畸形 'queues' 值 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:6430 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:6504 +#, c-format msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" -msgstr "畸形 'queues' 值 '%s' " +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6436 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:6510 +#, c-format msgid "Malformed 'max_sectors' value %s'" -msgstr "畸形 'queues' 值 '%s' " +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6450 +#: src/conf/domain_conf.c:6524 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "无效端口:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:6465 +#: src/conf/domain_conf.c:6539 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "无效矢量:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:6504 +#: src/conf/domain_conf.c:6578 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6510 +#: src/conf/domain_conf.c:6584 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6536 +#: src/conf/domain_conf.c:6610 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "控制器必须使用 ‘pci’ 地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:6595 +#: src/conf/domain_conf.c:6669 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "未知文件系统类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6606 +#: src/conf/domain_conf.c:6680 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "未知访问模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6662 +#: src/conf/domain_conf.c:6736 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "未知 fs 驱动器类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6678 +#: src/conf/domain_conf.c:6752 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "未知文件系统写入策略 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6701 +#: src/conf/domain_conf.c:6775 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "RAM 文件系统缺少 'usage' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:6706 +#: src/conf/domain_conf.c:6780 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6768 +#: src/conf/domain_conf.c:6843 msgid "missing type attribute in interface's <actual> element" msgstr "接口的 <actual> 元素缺少 type 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:6773 +#: src/conf/domain_conf.c:6848 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element" msgstr "接口的 <actual> 元素缺少 type 类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6781 +#: src/conf/domain_conf.c:6856 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element" msgstr "不支持接口 <actual> 元素中的类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6802 +#: src/conf/domain_conf.c:6866 src/conf/domain_conf.c:7045 +#, c-format +msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:6887 #, c-format msgid "" "<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> " "element" msgstr "<virtualport> 元素不支持接口 <actual> 元素中的 type='%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6816 +#: src/conf/domain_conf.c:6901 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element" msgstr "接口 <actual> 元素中的未知模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6847 +#: src/conf/domain_conf.c:6932 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "无法解析等级 id '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6857 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:6942 msgid "" "Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element" -msgstr "接口的 <actual> 元素缺少 type 属性" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6946 +#: src/conf/domain_conf.c:7033 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "未知接口类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7003 +#: src/conf/domain_conf.c:7100 #, c-format msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>" msgstr "不支持 <interface type='%s'> 的 <virtualport> 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:7049 +#: src/conf/domain_conf.c:7146 msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>" msgstr "单一 <interface> 中有多个 <filterref> 的无效说明" -#: src/conf/domain_conf.c:7095 src/qemu/qemu_command.c:10617 +#: src/conf/domain_conf.c:7192 src/qemu/qemu_command.c:10774 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "无法解析 mac 地址 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7101 +#: src/conf/domain_conf.c:7198 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "意外单播 mac 地址,找到多播 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7134 +#: src/conf/domain_conf.c:7231 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "网络接口必须使用 ‘pci’ 地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:7142 +#: src/conf/domain_conf.c:7239 msgid "" "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>" msgstr "没有使用 <interface type='network'/> 指定 <source>‘networking’属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7157 +#: src/conf/domain_conf.c:7254 msgid "" "Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface " "type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7166 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7263 +#, c-format msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>" -msgstr "不支持 <interface type='%s'> 的 <virtualport> 元素" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7171 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:7268 msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>" -msgstr "没有指定为 <interface type='internal'/> 的 <source> 'name' 属性" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7179 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:7276 msgid "" "No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>" -msgstr "没有指定为 <interface type='internal'/> 的 <source> 'name' 属性" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7187 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:7284 msgid "" "No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>" -msgstr "没有指定为 <interface type='internal'/> 的 <source> 'name' 属性" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7206 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:7303 msgid "" "Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>" -msgstr "没有指定为 <interface type='internal'/> 的 <source> 'name' 属性" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7227 +#: src/conf/domain_conf.c:7324 msgid "" "No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>" msgstr "没有<source> <interface type='bridge'/> 指定的 'bridge' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7244 +#: src/conf/domain_conf.c:7341 msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "没有使用套接字接口指定 <source>‘port’属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7250 +#: src/conf/domain_conf.c:7347 msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface" msgstr "无法使用套接自接口解析 <source> 'port' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7259 +#: src/conf/domain_conf.c:7356 msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "没有使用套接自接口指定的 <source> 'address' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7272 +#: src/conf/domain_conf.c:7369 msgid "" "No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>" msgstr "没有指定为 <interface type='internal'/> 的 <source> 'name' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7283 +#: src/conf/domain_conf.c:7380 msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>" msgstr "<source> 'dev' 属性中未指定任何 <interface type='direct'/>" -#: src/conf/domain_conf.c:7291 +#: src/conf/domain_conf.c:7388 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "指定了未知模式" -#: src/conf/domain_conf.c:7359 +#: src/conf/domain_conf.c:7456 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "模块名称中含有无效字符" -#: src/conf/domain_conf.c:7372 +#: src/conf/domain_conf.c:7469 #, c-format msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified" msgstr "已指定未知接口 <driver name='%s'>" -#: src/conf/domain_conf.c:7383 +#: src/conf/domain_conf.c:7480 #, c-format msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified" msgstr "已指定未知接口 <driver txmode='%s'>" -#: src/conf/domain_conf.c:7393 +#: src/conf/domain_conf.c:7490 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "未知接口 ioeventfd 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7402 +#: src/conf/domain_conf.c:7499 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "未知接口 event_idx 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7412 +#: src/conf/domain_conf.c:7509 #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "'queues' 属性必须是正数:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:7421 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7518 +#, c-format msgid "unknown host csum mode '%s'" -msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7431 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7528 +#, c-format msgid "unknown host gso mode '%s'" -msgstr "未知 sgio 模式 '%s' " +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7441 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7538 +#, c-format msgid "unknown host tso4 mode '%s'" -msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7451 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7548 +#, c-format msgid "unknown host tso6 mode '%s'" -msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7461 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7558 +#, c-format msgid "unknown host ecn mode '%s'" -msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7471 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7568 +#, c-format msgid "unknown host ufo mode '%s'" -msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7481 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7578 +#, c-format msgid "unknown guest csum mode '%s'" -msgstr "未知计时器模式 ‘%s’" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7491 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7588 +#, c-format msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" -msgstr "未知 sgio 模式 '%s' " +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7501 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7598 +#, c-format msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" -msgstr "未知 sgio 模式 '%s' " +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7511 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7608 +#, c-format msgid "unknown guest ecn mode '%s'" -msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7521 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7618 +#, c-format msgid "unknown guest ufo mode '%s'" -msgstr "未知 sgio 模式 '%s' " +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7533 +#: src/conf/domain_conf.c:7630 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "未知接口链接状态 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7559 +#: src/conf/domain_conf.c:7656 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf 必须是一个正整数" -#: src/conf/domain_conf.c:7608 +#: src/conf/domain_conf.c:7706 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "必须为 %s 设备指定目标类型" -#: src/conf/domain_conf.c:7676 +#: src/conf/domain_conf.c:7774 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "为字符设备制定的未知目标类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7693 +#: src/conf/domain_conf.c:7791 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd 频道没有定义目标地址" -#: src/conf/domain_conf.c:7703 +#: src/conf/domain_conf.c:7801 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd 频道只支持 IPv2 地址" -#: src/conf/domain_conf.c:7710 +#: src/conf/domain_conf.c:7808 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd 频道没有定义目标端口" -#: src/conf/domain_conf.c:7717 src/conf/domain_conf.c:7741 +#: src/conf/domain_conf.c:7815 src/conf/domain_conf.c:7839 #: src/conf/storage_conf.c:531 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "无效端口号:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:7821 +#: src/conf/domain_conf.c:7919 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "未知的来源模式类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7889 src/conf/domain_conf.c:7990 +#: src/conf/domain_conf.c:7987 src/conf/domain_conf.c:8088 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "缺少字符设备的源路径属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7900 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:7998 msgid "Missing master path attribute for nmdm device" -msgstr "缺少字符设备的源路径属性" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7906 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:8004 msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" -msgstr "缺少字符设备的源路径属性" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7920 src/conf/domain_conf.c:7938 +#: src/conf/domain_conf.c:8018 src/conf/domain_conf.c:8036 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "缺少字符设备的源主机属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7926 src/conf/domain_conf.c:7944 -#: src/conf/domain_conf.c:7969 +#: src/conf/domain_conf.c:8024 src/conf/domain_conf.c:8042 +#: src/conf/domain_conf.c:8067 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "缺少字符设备的源服务属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7960 +#: src/conf/domain_conf.c:8058 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "未知的协议 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8003 +#: src/conf/domain_conf.c:8101 msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8008 +#: src/conf/domain_conf.c:8106 msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8113 src/conf/domain_conf.c:8263 +#: src/conf/domain_conf.c:8211 src/conf/domain_conf.c:8361 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "主机中出现字符设备的未知类型:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:8121 +#: src/conf/domain_conf.c:8219 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "未知字符设备类型:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:8149 +#: src/conf/domain_conf.c:8247 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevmc 设备类型只支持 virtio" -#: src/conf/domain_conf.c:8165 src/qemu/qemu_command.c:9763 +#: src/conf/domain_conf.c:8263 src/qemu/qemu_command.c:9920 msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "usb-serial 需要 usb 类型地址" -#: src/conf/domain_conf.c:8196 +#: src/conf/domain_conf.c:8294 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "缺少智能卡设备类型" -#: src/conf/domain_conf.c:8201 +#: src/conf/domain_conf.c:8299 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "未知智能卡设备类型:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:8218 src/conf/domain_conf.c:8247 +#: src/conf/domain_conf.c:8316 src/conf/domain_conf.c:8345 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "主机认证模式需要三个证书" -#: src/conf/domain_conf.c:8238 +#: src/conf/domain_conf.c:8336 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "需要绝对路径:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:8257 +#: src/conf/domain_conf.c:8355 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "绕行模式需要字符设备类型属性" -#: src/conf/domain_conf.c:8282 +#: src/conf/domain_conf.c:8380 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "未知智能卡模式" -#: src/conf/domain_conf.c:8291 +#: src/conf/domain_conf.c:8389 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "控制器无法使用 ‘ccid’ 地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:8339 +#: src/conf/domain_conf.c:8437 #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "未知 TPM 前台型号 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8352 +#: src/conf/domain_conf.c:8450 msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "只支持一个 TPM 后端" -#: src/conf/domain_conf.c:8358 +#: src/conf/domain_conf.c:8456 msgid "missing TPM device backend" msgstr "缺少 TPM 设备后端" -#: src/conf/domain_conf.c:8364 +#: src/conf/domain_conf.c:8462 msgid "missing TPM device backend type" msgstr "缺少 TPM 设备后端类型" -#: src/conf/domain_conf.c:8370 +#: src/conf/domain_conf.c:8468 #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "未知 TPM 后端类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8424 +#: src/conf/domain_conf.c:8522 msgid "missing input device type" msgstr "缺少输入设备类型" -#: src/conf/domain_conf.c:8430 +#: src/conf/domain_conf.c:8528 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "未知输入设备类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8437 +#: src/conf/domain_conf.c:8535 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "未知输入总线类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8446 +#: src/conf/domain_conf.c:8544 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备" -#: src/conf/domain_conf.c:8452 src/conf/domain_conf.c:8459 +#: src/conf/domain_conf.c:8550 src/conf/domain_conf.c:8557 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "不支持的输入总线 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:8465 +#: src/conf/domain_conf.c:8563 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen 总线不支持 %s 输入设备" -#: src/conf/domain_conf.c:8491 src/conf/domain_conf.c:10183 +#: src/conf/domain_conf.c:8589 src/conf/domain_conf.c:10363 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "USB 设备的无效地址" -#: src/conf/domain_conf.c:8522 +#: src/conf/domain_conf.c:8620 msgid "missing hub device type" msgstr "缺少集线器设备类型" -#: src/conf/domain_conf.c:8528 +#: src/conf/domain_conf.c:8626 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "未知集线器设备类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8571 +#: src/conf/domain_conf.c:8669 msgid "missing timer name" msgstr "缺少计时器名称" -#: src/conf/domain_conf.c:8576 +#: src/conf/domain_conf.c:8674 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "未知计时器名称 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8588 +#: src/conf/domain_conf.c:8686 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "未知计时器当前值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8598 +#: src/conf/domain_conf.c:8696 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "未知计时器 tickpolicy '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8608 +#: src/conf/domain_conf.c:8706 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "位置计时器跟踪 ‘%s’" -#: src/conf/domain_conf.c:8618 +#: src/conf/domain_conf.c:8716 msgid "invalid timer frequency" msgstr "无效计时器频率" -#: src/conf/domain_conf.c:8627 +#: src/conf/domain_conf.c:8725 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "未知计时器模式 ‘%s’" -#: src/conf/domain_conf.c:8640 +#: src/conf/domain_conf.c:8738 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "无效 catchup 临界值" -#: src/conf/domain_conf.c:8649 +#: src/conf/domain_conf.c:8747 msgid "invalid catchup slew" msgstr "无效 catchup 回转" -#: src/conf/domain_conf.c:8658 +#: src/conf/domain_conf.c:8756 msgid "invalid catchup limit" msgstr "无效 catchup 极限" -#: src/conf/domain_conf.c:8711 +#: src/conf/domain_conf.c:8809 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "无法解析密码有效时间 ‘%s’,应为 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" -#: src/conf/domain_conf.c:8730 +#: src/conf/domain_conf.c:8828 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "未知的连接值 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:8741 +#: src/conf/domain_conf.c:8839 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "VNC 只支持 connected='keep' " -#: src/conf/domain_conf.c:8765 +#: src/conf/domain_conf.c:8863 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "必须指定图形侦听类型" -#: src/conf/domain_conf.c:8771 +#: src/conf/domain_conf.c:8869 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "未知图形侦听类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8791 +#: src/conf/domain_conf.c:8889 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "侦听类型不是 network 时不允许使用 network 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:8802 +#: src/conf/domain_conf.c:8900 #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "无效 fromConfig 值:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:8843 +#: src/conf/domain_conf.c:8941 msgid "missing graphics device type" msgstr "缺少图形设备类型" -#: src/conf/domain_conf.c:8849 +#: src/conf/domain_conf.c:8947 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "未知图形设备类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8914 +#: src/conf/domain_conf.c:9012 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "图形侦听属性 %s 必须与第一个侦听元素的地址属性匹配(找到 %s)" -#: src/conf/domain_conf.c:8932 +#: src/conf/domain_conf.c:9030 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "无法解析 vnc 端口 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:8962 +#: src/conf/domain_conf.c:9060 #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "无法解析 vnc WebSocket 端口 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:8975 src/qemu/qemu_command.c:11422 +#: src/conf/domain_conf.c:9073 src/qemu/qemu_command.c:11579 #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "显示共享策略 '%s' 的未知 vnc" -#: src/conf/domain_conf.c:9000 src/conf/domain_conf.c:9067 +#: src/conf/domain_conf.c:9098 src/conf/domain_conf.c:9165 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "未知全屏值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9019 +#: src/conf/domain_conf.c:9117 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "无法解析 rdp 端口 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9088 +#: src/conf/domain_conf.c:9186 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "无法解析 spice 端口 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9101 +#: src/conf/domain_conf.c:9199 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "无法解析 spice tls 端口 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9121 +#: src/conf/domain_conf.c:9219 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "未知默认 spice 通道模式 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9157 +#: src/conf/domain_conf.c:9255 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "spice 通道缺少名称/型号" -#: src/conf/domain_conf.c:9165 +#: src/conf/domain_conf.c:9263 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "未知 spice 通道名称 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9173 +#: src/conf/domain_conf.c:9271 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "未知 spice 通道模式 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9189 +#: src/conf/domain_conf.c:9287 msgid "spice image missing compression" msgstr "spice 映像没有压缩" -#: src/conf/domain_conf.c:9196 +#: src/conf/domain_conf.c:9294 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "未知 spice 映像压缩 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9210 +#: src/conf/domain_conf.c:9308 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "spice jpeg 缺少压缩" -#: src/conf/domain_conf.c:9217 +#: src/conf/domain_conf.c:9315 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "未知 spice jpeg 压缩 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9231 +#: src/conf/domain_conf.c:9329 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "spice zlib 缺少压缩" -#: src/conf/domain_conf.c:9238 +#: src/conf/domain_conf.c:9336 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "未知 spice zlib 压缩 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9252 +#: src/conf/domain_conf.c:9350 msgid "spice playback missing compression" msgstr "spice 回放缺少压缩" -#: src/conf/domain_conf.c:9259 +#: src/conf/domain_conf.c:9357 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "未知 spice 回放压缩" -#: src/conf/domain_conf.c:9273 +#: src/conf/domain_conf.c:9371 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "spice 流缺少模式" -#: src/conf/domain_conf.c:9279 +#: src/conf/domain_conf.c:9377 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "未知 spice 流模式" -#: src/conf/domain_conf.c:9293 +#: src/conf/domain_conf.c:9391 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "spice 剪切板缺少 copypaste" -#: src/conf/domain_conf.c:9300 +#: src/conf/domain_conf.c:9398 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "未知 copypasta 值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9313 +#: src/conf/domain_conf.c:9411 msgid "spice filetransfer missing enable" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:9320 +#: src/conf/domain_conf.c:9418 #, c-format msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:9333 +#: src/conf/domain_conf.c:9431 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "spice 鼠标缺少模式" -#: src/conf/domain_conf.c:9339 +#: src/conf/domain_conf.c:9437 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "未知鼠标模式值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9380 +#: src/conf/domain_conf.c:9478 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "未知编解码器类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9413 +#: src/conf/domain_conf.c:9511 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "未知声音模式类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9480 +#: src/conf/domain_conf.c:9578 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "计时器必须包含模型名称" -#: src/conf/domain_conf.c:9486 +#: src/conf/domain_conf.c:9584 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "未知监视器模型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9497 +#: src/conf/domain_conf.c:9595 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "未知监视器动作 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9535 +#: src/conf/domain_conf.c:9633 msgid "missing RNG device model" msgstr "缺少 RNG 设备型号" -#: src/conf/domain_conf.c:9540 +#: src/conf/domain_conf.c:9638 #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "未知 RNG 型号 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9548 +#: src/conf/domain_conf.c:9646 msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "无效 RNG 率字节值" -#: src/conf/domain_conf.c:9555 +#: src/conf/domain_conf.c:9653 msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "无效 RNG 率区间值" -#: src/conf/domain_conf.c:9564 +#: src/conf/domain_conf.c:9662 msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "只支持一个 RNG 后端" -#: src/conf/domain_conf.c:9570 +#: src/conf/domain_conf.c:9668 msgid "missing RNG device backend model" msgstr "缺少 RNG 设备后端型号" -#: src/conf/domain_conf.c:9576 +#: src/conf/domain_conf.c:9674 #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "未知 RNG 后端型号 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9587 +#: src/conf/domain_conf.c:9685 #, c-format msgid "file '%s' is not a supported random source" msgstr "文件 '%s' 不是支持的随机源" -#: src/conf/domain_conf.c:9596 +#: src/conf/domain_conf.c:9694 msgid "missing EGD backend type" msgstr "缺少 EGD 后端类型" -#: src/conf/domain_conf.c:9606 +#: src/conf/domain_conf.c:9704 #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "未知 egd 后端类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9654 +#: src/conf/domain_conf.c:9752 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "balloon 内存必须包含型号名" -#: src/conf/domain_conf.c:9660 +#: src/conf/domain_conf.c:9758 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "未知内存 balloon 型号 ‘%s’" -#: src/conf/domain_conf.c:9667 +#: src/conf/domain_conf.c:9765 msgid "invalid statistics collection period" msgstr "无效统计集合区间" -#: src/conf/domain_conf.c:9717 +#: src/conf/domain_conf.c:9823 +msgid "shmem element must contain 'name' attribute" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:9845 +#, c-format +msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:9854 +#, c-format +msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:9864 +msgid "msi option is only supported with a server" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:9893 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML 不包含应有的 ‘sysinfo’ 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:9727 +#: src/conf/domain_conf.c:9903 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo 必须包含 type 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:9732 +#: src/conf/domain_conf.c:9908 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "未知 sysinfo type '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9763 +#: src/conf/domain_conf.c:9939 msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "无效 BIOS 'date' 格式" -#: src/conf/domain_conf.c:9785 +#: src/conf/domain_conf.c:9961 msgid "malformed <sysinfo> uuid element" msgstr "畸形的 <sysinfo> uuid 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:9792 +#: src/conf/domain_conf.c:9968 msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>" msgstr "<uuid> 和 <sysinfo> 的 UUID 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:9968 +#: src/conf/domain_conf.c:10148 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "未知视频模型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9974 +#: src/conf/domain_conf.c:10154 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "缺少视频模式且无法确定默认模式" -#: src/conf/domain_conf.c:9982 +#: src/conf/domain_conf.c:10162 msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:9987 src/conf/domain_conf.c:9997 +#: src/conf/domain_conf.c:10167 src/conf/domain_conf.c:10177 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "无法解析显存 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10007 +#: src/conf/domain_conf.c:10187 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "无法解析影像头 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10054 +#: src/conf/domain_conf.c:10234 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10074 +#: src/conf/domain_conf.c:10254 #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "意外的 hostdev 模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:10091 +#: src/conf/domain_conf.c:10271 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PCI 主机设备必须使用 ‘pci’ 地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:10100 +#: src/conf/domain_conf.c:10280 msgid "SCSI host devices must have address specified" msgstr "SCSI 主机设备必须制定地址参数" -#: src/conf/domain_conf.c:10142 +#: src/conf/domain_conf.c:10322 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "未知 redirdev 总线 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10153 +#: src/conf/domain_conf.c:10333 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "未知 redirdev 字符设备类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10158 +#: src/conf/domain_conf.c:10338 msgid "missing type in redirdev" msgstr "redirdev 中缺少类型" -#: src/conf/domain_conf.c:10234 +#: src/conf/domain_conf.c:10414 #, c-format msgid "Incorrect USB version format %s" msgstr "格式 %s 的错误 USB 版本" -#: src/conf/domain_conf.c:10244 +#: src/conf/domain_conf.c:10424 #, c-format msgid "Cannot parse USB version %s" msgstr "无法解析 USB 版本 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:10277 +#: src/conf/domain_conf.c:10457 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "无法解析 USB 级别 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:10283 +#: src/conf/domain_conf.c:10463 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "无效 USB 级别代码 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:10294 +#: src/conf/domain_conf.c:10474 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "无法解析 USB 零售商 ID %s" -#: src/conf/domain_conf.c:10305 +#: src/conf/domain_conf.c:10485 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "无法解析 USB 产品 ID %s" -#: src/conf/domain_conf.c:10330 +#: src/conf/domain_conf.c:10510 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "无效允许值,可以是 'yes' 或者 'no'" -#: src/conf/domain_conf.c:10335 +#: src/conf/domain_conf.c:10515 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "缺少 USB 重新定向过滤器的 allow 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:10408 +#: src/conf/domain_conf.c:10588 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "位置 %s 动作:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:10428 +#: src/conf/domain_conf.c:10608 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "位置 PM 状态值 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:10451 +#: src/conf/domain_conf.c:10631 msgid "(device_definition)" msgstr "(device_definition)" -#: src/conf/domain_conf.c:10469 +#: src/conf/domain_conf.c:10649 #, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "未知设备类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10593 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:10777 msgid "(disk_definition)" -msgstr "(device_definition)" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10599 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:10783 +#, c-format msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" -msgstr "根元素不是 'node'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11000 +#: src/conf/domain_conf.c:11184 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "找到的 mac 地址 %s 与多台设备映射" -#: src/conf/domain_conf.c:11021 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:11205 +#, c-format msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "找到的 mac 地址 %s 与多台设备映射" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11030 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:11214 +#, c-format msgid "no device matching mac address %s found" -msgstr "找到的 mac 地址 %s 与多台设备映射" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11382 +#: src/conf/domain_conf.c:11566 msgid "unknown virt type" msgstr "未知 virt 类型" -#: src/conf/domain_conf.c:11393 +#: src/conf/domain_conf.c:11577 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "在构架 %s 中没有用于域 %s os 类型 %s 的模拟器" -#: src/conf/domain_conf.c:11419 +#: src/conf/domain_conf.c:11603 msgid "cannot count boot devices" msgstr "无法统计引导设备" -#: src/conf/domain_conf.c:11430 src/conf/domain_conf.c:19246 +#: src/conf/domain_conf.c:11614 src/conf/domain_conf.c:19558 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "每个设备的 boot 元素无法与 os/boot 元素联合使用" -#: src/conf/domain_conf.c:11440 +#: src/conf/domain_conf.c:11624 msgid "missing boot device" msgstr "缺少引导设备" -#: src/conf/domain_conf.c:11445 +#: src/conf/domain_conf.c:11629 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "未知引导设备 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:11477 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:11661 msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" -msgstr "rebootTimeout 的无效值,必须在 [-1,65535] 范围内。" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11491 +#: src/conf/domain_conf.c:11675 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "useserial 至少需要一个串口" -#: src/conf/domain_conf.c:11509 +#: src/conf/domain_conf.c:11693 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "rebootTimeout 的无效值,必须在 [-1,65535] 范围内。" -#: src/conf/domain_conf.c:11563 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:11747 msgid "invalid idmap start/target/count settings" -msgstr "无效域状态原因 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11575 +#: src/conf/domain_conf.c:11759 msgid "You must map the root user of container" msgstr "您必须匹配容器的 root 用户" -#: src/conf/domain_conf.c:11639 +#: src/conf/domain_conf.c:11823 msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" msgstr "vcpu if 必须是一个未分配的整数或者 -1" -#: src/conf/domain_conf.c:11643 +#: src/conf/domain_conf.c:11827 msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" msgstr "vcpupin 中不能使用 vcpu id 值 -1" -#: src/conf/domain_conf.c:11649 +#: src/conf/domain_conf.c:11833 msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" msgstr "vcpu id 必须小于 maxvcpus" -#: src/conf/domain_conf.c:11659 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:11843 +#, c-format msgid "invalid setting for iothread '%s'" -msgstr "无效失败动作:'%s'\n" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11666 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:11850 msgid "zero is an invalid iothread id value" -msgstr "无效节点 cpu 线程值" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11676 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:11860 msgid "iothread id must not exceed iothreads" -msgstr "%s 中的大小必须超过 %zu" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11687 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:11871 msgid "missing cpuset for emulatorpin" -msgstr "vcpupin 缺少 cpuset" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11690 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:11874 msgid "missing cpuset for iothreadpin" -msgstr "vcpupin 缺少 cpuset" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11693 +#: src/conf/domain_conf.c:11877 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "vcpupin 缺少 cpuset" -#: src/conf/domain_conf.c:11828 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:11982 msgid "unable to parse size attribute" -msgstr "无法解析 size 参数" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11839 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:11993 msgid "hugepage size can't be zero" -msgstr "内存大小必须是一个数字" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11873 +#: src/conf/domain_conf.c:12027 msgid "missing resource partition attribute" msgstr "缺少 resource partition 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:11929 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:12083 +#, c-format msgid "unknown readonly value: %s" -msgstr "未知 rom bar 值 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11937 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:12091 +#, c-format msgid "unknown type value: %s" -msgstr "位置 PM 状态值 %s" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11984 +#: src/conf/domain_conf.c:12138 msgid "missing domain type attribute" msgstr "缺少域类型属性" -#: src/conf/domain_conf.c:11990 +#: src/conf/domain_conf.c:12144 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "无效域类型 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:11998 +#: src/conf/domain_conf.c:12152 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" msgstr "意外的域类型 %s,应为 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:12020 +#: src/conf/domain_conf.c:12174 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" msgstr "意外的域类型 %s,应为以下类型之一:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:12044 src/conf/network_conf.c:2035 +#: src/conf/domain_conf.c:12198 src/conf/network_conf.c:2050 #: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1039 #: src/xenconfig/xen_common.c:206 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "生成 UUID 失败" -#: src/conf/domain_conf.c:12051 src/conf/network_conf.c:2041 +#: src/conf/domain_conf.c:12205 src/conf/network_conf.c:2056 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2647 src/conf/secret_conf.c:198 #: src/conf/storage_conf.c:853 msgid "malformed uuid element" msgstr "畸形的 uuid 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:12061 +#: src/conf/domain_conf.c:12215 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "域标题不能包含换行符" -#: src/conf/domain_conf.c:12086 +#: src/conf/domain_conf.c:12240 #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "无效内存 core dump 属性值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:12098 +#: src/conf/domain_conf.c:12252 #, c-format msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" msgstr "当前内存 '%lluk' 已超过最大值 '%lluk'" -#: src/conf/domain_conf.c:12114 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:12268 msgid "cannot extract hugepages nodes" -msgstr "无法提取 numatune 节点" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12134 +#: src/conf/domain_conf.c:12288 #, c-format msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12142 +#: src/conf/domain_conf.c:12296 #, c-format msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12174 +#: src/conf/domain_conf.c:12328 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "无法提取 blkiotune 节点" -#: src/conf/domain_conf.c:12189 +#: src/conf/domain_conf.c:12343 #, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12217 +#: src/conf/domain_conf.c:12371 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "最大 vcpus 必须是一个整数" -#: src/conf/domain_conf.c:12225 +#: src/conf/domain_conf.c:12379 #, c-format msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" msgstr "无效 vCPUs 最大值 '%lu'" -#: src/conf/domain_conf.c:12233 +#: src/conf/domain_conf.c:12387 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "当前 vcpus 必须是一个整数" -#: src/conf/domain_conf.c:12241 +#: src/conf/domain_conf.c:12395 #, c-format msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" msgstr "无效 vCPUs 当前值 '%lu'" -#: src/conf/domain_conf.c:12247 +#: src/conf/domain_conf.c:12401 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" msgstr "maxvcpus 一定不能小于当前 vcpus (%d < %lu)" -#: src/conf/domain_conf.c:12259 +#: src/conf/domain_conf.c:12413 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "不支持的 CPU 定位模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:12282 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:12436 +#, c-format msgid "invalid iothreads count '%s'" -msgstr "无效失败动作:'%s'\n" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12291 +#: src/conf/domain_conf.c:12445 msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "无法解析 cputune 共享值" -#: src/conf/domain_conf.c:12300 +#: src/conf/domain_conf.c:12454 msgid "can't parse cputune period value" msgstr "无法解析 cputune 区间值" -#: src/conf/domain_conf.c:12307 +#: src/conf/domain_conf.c:12461 msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "cputune 区间值必须在 [1000, 1000000] 范围内" -#: src/conf/domain_conf.c:12315 +#: src/conf/domain_conf.c:12469 msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "无法解析 cputune 配额值" -#: src/conf/domain_conf.c:12323 +#: src/conf/domain_conf.c:12477 msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "cputune 配额值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内" -#: src/conf/domain_conf.c:12331 +#: src/conf/domain_conf.c:12485 msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "无法解析 cputune 模拟程序区间值" -#: src/conf/domain_conf.c:12339 +#: src/conf/domain_conf.c:12493 msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "cputune emulator_period 值必须在 [1000, 1000000] 范围内" -#: src/conf/domain_conf.c:12347 +#: src/conf/domain_conf.c:12501 msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "无法解析 cputune 模拟程序配额值" -#: src/conf/domain_conf.c:12355 +#: src/conf/domain_conf.c:12509 msgid "" "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "cputune emulator_quota 值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内" -#: src/conf/domain_conf.c:12378 +#: src/conf/domain_conf.c:12532 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "同一 vcpu 的重复 vcpupin" -#: src/conf/domain_conf.c:12427 +#: src/conf/domain_conf.c:12581 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "无法提取 emulatorpin 节点" -#: src/conf/domain_conf.c:12439 +#: src/conf/domain_conf.c:12593 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "只支持一种 emulatorpin" -#: src/conf/domain_conf.c:12459 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:12613 msgid "cannot extract iothreadpin nodes" -msgstr "无法提取 emulatorpin 节点" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12484 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:12638 msgid "duplicate iothreadpin for same iothread" -msgstr "同一 vcpu 的重复 vcpupin" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12513 +#: src/conf/domain_conf.c:12667 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "CPUs 最大值超过拓扑限制" -#: src/conf/domain_conf.c:12519 +#: src/conf/domain_conf.c:12673 msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count" msgstr "<numa> 中的 CPUs 数超过 <vcpu> 计数" -#: src/conf/domain_conf.c:12537 +#: src/conf/domain_conf.c:12691 msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "无法提取资源节点" -#: src/conf/domain_conf.c:12543 +#: src/conf/domain_conf.c:12697 msgid "only one resource element is supported" msgstr "只支持一种资源元素" -#: src/conf/domain_conf.c:12559 +#: src/conf/domain_conf.c:12713 #, c-format msgid "unexpected feature '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12569 +#: src/conf/domain_conf.c:12723 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12593 src/conf/domain_conf.c:12609 +#: src/conf/domain_conf.c:12747 src/conf/domain_conf.c:12763 #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12638 +#: src/conf/domain_conf.c:12792 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:12650 src/conf/domain_conf.c:12671 +#: src/conf/domain_conf.c:12804 src/conf/domain_conf.c:12825 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' 缺少 'state' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:12658 src/conf/domain_conf.c:12679 +#: src/conf/domain_conf.c:12812 src/conf/domain_conf.c:12833 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' state 参数的无效值" -#: src/conf/domain_conf.c:12690 +#: src/conf/domain_conf.c:12844 msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "无效 HyperV spinlock,重试 count" -#: src/conf/domain_conf.c:12696 +#: src/conf/domain_conf.c:12850 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "HyperV spinlock 重试计数必须不少于 4095" -#: src/conf/domain_conf.c:12724 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:12878 +#, c-format msgid "unsupported KVM feature: %s" -msgstr "不支持的功能 %s" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12735 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:12889 +#, c-format msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" -msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' 缺少 'state' 属性" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12743 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:12897 +#, c-format msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" -msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' state 参数的无效值" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12769 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:12923 +#, c-format msgid "unexpected capability feature '%s'" -msgstr "意外功能 %zu" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12780 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:12934 +#, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" -msgstr "用于 '%s' 的未知存储能力类型 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12834 +#: src/conf/domain_conf.c:12988 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "未知时钟补偿 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:12850 +#: src/conf/domain_conf.c:13004 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "未知时钟调整 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:12881 +#: src/conf/domain_conf.c:13035 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "未知时钟基点 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:12894 +#: src/conf/domain_conf.c:13048 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "使用 offset='timezone' 的时钟缺少 ‘timezone’ 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:12926 +#: src/conf/domain_conf.c:13080 msgid "no OS type" msgstr "没有操作系统类型" -#: src/conf/domain_conf.c:12961 +#: src/conf/domain_conf.c:13115 #, c-format msgid "No guest options available for arch '%s'" msgstr "没有架构(arch)%s 可以使用的虚拟机选项" -#: src/conf/domain_conf.c:12970 +#: src/conf/domain_conf.c:13124 #, c-format msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" msgstr "没有架构(arch)%s 可以使用的操作系统类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:12981 src/xenconfig/xen_common.c:1039 +#: src/conf/domain_conf.c:13135 src/xenconfig/xen_common.c:1039 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "os 类型 '%s' 不支持的构架" -#: src/conf/domain_conf.c:13020 +#: src/conf/domain_conf.c:13174 msgid "No data supplied for <initarg> element" msgstr "没有 <initarg> 元素的数据" -#: src/conf/domain_conf.c:13104 src/conf/domain_conf.c:13113 +#: src/conf/domain_conf.c:13258 src/conf/domain_conf.c:13267 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "无法添加另一个 USB 控制器:这个域禁用 USB" -#: src/conf/domain_conf.c:13130 +#: src/conf/domain_conf.c:13284 msgid "No master USB controller specified" msgstr "未指定任何主 USB 控制程序" -#: src/conf/domain_conf.c:13137 +#: src/conf/domain_conf.c:13291 msgid "cannot extract device leases" msgstr "无法提取设备租约" -#: src/conf/domain_conf.c:13271 +#: src/conf/domain_conf.c:13425 msgid "cannot extract console devices" msgstr "无法提取控制台设备" -#: src/conf/domain_conf.c:13348 +#: src/conf/domain_conf.c:13502 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "无法添加 USB 输入设备。已禁用 USB 总线。" -#: src/conf/domain_conf.c:13443 +#: src/conf/domain_conf.c:13597 msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "只支持一个主视频设备" -#: src/conf/domain_conf.c:13469 +#: src/conf/domain_conf.c:13623 msgid "cannot determine default video type" msgstr "无法确定默认视频类型" -#: src/conf/domain_conf.c:13499 +#: src/conf/domain_conf.c:13653 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "无法添加主机 USB 设备:这台主机禁用了 USB" -#: src/conf/domain_conf.c:13519 +#: src/conf/domain_conf.c:13673 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "只支持单一监视器设备" -#: src/conf/domain_conf.c:13539 +#: src/conf/domain_conf.c:13693 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "只支持单一内存 balloon 设备" -#: src/conf/domain_conf.c:13574 +#: src/conf/domain_conf.c:13728 msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "只支持单一 TPM 设备" -#: src/conf/domain_conf.c:13590 +#: src/conf/domain_conf.c:13744 msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "只支持单一 nvram 设备" -#: src/conf/domain_conf.c:13615 +#: src/conf/domain_conf.c:13769 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "无法添加 USB 集线器:这个域禁用了 USB" -#: src/conf/domain_conf.c:13639 +#: src/conf/domain_conf.c:13793 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "无法添加重新定向的 USB 设备:这个域禁用了 USB" -#: src/conf/domain_conf.c:13655 +#: src/conf/domain_conf.c:13809 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "只支持一组重新定向过滤器规则" -#: src/conf/domain_conf.c:13676 +#: src/conf/domain_conf.c:13830 msgid "only a single panic device is supported" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13718 +#: src/conf/domain_conf.c:13891 msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "uid 和 gid 之间应彼此映射" -#: src/conf/domain_conf.c:13738 +#: src/conf/domain_conf.c:13911 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "未知 smbios 模式 ‘%s’" -#: src/conf/domain_conf.c:13803 +#: src/conf/domain_conf.c:13976 msgid "no domain config" msgstr "节点域配置" -#: src/conf/domain_conf.c:13817 +#: src/conf/domain_conf.c:13990 msgid "missing domain state" msgstr "缺失域状态" -#: src/conf/domain_conf.c:13822 +#: src/conf/domain_conf.c:13995 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "无效的域状态 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:13831 +#: src/conf/domain_conf.c:14004 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "无效域状态原因 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:13842 +#: src/conf/domain_conf.c:14015 msgid "invalid pid" msgstr "无效 pid" -#: src/conf/domain_conf.c:13856 src/conf/network_conf.c:3046 +#: src/conf/domain_conf.c:14029 src/conf/network_conf.c:3082 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "未知 taint 标签 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:13891 src/security/virt-aa-helper.c:659 +#: src/conf/domain_conf.c:14064 src/security/virt-aa-helper.c:669 #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:489 #: tools/virsh-domain-monitor.c:604 tools/virsh-domain-monitor.c:726 -#: tools/virsh-domain.c:2742 tools/virsh-domain.c:3408 -#: tools/virsh-domain.c:5793 tools/virsh-domain.c:9780 -#: tools/virsh-domain.c:9961 tools/virsh-domain.c:10028 -#: tools/virsh-domain.c:10515 tools/virsh-domain.c:10618 +#: tools/virsh-domain.c:2744 tools/virsh-domain.c:3410 +#: tools/virsh-domain.c:5795 tools/virsh-domain.c:9782 +#: tools/virsh-domain.c:9963 tools/virsh-domain.c:10030 +#: tools/virsh-domain.c:10517 tools/virsh-domain.c:10620 msgid "(domain_definition)" msgstr "(domain_definition)" -#: src/conf/domain_conf.c:13937 +#: src/conf/domain_conf.c:14110 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>" msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <domain>" -#: src/conf/domain_conf.c:13972 +#: src/conf/domain_conf.c:14145 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>" msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <domstatus>" -#: src/conf/domain_conf.c:14021 +#: src/conf/domain_conf.c:14194 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "目标计时器 %s 与源计时器 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14029 +#: src/conf/domain_conf.c:14202 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "目标计时器显示 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14037 +#: src/conf/domain_conf.c:14210 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "目标 TSC 频率 %lu 与源 %lu 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14044 +#: src/conf/domain_conf.c:14217 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "目标 TSC 模式 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14061 +#: src/conf/domain_conf.c:14234 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "目标设备地址类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14074 +#: src/conf/domain_conf.c:14247 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" "%02x:%02x.%02x" msgstr "目标设备 PCI 地址 %04x:%02x:%02x.%02x 与源 %04x:%02x:%02x.%02x 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14089 +#: src/conf/domain_conf.c:14262 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "目标设备驱动地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14104 +#: src/conf/domain_conf.c:14277 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "目标设备 virtio 串口地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14118 +#: src/conf/domain_conf.c:14291 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "目标设备 ccid 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14132 +#: src/conf/domain_conf.c:14305 #, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14153 +#: src/conf/domain_conf.c:14335 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "目标磁盘设备 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14161 +#: src/conf/domain_conf.c:14343 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "目标磁盘总线 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14169 +#: src/conf/domain_conf.c:14351 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "目标磁盘 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14176 +#: src/conf/domain_conf.c:14358 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "目标磁盘串口 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14184 +#: src/conf/domain_conf.c:14366 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "目标磁盘访问模式与源不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14201 +#: src/conf/domain_conf.c:14383 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "目标控制器类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14209 +#: src/conf/domain_conf.c:14391 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "目标控制器索引 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14216 +#: src/conf/domain_conf.c:14398 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "目标控制器型号 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14224 +#: src/conf/domain_conf.c:14406 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "目标控制器端口 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14231 +#: src/conf/domain_conf.c:14413 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "目标控制器矢量 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14250 +#: src/conf/domain_conf.c:14432 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "目标文件系统虚拟机目标 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14257 +#: src/conf/domain_conf.c:14439 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "目标文件系统访问模式与源不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14277 +#: src/conf/domain_conf.c:14459 #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "目标网卡 mac %s 与源 %s 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:14286 +#: src/conf/domain_conf.c:14468 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "目标网卡型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14304 +#: src/conf/domain_conf.c:14486 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "目标输入设备类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14312 +#: src/conf/domain_conf.c:14494 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "目标输入设备总线 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14331 +#: src/conf/domain_conf.c:14513 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "目标声卡型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14350 +#: src/conf/domain_conf.c:14532 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "目标显卡型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14358 +#: src/conf/domain_conf.c:14540 #, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14365 +#: src/conf/domain_conf.c:14547 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14372 +#: src/conf/domain_conf.c:14554 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "目标显卡标头 %u 与源 %u 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14380 +#: src/conf/domain_conf.c:14562 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "目标显卡加速与源不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14387 +#: src/conf/domain_conf.c:14569 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "目标显卡 2d 加速 %u 与源 %u 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14394 +#: src/conf/domain_conf.c:14576 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "目标显卡 3d 加速 %u 与源 %u 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14413 +#: src/conf/domain_conf.c:14595 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14422 +#: src/conf/domain_conf.c:14604 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "目标主机设备子系统 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14452 +#: src/conf/domain_conf.c:14634 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "目标串口 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14470 +#: src/conf/domain_conf.c:14652 #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "目标平行端口 %d 与源 %d 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:14488 +#: src/conf/domain_conf.c:14670 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "目标通道类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14498 +#: src/conf/domain_conf.c:14680 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "目标通道名称 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14507 +#: src/conf/domain_conf.c:14689 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "将设备类型改为(/或者改变)spicevmc 会更改默认目标通道名称" -#: src/conf/domain_conf.c:14518 +#: src/conf/domain_conf.c:14700 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "目标通道地址 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14540 +#: src/conf/domain_conf.c:14722 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "目标控制台类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14559 +#: src/conf/domain_conf.c:14741 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "目标监控程序型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14578 +#: src/conf/domain_conf.c:14760 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "目标布尔值型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14597 +#: src/conf/domain_conf.c:14779 #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "目标 RNG 型号 '%s' 与源 '%s' 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:14616 +#: src/conf/domain_conf.c:14798 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "目标集线设备类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14635 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:14817 +#, c-format msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" -msgstr "目标输入设备总线 %s 与源 %s 不匹配" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14646 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:14828 +#, c-format msgid "" "Target redirected device source type %s does not match source device source " "type %s" -msgstr "目标输入设备类型 %s 与源 %s 不匹配" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14672 +#: src/conf/domain_conf.c:14854 #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "目标 USB 重新定向过滤器规则技术 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:14683 +#: src/conf/domain_conf.c:14865 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "目标 USB 类别与源不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:14689 +#: src/conf/domain_conf.c:14871 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "目标 USB 销售商 ID 与源不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:14695 +#: src/conf/domain_conf.c:14877 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "目标 USB 产品 ID 与源不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:14701 +#: src/conf/domain_conf.c:14883 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "目标 USB 版本与源不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:14707 +#: src/conf/domain_conf.c:14889 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "目标 USB allow '%s' 与源 '%s' 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:14727 +#: src/conf/domain_conf.c:14909 #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14739 +#: src/conf/domain_conf.c:14921 #, c-format msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14754 +#: src/conf/domain_conf.c:14936 #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14769 +#: src/conf/domain_conf.c:14951 #, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14791 +#: src/conf/domain_conf.c:14973 #, c-format msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14820 +#: src/conf/domain_conf.c:15002 #, c-format msgid "Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14845 +#: src/conf/domain_conf.c:15018 +#, c-format +msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:15025 +#, c-format +msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:15032 +msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:15041 +msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:15065 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "目标域 virt 类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14857 +#: src/conf/domain_conf.c:15077 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "目标域 uuid %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14868 +#: src/conf/domain_conf.c:15088 #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:14875 +#: src/conf/domain_conf.c:15095 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "目标域最大内存 %lld 与源 %lld 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14881 +#: src/conf/domain_conf.c:15101 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "目标域当前内存 %lld 与源 %lld 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14887 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:15107 +#, c-format msgid "Target domain huge pages count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域频道计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14897 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:15117 +#, c-format msgid "Target domain huge page size %llu does not match source %llu" -msgstr "目标域大页面支持 %d 与源 %d 不匹配" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14906 src/conf/domain_conf.c:14912 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:15126 src/conf/domain_conf.c:15132 msgid "Target huge page nodemask does not match source" -msgstr "目标磁盘访问模式与源不匹配" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14920 +#: src/conf/domain_conf.c:15140 #, c-format msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" msgstr "目标域 vCPU 计数 %d 与源 %d 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:14926 +#: src/conf/domain_conf.c:15146 #, c-format msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" msgstr "目标域 vCPU 最大 %d 与源 %d 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:14933 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:15153 +#, c-format msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u" -msgstr "目标域磁盘计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14941 src/conf/domain_conf.c:14954 +#: src/conf/domain_conf.c:15161 src/conf/domain_conf.c:15174 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "目标域 OS 类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14947 +#: src/conf/domain_conf.c:15167 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "目标域架构 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14961 +#: src/conf/domain_conf.c:15181 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "目标域 SMBIOS 模式 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14972 +#: src/conf/domain_conf.c:15192 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "目标域计时器与源不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:14990 +#: src/conf/domain_conf.c:15210 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域磁盘计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15001 +#: src/conf/domain_conf.c:15221 #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域控制器计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15014 +#: src/conf/domain_conf.c:15234 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域文件系统计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15026 +#: src/conf/domain_conf.c:15246 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域网卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15038 +#: src/conf/domain_conf.c:15258 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域输入设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15050 +#: src/conf/domain_conf.c:15270 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域声卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15062 +#: src/conf/domain_conf.c:15282 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域显卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15074 +#: src/conf/domain_conf.c:15294 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域主机设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15087 +#: src/conf/domain_conf.c:15307 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域智能卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15100 +#: src/conf/domain_conf.c:15320 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域串口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15113 +#: src/conf/domain_conf.c:15333 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域并口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15126 +#: src/conf/domain_conf.c:15346 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域频道计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15139 +#: src/conf/domain_conf.c:15359 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域控制台卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15152 +#: src/conf/domain_conf.c:15372 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域集线器设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15164 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:15384 +#, c-format msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域输入设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15179 +#: src/conf/domain_conf.c:15399 #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "目标域 USB 重新定向过滤器计数 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15193 +#: src/conf/domain_conf.c:15413 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "目标域监控程序计数 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15206 +#: src/conf/domain_conf.c:15426 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "目标域内存布尔计数 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15219 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:15439 +#, c-format msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域集线器设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15554 +#: src/conf/domain_conf.c:15453 +#, c-format +msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:15819 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "意外 %s 动作:%d" -#: src/conf/domain_conf.c:15850 src/conf/domain_conf.c:15939 +#: src/conf/domain_conf.c:16115 src/conf/domain_conf.c:16204 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "意外的磁盘类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15887 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:16152 +#, c-format msgid "unexpected disk backing store type %d" -msgstr "意外的磁盘类型 %d" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15895 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:16160 +#, c-format msgid "unexpected disk backing store format %d" -msgstr "意外的磁盘 io 模式 %d" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15944 +#: src/conf/domain_conf.c:16209 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "意外的磁盘设备 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15949 +#: src/conf/domain_conf.c:16214 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "意外的磁盘总线 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15954 +#: src/conf/domain_conf.c:16219 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "意外的磁盘缓存模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15959 +#: src/conf/domain_conf.c:16224 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "意外的磁盘 io 模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15964 +#: src/conf/domain_conf.c:16229 #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "意外磁盘 sgio 模式 '%d'" -#: src/conf/domain_conf.c:16176 +#: src/conf/domain_conf.c:16441 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "意外的控制器类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:16185 +#: src/conf/domain_conf.c:16450 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "意外的型号类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:16278 +#: src/conf/domain_conf.c:16543 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "意外的文件系统类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:16284 +#: src/conf/domain_conf.c:16549 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "意外的访问模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:16376 +#: src/conf/domain_conf.c:16641 #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "意外的 pci hostdev 驱动程序名称类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:16425 +#: src/conf/domain_conf.c:16690 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "PCI 地址格式化失败" -#: src/conf/domain_conf.c:16461 src/conf/domain_conf.c:16501 -#: src/conf/domain_conf.c:18017 src/conf/domain_conf.c:18026 -#: src/libxl/libxl_driver.c:3011 src/qemu/qemu_hotplug.c:3459 +#: src/conf/domain_conf.c:16726 src/conf/domain_conf.c:16766 +#: src/conf/domain_conf.c:18325 src/conf/domain_conf.c:18334 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3011 src/qemu/qemu_hotplug.c:3484 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "意外的 hostdev 类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:16539 +#: src/conf/domain_conf.c:16804 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "意外的源模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:16571 +#: src/conf/domain_conf.c:16836 #, c-format msgid "unexpected actual net type %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:16604 src/conf/domain_conf.c:16761 -#: src/conf/domain_conf.c:17793 +#: src/conf/domain_conf.c:16869 src/conf/domain_conf.c:17029 +#: src/conf/domain_conf.c:18101 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "意外的网络类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:16753 +#: src/conf/domain_conf.c:17021 #, c-format msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:16995 +#: src/conf/domain_conf.c:17267 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "意外的字符类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17110 +#: src/conf/domain_conf.c:17382 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "意外的 char 设备类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17130 +#: src/conf/domain_conf.c:17402 msgid "Could not format channel target type" msgstr "无法格式化通道目标类型" -#: src/conf/domain_conf.c:17140 +#: src/conf/domain_conf.c:17412 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "无法格式化 guestfwd 端口" -#: src/conf/domain_conf.c:17210 src/conf/domain_conf.c:17243 -#: src/qemu/qemu_command.c:8823 +#: src/conf/domain_conf.c:17482 src/conf/domain_conf.c:17515 +#: src/qemu/qemu_command.c:8975 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "意外的智能卡类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17261 +#: src/conf/domain_conf.c:17533 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "意外的编码解码类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17317 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2114 +#: src/conf/domain_conf.c:17589 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2114 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "意外声音模型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17363 +#: src/conf/domain_conf.c:17635 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "意外的内存 balloon 型号 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17432 +#: src/conf/domain_conf.c:17693 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "意外监视器模型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17438 +#: src/conf/domain_conf.c:17699 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "意外监视器动作 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17559 +#: src/conf/domain_conf.c:17867 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "意外视频模型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17603 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2150 +#: src/conf/domain_conf.c:17911 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2150 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "意外输入类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17608 +#: src/conf/domain_conf.c:17916 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "意外输入总线类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17638 +#: src/conf/domain_conf.c:17946 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "意外的计时器名称 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17654 +#: src/conf/domain_conf.c:17962 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "意外的计时器 tickpolicy %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17668 +#: src/conf/domain_conf.c:17976 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "意外的计时器跟踪 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17686 +#: src/conf/domain_conf.c:17994 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "意外的计时器模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18008 src/conf/domain_conf.c:18033 +#: src/conf/domain_conf.c:18316 src/conf/domain_conf.c:18341 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "意外的 hostdev 模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18149 +#: src/conf/domain_conf.c:18457 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "意外的集线器类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18319 +#: src/conf/domain_conf.c:18627 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "意外的域类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18637 +#: src/conf/domain_conf.c:18945 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "意外的引导设备类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18670 +#: src/conf/domain_conf.c:18978 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "意外的 smbios 模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18717 +#: src/conf/domain_conf.c:19025 #, c-format msgid "unexpected feature %zu" msgstr "意外功能 %zu" -#: src/conf/domain_conf.c:18738 +#: src/conf/domain_conf.c:19046 #, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:19217 +#: src/conf/domain_conf.c:19529 #, c-format msgid "boot order %d is already used by another device" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:19238 +#: src/conf/domain_conf.c:19550 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "失败配置不兼容:域不支持 USB 总线" -#: src/conf/domain_conf.c:19276 src/conf/network_conf.c:2912 +#: src/conf/domain_conf.c:19588 src/conf/network_conf.c:2948 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2804 src/util/virdnsmasq.c:550 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "无法生成配置目录 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:19415 +#: src/conf/domain_conf.c:19727 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "意外目标 %s 已存在" -#: src/conf/domain_conf.c:19456 src/conf/network_conf.c:3159 -#: src/conf/network_conf.c:3193 src/conf/nwfilter_conf.c:3183 +#: src/conf/domain_conf.c:19768 src/conf/network_conf.c:3195 +#: src/conf/network_conf.c:3229 src/conf/nwfilter_conf.c:3183 #: src/conf/storage_conf.c:1848 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "打开目录 '%s' 失败" -#: src/conf/domain_conf.c:19526 +#: src/conf/domain_conf.c:19838 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "无法为删除配置 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:19892 +#: src/conf/domain_conf.c:20204 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "无法访问后端链文件 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:20004 +#: src/conf/domain_conf.c:20316 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "无效域状态:%d" -#: src/conf/domain_conf.c:20459 +#: src/conf/domain_conf.c:20784 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "还没有采用复制 '%d' 类型定义的方法" -#: src/conf/domain_conf.c:20715 +#: src/conf/domain_conf.c:21040 #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "没有找到别名为 %s 的设备" -#: src/conf/domain_conf.c:20779 src/conf/domain_conf.c:20838 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:21104 src/conf/domain_conf.c:21163 +#, c-format msgid "unknown metadata type '%d'" -msgstr "未知元数据类型" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:20816 +#: src/conf/domain_conf.c:21141 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "所需元数据元素未出现" -#: src/conf/domain_conf.c:20862 +#: src/conf/domain_conf.c:21187 msgid "(metadata_xml)" msgstr "" @@ -4673,9 +4671,9 @@ msgstr "意外接口类型 %d" #: src/conf/interface_conf.c:1256 src/conf/network_conf.c:386 #: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3117 #: src/conf/storage_conf.c:1774 src/libxl/libxl_driver.c:295 -#: src/parallels/parallels_driver.c:932 src/qemu/qemu_driver.c:641 -#: src/remote/remote_driver.c:1118 src/test/test_driver.c:716 -#: src/test/test_driver.c:1413 src/xen/xen_driver.c:464 +#: src/parallels/parallels_driver.c:953 src/qemu/qemu_driver.c:641 +#: src/remote/remote_driver.c:1117 src/test/test_driver.c:716 +#: src/test/test_driver.c:1413 src/xen/xen_driver.c:483 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "无法初始化互斥" @@ -5261,63 +5259,68 @@ msgid "" "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" msgstr "网络 '%s' 路由定义中路由定义地址 '%s' 不是网络地址" -#: src/conf/network_conf.c:1628 +#: src/conf/network_conf.c:1629 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "portgroup 中缺少所需 name 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1680 +#: src/conf/network_conf.c:1642 +#, c-format +msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" +msgstr "" + +#: src/conf/network_conf.c:1694 #, c-format msgid "" "The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "只有网络 %s 中 <forward> 'mode' 为 'nat' 时方可使用 <nat> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1689 src/conf/network_conf.c:1834 +#: src/conf/network_conf.c:1703 src/conf/network_conf.c:1848 #, c-format msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <address> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1694 +#: src/conf/network_conf.c:1708 #, c-format msgid "" "Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <address> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1701 +#: src/conf/network_conf.c:1715 #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in " "network %s" msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <address> 元素中缺少 'start' 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1708 +#: src/conf/network_conf.c:1722 #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in " "network %s" msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <address> 元素中缺少 'end' 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1716 +#: src/conf/network_conf.c:1730 #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 的 <nat> 中的坏 ipv4 起始地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1723 +#: src/conf/network_conf.c:1737 #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 的 <nat> 中的坏 ipv4 结束地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1732 +#: src/conf/network_conf.c:1746 #, c-format msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <port> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1737 +#: src/conf/network_conf.c:1751 #, c-format msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <port> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1745 +#: src/conf/network_conf.c:1759 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in " @@ -5325,136 +5328,141 @@ msgid "" msgstr "" "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <port> 元素中缺少或者有无效 'start' 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1753 +#: src/conf/network_conf.c:1767 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in " "network %s" msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <port> 元素中缺少或者有无效 'end' 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1795 +#: src/conf/network_conf.c:1809 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "未知转发类型 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1814 +#: src/conf/network_conf.c:1828 #, c-format msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s" msgstr "网络 %s 中的未知转发 <driver name='%s'/>" -#: src/conf/network_conf.c:1826 +#: src/conf/network_conf.c:1840 #, c-format msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <interface> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1842 +#: src/conf/network_conf.c:1856 #, c-format msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <pf> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1850 +#: src/conf/network_conf.c:1864 #, c-format msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <nat> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1855 +#: src/conf/network_conf.c:1869 #, c-format msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中只允许使用一个 <port> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1867 +#: src/conf/network_conf.c:1881 #, c-format msgid "" "<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are " "mutually exclusive" msgstr "网络 %s <forward> 中的 <address>, <interface>, 和 <pf> 元素彼此不兼容" -#: src/conf/network_conf.c:1876 +#: src/conf/network_conf.c:1890 #, c-format msgid "" "the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-" "elements are present in network %s" msgstr "网络 %s 中有 <address> 或者 <pf> 子元素时不能使用 <forward> 'dev' 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1898 +#: src/conf/network_conf.c:1912 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> <interface> 元素中缺少所需 dev 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1910 +#: src/conf/network_conf.c:1924 #, c-format msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s" msgstr "<forward dev='%s'> 必须与网络 %s 中第一个 <interface dev='%s'/> 映射" -#: src/conf/network_conf.c:1933 +#: src/conf/network_conf.c:1947 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "网络 %s 中缺少地址类型" -#: src/conf/network_conf.c:1940 +#: src/conf/network_conf.c:1954 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "网络 %s 中的未知地址类型 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1957 +#: src/conf/network_conf.c:1971 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "网络 %s 中不支持的地址类型 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1967 +#: src/conf/network_conf.c:1981 #, c-format msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中只允许使用一个 <pf> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1977 +#: src/conf/network_conf.c:1991 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'" msgstr "网络 %s 的 <pf> 元素中缺少所需 dev 属性" -#: src/conf/network_conf.c:2057 +#: src/conf/network_conf.c:2072 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:2084 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/network_conf.c:2085 +#, c-format +msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/network_conf.c:2113 +#, c-format msgid "Invalid delay value in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:2095 +#: src/conf/network_conf.c:2124 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中的无效桥接 mac 地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:2101 +#: src/conf/network_conf.c:2130 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中的无效多播桥接 mac 地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:2218 +#: src/conf/network_conf.c:2247 #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "为网络 '%s' 指定的无法到达的静态路由网关 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:2247 +#: src/conf/network_conf.c:2276 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "%s 转发请求,但没有为网络 '%s' 提供 IP地址" -#: src/conf/network_conf.c:2255 +#: src/conf/network_conf.c:2284 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "为网络 '%s' 指定了多个转发接口,但只支持一个。" -#: src/conf/network_conf.c:2268 +#: src/conf/network_conf.c:2297 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接名" -#: src/conf/network_conf.c:2277 +#: src/conf/network_conf.c:2306 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " @@ -5463,7 +5471,7 @@ msgstr "" "只能在路由、nat 以及孤立模式中,而不能在 %s(网络 '%s')中使用桥接 delay/" "stop 选项" -#: src/conf/network_conf.c:2284 +#: src/conf/network_conf.c:2313 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " @@ -5472,110 +5480,110 @@ msgstr "" "可为转发模式为 '%s' 的网络指定一个桥接名称或者转发 dev,但不能两个都指定(网" "络 '%s')" -#: src/conf/network_conf.c:2317 +#: src/conf/network_conf.c:2347 msgid "(network_definition)" msgstr "(network_definition)" -#: src/conf/network_conf.c:2344 +#: src/conf/network_conf.c:2374 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>" msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <network>" -#: src/conf/network_conf.c:2382 +#: src/conf/network_conf.c:2412 #, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:2694 +#: src/conf/network_conf.c:2730 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中" -#: src/conf/network_conf.c:2723 +#: src/conf/network_conf.c:2759 #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "意外的 hostdev 驱动程序名称类型 %d" -#: src/conf/network_conf.c:2986 +#: src/conf/network_conf.c:3022 msgid "(network status)" msgstr "(网络状态)" -#: src/conf/network_conf.c:2991 +#: src/conf/network_conf.c:3027 msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "无法在状态文件中找到任何 'network' 元素" -#: src/conf/network_conf.c:3002 src/conf/network_conf.c:3112 +#: src/conf/network_conf.c:3038 src/conf/network_conf.c:3148 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "网络配置文件 '%s' 与网络名称 '%s' 不匹配" -#: src/conf/network_conf.c:3030 +#: src/conf/network_conf.c:3066 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "有缺陷的 'floor_sum' 属性:%s" -#: src/conf/network_conf.c:3239 src/util/virdnsmasq.c:271 +#: src/conf/network_conf.c:3275 src/util/virdnsmasq.c:271 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "无法删除配置文件 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:3302 +#: src/conf/network_conf.c:3338 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "桥接生成超过最大 id %d" -#: src/conf/network_conf.c:3320 +#: src/conf/network_conf.c:3356 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "桥接名称 '%s' 已在使用。" -#: src/conf/network_conf.c:3354 +#: src/conf/network_conf.c:3390 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "无法更新网络 '%s' 的 '%s' 部分" -#: src/conf/network_conf.c:3361 +#: src/conf/network_conf.c:3397 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "无法识别的网络更新命令代码 %d" -#: src/conf/network_conf.c:3371 +#: src/conf/network_conf.c:3407 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "更新网络 '%s' 时出现意外元素 <%s>,应为 <%s>。" -#: src/conf/network_conf.c:3426 +#: src/conf/network_conf.c:3462 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - <ip> 元素未出现在索引 %d 网络 '%s' 中" -#: src/conf/network_conf.c:3449 +#: src/conf/network_conf.c:3485 #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'" msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 网络 '%s' 中没有找到 <ip> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:3500 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/network_conf.c:3536 +#, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " "\"ip='%s'\" in network '%s'" -msgstr "无法根据网络 '%s' 中的 \"mac='%s'\" 找到现有 dhcp host 条目" +msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:3503 src/conf/network_conf.c:3504 -#: src/conf/network_conf.c:3534 src/conf/network_conf.c:3535 +#: src/conf/network_conf.c:3539 src/conf/network_conf.c:3540 +#: src/conf/network_conf.c:3570 src/conf/network_conf.c:3571 #: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:153 #: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:172 #: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:192 #: tools/virsh-domain-monitor.c:198 tools/virsh-domain-monitor.c:210 #: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:251 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1259 -#: tools/virsh-domain.c:5416 tools/virsh-domain.c:10983 -#: tools/virsh-domain.c:11086 tools/virsh-domain.c:11103 -#: tools/virsh-domain.c:11117 tools/virsh-domain.c:11131 -#: tools/virsh-domain.c:11145 tools/virsh-domain.c:11160 -#: tools/virsh-domain.c:11173 tools/virsh-domain.c:11186 +#: tools/virsh-domain.c:5418 tools/virsh-domain.c:10985 +#: tools/virsh-domain.c:11088 tools/virsh-domain.c:11105 +#: tools/virsh-domain.c:11119 tools/virsh-domain.c:11133 +#: tools/virsh-domain.c:11147 tools/virsh-domain.c:11162 +#: tools/virsh-domain.c:11175 tools/virsh-domain.c:11188 #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:1146 tools/virsh-pool.c:913 #: tools/virsh-pool.c:1098 tools/virsh-pool.c:1113 tools/virsh-pool.c:1115 #: tools/virsh-pool.c:1116 tools/virsh-pool.c:1117 tools/virsh-pool.c:1524 @@ -5585,7 +5593,7 @@ msgstr "无法根据网络 '%s' 中的 \"mac='%s'\" 找到现有 dhcp host 条 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/conf/network_conf.c:3531 +#: src/conf/network_conf.c:3567 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host " @@ -5593,16 +5601,16 @@ msgid "" msgstr "" "网络 '%s' 中有一个 dhcp host 条目与 \"<host mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\"" -#: src/conf/network_conf.c:3562 +#: src/conf/network_conf.c:3598 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp host 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3608 +#: src/conf/network_conf.c:3644 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 dhcp 范围,只能添加或者删除。" -#: src/conf/network_conf.c:3632 +#: src/conf/network_conf.c:3668 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range " @@ -5610,138 +5618,138 @@ msgid "" msgstr "" "网络 '%s' 中有一个 dhcp range 条目与 \"<range start='%s' end='%s'/>\" 匹配" -#: src/conf/network_conf.c:3653 +#: src/conf/network_conf.c:3689 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp range 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3703 +#: src/conf/network_conf.c:3739 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 forward interface 条目,只能添加或者删除。" -#: src/conf/network_conf.c:3712 +#: src/conf/network_conf.c:3748 msgid "missing dev attribute in <interface> element" msgstr "<interface> 元素中缺少 dev 属性" -#: src/conf/network_conf.c:3729 +#: src/conf/network_conf.c:3765 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"<interface dev='%s'>\"" msgstr "网络 '%s' 中有一个 interface 条目与 \"<interface dev='%s'>\" 匹配" -#: src/conf/network_conf.c:3746 +#: src/conf/network_conf.c:3782 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface " "dev='%s'>" msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 <interface dev='%s'> 匹配的 interface 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3755 +#: src/conf/network_conf.c:3791 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "无法删除网络 '%s' 中的接口 '%s'。它目前由 %d 域使用。" -#: src/conf/network_conf.c:3822 +#: src/conf/network_conf.c:3858 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup " "name='%s'>" msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 <portgroup name='%s'> 匹配的 portgroup 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3830 +#: src/conf/network_conf.c:3866 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"<portgroup name='%s'>\"" msgstr "网络 '%s' 中有与 \"<portgroup name='%s'>\" 匹配的 portgroup 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3844 +#: src/conf/network_conf.c:3880 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "网络 '%s' 中不同 portgroup 条目已设定为默认。只允许有一个默认值。" -#: src/conf/network_conf.c:3904 +#: src/conf/network_conf.c:3940 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 DNS HOST 记录,只能添加或者删除。" -#: src/conf/network_conf.c:3937 +#: src/conf/network_conf.c:3973 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "以及至少有一个 DNS HOST 记录在网络 %s 中有匹配的字段" -#: src/conf/network_conf.c:3952 +#: src/conf/network_conf.c:3988 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS HOST 记录" -#: src/conf/network_conf.c:3958 +#: src/conf/network_conf.c:3994 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配的 DNS HOST 记录" -#: src/conf/network_conf.c:3998 +#: src/conf/network_conf.c:4034 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 DNS SRV 记录,只能添加或者删除。" -#: src/conf/network_conf.c:4023 +#: src/conf/network_conf.c:4059 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "以及至少有一个 DNS SRV 记录与网络 %s 中所有指定的字段匹配" -#: src/conf/network_conf.c:4038 +#: src/conf/network_conf.c:4074 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS SRV 记录" -#: src/conf/network_conf.c:4044 +#: src/conf/network_conf.c:4080 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配所有指定字段的 DNS SRV 记录" -#: src/conf/network_conf.c:4082 +#: src/conf/network_conf.c:4118 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 DNS TXT 记录,只能添加或者删除。" -#: src/conf/network_conf.c:4102 +#: src/conf/network_conf.c:4138 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "已有一个名为 '%s' 的 DNS TXT 记录出现在网络 %s 中" -#: src/conf/network_conf.c:4117 +#: src/conf/network_conf.c:4153 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS TXT 记录" -#: src/conf/network_conf.c:4149 +#: src/conf/network_conf.c:4185 msgid "network_update_xml" msgstr "network_update_xml" -#: src/conf/network_conf.c:4199 +#: src/conf/network_conf.c:4235 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "无法更新网络的未识别部分" -#: src/conf/network_conf.c:4321 +#: src/conf/network_conf.c:4357 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "已使用 uuid %s 定义网络 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:4330 +#: src/conf/network_conf.c:4366 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "已将网络激活为 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:4344 +#: src/conf/network_conf.c:4380 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "网络 '%s' 已有 uuid %s" @@ -5827,9 +5835,9 @@ msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供目标名称" #: src/conf/node_device_conf.c:839 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" -msgstr "为 '%s' 提供的无效大小" +msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:853 #, c-format @@ -5955,14 +5963,14 @@ msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed 'speed' attribute: %s" -msgstr "有缺陷的 'floor_sum' 属性:%s" +msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed 'port' attribute: %s" -msgstr "有缺陷的 'floor_sum' 属性:%s" +msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1229 #, c-format @@ -6025,9 +6033,9 @@ msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 PCI 产品 ID" #: src/conf/node_device_conf.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 经销商 ID" +msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1321 #, c-format @@ -6082,28 +6090,25 @@ msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "上级设备 %s 不能执行 vport 操作" #: src/conf/numatune_conf.c:92 -#, fuzzy msgid "Cannot extract memnode nodes" -msgstr "无法提取 numatune 节点" +msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:102 -#, fuzzy msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." -msgstr "资源重新标记与 'none' 标签类型不兼容" +msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:109 msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:134 -#, fuzzy msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" -msgstr "portgroup 中缺少所需 name 属性" +msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" -msgstr "NUMA 单元中的 'memory' 属性无效" +msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:148 msgid "" @@ -6117,14 +6122,12 @@ msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:168 -#, fuzzy msgid "Invalid mode attribute in memnode element" -msgstr "无效属性模式 '%s'" +msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:178 -#, fuzzy msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" -msgstr "portgroup 中缺少所需 name 属性" +msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:211 msgid "cannot extract numatune nodes" @@ -6140,23 +6143,23 @@ msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "不支持的 NUMA 内存调试模式 '%s'" #: src/conf/numatune_conf.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" -msgstr "不支持的内存定位模式 '%s'" +msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:421 msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported numatune mode '%d'" -msgstr "不支持的转发模式 '%s'" +msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported numatune placement '%d'" -msgstr "不支持的内存定位模式 '%s'" +msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:500 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" @@ -6251,9 +6254,9 @@ msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "以存在使用同一 UUID 但不同名称('%s')的过滤器" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3076 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "池 ‘%s’ 已存在 uuid %s" +msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3085 msgid "filter would introduce a loop" @@ -6448,9 +6451,9 @@ msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "未知磁盘快照驱动程序 '%s'" #: src/conf/snapshot_conf.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk format '%s' lacks backing file support" -msgstr "不支持磁盘格式 %s" +msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:185 #, c-format @@ -6637,26 +6640,22 @@ msgid "Missing scsi_host PCI address element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:609 -#, fuzzy msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" -msgstr "缺少 vlan tagid 属性或者属性无效" +msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:633 -#, fuzzy msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " "'type'" -msgstr "使用 'wwnn', 'wwpn', 和 'parent' 属性需要 'fc_host' 适配器 'type'" +msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:640 -#, fuzzy msgid "Use of 'parent' element requires use of the adapter 'type'" -msgstr "使用 'wwnn', 'wwpn', 和 'parent' 属性需要 'fc_host' 适配器 'type'" +msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:660 -#, fuzzy msgid "storage pool missing auth type" -msgstr "存储池缺少 type 属性" +msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:692 msgid "(storage_source_specification)" @@ -6709,15 +6708,13 @@ msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "必须为适配器类型 'fchost' 指定 'wwnn' 和 'wwpn'" #: src/conf/storage_conf.c:906 -#, fuzzy msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" -msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter' 和 'address'" +msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:914 -#, fuzzy msgid "" "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" -msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter' 和 'address'" +msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:925 msgid "missing storage pool source device name" @@ -6810,7 +6807,7 @@ msgstr "已将池激活为 ‘%s’" msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "池 ‘%s’ 已存在 uuid %s" -#: src/conf/storage_conf.c:2175 +#: src/conf/storage_conf.c:2215 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "存储资源与池冲突:'%s'" @@ -6834,8 +6831,8 @@ msgstr "无法为设备 '%s' 在路径 '%s' 中写入锁定文件" msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "无法初始化设备流互斥" -#: src/conf/virchrdev.c:360 src/conf/virchrdev.c:422 src/vmx/vmx.c:2095 -#: src/vmx/vmx.c:2303 +#: src/conf/virchrdev.c:360 src/conf/virchrdev.c:422 src/vmx/vmx.c:2113 +#: src/vmx/vmx.c:2321 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "不支持的设备类型 '%s'" @@ -6849,9 +6846,8 @@ msgid "(CPU_definition)" msgstr "(CPU_definition)" #: src/cpu/cpu.c:147 src/cpu/cpu.c:272 src/cpu/cpu.c:381 -#, fuzzy msgid "no guest CPU model specified" -msgstr "没有指定任何 CPU 型号" +msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:156 #, c-format @@ -6863,9 +6859,8 @@ msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "非零 nmodels 与 NULL 模型不匹配" #: src/cpu/cpu.c:216 -#, fuzzy msgid "invalid CPU definition stub" -msgstr "无效 CPU 定义" +msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:225 #, c-format @@ -6905,14 +6900,14 @@ msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "非零 ncpus 与 NULL cpus 不匹配" #: src/cpu/cpu.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid CPU definition at index %zu" -msgstr "无效 CPU 定义" +msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no CPU model specified at index %zu" -msgstr "没有指定任何 CPU 型号" +msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:571 #, c-format @@ -7165,34 +7160,34 @@ msgstr "缺少模块注册符号 %s" msgid "Failed module registration %s" msgstr "失败的模块注册 %s" -#: src/esx/esx_driver.c:218 +#: src/esx/esx_driver.c:219 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/" "<path>'" msgstr "文件名 '%s' 没有使用预期的格式 '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'" -#: src/esx/esx_driver.c:233 +#: src/esx/esx_driver.c:234 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "文件名 '%s' 参考的是不存在的数据存储 '%s' " -#: src/esx/esx_driver.c:253 src/esx/esx_driver.c:354 +#: src/esx/esx_driver.c:254 src/esx/esx_driver.c:355 #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "无法处理文件名 '%s' " -#: src/esx/esx_driver.c:409 +#: src/esx/esx_driver.c:410 #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "无法为 '%s' 查找控制器型号" -#: src/esx/esx_driver.c:427 +#: src/esx/esx_driver.c:428 #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "为磁盘 '%s' 找到意外的控制器型号 '%s' " -#: src/esx/esx_driver.c:492 +#: src/esx/esx_driver.c:493 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " @@ -7201,27 +7196,27 @@ msgstr "" "主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意" "外值 '%c' ,应为 '0' 或者 '1'。" -#: src/esx/esx_driver.c:653 src/esx/esx_driver.c:4386 -#: src/esx/esx_driver.c:4479 src/esx/esx_network_driver.c:254 +#: src/esx/esx_driver.c:654 src/esx/esx_driver.c:4500 +#: src/esx/esx_driver.c:4593 src/esx/esx_network_driver.c:254 #: src/esx/esx_network_driver.c:633 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:579 -#: src/esx/esx_util.c:52 src/esx/esx_util.c:233 src/esx/esx_vi.c:54 -#: src/esx/esx_vi.c:385 src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:797 -#: src/esx/esx_vi.c:1231 src/esx/esx_vi.c:1433 src/esx/esx_vi.c:1469 -#: src/esx/esx_vi.c:1485 src/esx/esx_vi.c:1508 src/esx/esx_vi.c:1548 -#: src/esx/esx_vi.c:1577 src/esx/esx_vi.c:1610 src/esx/esx_vi.c:1665 -#: src/esx/esx_vi.c:1690 src/esx/esx_vi.c:1746 src/esx/esx_vi.c:1993 -#: src/esx/esx_vi.c:2198 src/esx/esx_vi.c:2224 src/esx/esx_vi.c:2260 -#: src/esx/esx_vi.c:2294 src/esx/esx_vi.c:2331 src/esx/esx_vi.c:2436 -#: src/esx/esx_vi.c:2605 src/esx/esx_vi.c:2650 src/esx/esx_vi.c:2715 -#: src/esx/esx_vi.c:2770 src/esx/esx_vi.c:2905 src/esx/esx_vi.c:2973 -#: src/esx/esx_vi.c:3061 src/esx/esx_vi.c:3127 src/esx/esx_vi.c:3176 -#: src/esx/esx_vi.c:3284 src/esx/esx_vi.c:3340 src/esx/esx_vi.c:3437 -#: src/esx/esx_vi.c:3637 src/esx/esx_vi.c:3749 src/esx/esx_vi.c:3805 -#: src/esx/esx_vi.c:3862 src/esx/esx_vi.c:3913 src/esx/esx_vi.c:3957 -#: src/esx/esx_vi.c:4006 src/esx/esx_vi.c:4055 src/esx/esx_vi.c:4099 -#: src/esx/esx_vi.c:4151 src/esx/esx_vi.c:4213 src/esx/esx_vi.c:4330 -#: src/esx/esx_vi.c:4769 src/esx/esx_vi.c:4864 src/esx/esx_vi.c:4996 -#: src/esx/esx_vi.c:5076 src/esx/esx_vi_methods.c:42 +#: src/esx/esx_util.c:52 src/esx/esx_util.c:233 src/esx/esx_vi.c:55 +#: src/esx/esx_vi.c:386 src/esx/esx_vi.c:456 src/esx/esx_vi.c:1017 +#: src/esx/esx_vi.c:1451 src/esx/esx_vi.c:1653 src/esx/esx_vi.c:1689 +#: src/esx/esx_vi.c:1705 src/esx/esx_vi.c:1728 src/esx/esx_vi.c:1768 +#: src/esx/esx_vi.c:1797 src/esx/esx_vi.c:1830 src/esx/esx_vi.c:1885 +#: src/esx/esx_vi.c:1910 src/esx/esx_vi.c:1966 src/esx/esx_vi.c:2213 +#: src/esx/esx_vi.c:2418 src/esx/esx_vi.c:2444 src/esx/esx_vi.c:2480 +#: src/esx/esx_vi.c:2514 src/esx/esx_vi.c:2551 src/esx/esx_vi.c:2656 +#: src/esx/esx_vi.c:2825 src/esx/esx_vi.c:2870 src/esx/esx_vi.c:2935 +#: src/esx/esx_vi.c:2990 src/esx/esx_vi.c:3125 src/esx/esx_vi.c:3193 +#: src/esx/esx_vi.c:3281 src/esx/esx_vi.c:3347 src/esx/esx_vi.c:3396 +#: src/esx/esx_vi.c:3504 src/esx/esx_vi.c:3560 src/esx/esx_vi.c:3657 +#: src/esx/esx_vi.c:3857 src/esx/esx_vi.c:3969 src/esx/esx_vi.c:4025 +#: src/esx/esx_vi.c:4082 src/esx/esx_vi.c:4133 src/esx/esx_vi.c:4177 +#: src/esx/esx_vi.c:4226 src/esx/esx_vi.c:4275 src/esx/esx_vi.c:4319 +#: src/esx/esx_vi.c:4371 src/esx/esx_vi.c:4433 src/esx/esx_vi.c:4550 +#: src/esx/esx_vi.c:4989 src/esx/esx_vi.c:5084 src/esx/esx_vi.c:5216 +#: src/esx/esx_vi.c:5296 src/esx/esx_vi_methods.c:42 #: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:46 #: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199 #: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292 @@ -7233,69 +7228,69 @@ msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1482 src/esx/esx_vi_types.c:1522 #: src/esx/esx_vi_types.c:1656 src/esx/esx_vi_types.c:1722 #: src/esx/esx_vi_types.c:1752 src/hyperv/hyperv_util.c:44 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:127 src/hyperv/hyperv_wmi.c:619 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:654 src/vmx/vmx.c:1807 src/vmx/vmx.c:1880 -#: src/vmx/vmx.c:1995 src/vmx/vmx.c:2363 src/vmx/vmx.c:2479 src/vmx/vmx.c:2697 -#: src/vmx/vmx.c:2886 src/vmx/vmx.c:2988 src/vmx/vmx.c:3372 src/vmx/vmx.c:3556 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:135 src/hyperv/hyperv_wmi.c:624 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:659 src/vmx/vmx.c:1825 src/vmx/vmx.c:1898 +#: src/vmx/vmx.c:2013 src/vmx/vmx.c:2381 src/vmx/vmx.c:2497 src/vmx/vmx.c:2715 +#: src/vmx/vmx.c:2904 src/vmx/vmx.c:3006 src/vmx/vmx.c:3390 src/vmx/vmx.c:3574 msgid "Invalid argument" msgstr "无效参数" -#: src/esx/esx_driver.c:668 src/esx/esx_driver.c:789 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:146 src/phyp/phyp_driver.c:929 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:153 +#: src/esx/esx_driver.c:669 src/esx/esx_driver.c:790 +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:146 src/phyp/phyp_driver.c:931 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:163 msgid "Username request failed" msgstr "用户名请求失败" -#: src/esx/esx_driver.c:676 src/esx/esx_driver.c:797 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:154 src/phyp/phyp_driver.c:1011 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:162 +#: src/esx/esx_driver.c:677 src/esx/esx_driver.c:798 +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:154 src/phyp/phyp_driver.c:1013 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:172 msgid "Password request failed" msgstr "密码请求失败" -#: src/esx/esx_driver.c:706 +#: src/esx/esx_driver.c:707 #, c-format msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" msgstr "%s 既不是 ESX 3.5、4.x,也不是 5.x 主机" -#: src/esx/esx_driver.c:713 +#: src/esx/esx_driver.c:714 #, c-format msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" msgstr "%s 不是 GSX 2.0 主机" -#: src/esx/esx_driver.c:773 +#: src/esx/esx_driver.c:774 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "路径中必须指定数据中心和计算资源" -#: src/esx/esx_driver.c:825 +#: src/esx/esx_driver.c:826 #, c-format msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" msgstr "%s 既不是 vCenter 2.5、4.x,也不是 5.x 服务器" -#: src/esx/esx_driver.c:935 src/hyperv/hyperv_driver.c:99 +#: src/esx/esx_driver.c:936 src/hyperv/hyperv_driver.c:99 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "不支持 URI 方案中的传输 '%s',请去掉传输部分,然后再试一次。" -#: src/esx/esx_driver.c:949 src/hyperv/hyperv_driver.c:107 +#: src/esx/esx_driver.c:950 src/hyperv/hyperv_driver.c:107 msgid "URI is missing the server part" msgstr "URI 中缺少服务器部分" -#: src/esx/esx_driver.c:956 src/hyperv/hyperv_driver.c:114 +#: src/esx/esx_driver.c:957 src/hyperv/hyperv_driver.c:114 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "缺少 auth 指示器或者指示器无效" -#: src/esx/esx_driver.c:1009 +#: src/esx/esx_driver.c:1011 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "这台主机不是由 vCenter 管理" -#: src/esx/esx_driver.c:1016 +#: src/esx/esx_driver.c:1018 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "vCenter IP 地址 %s 对目标服务器来说太大" -#: src/esx/esx_driver.c:1029 +#: src/esx/esx_driver.c:1031 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " @@ -7304,175 +7299,184 @@ msgstr "" "这台主机是有 IP 地址为 %s 的 vCenter 管理,但指定的是不匹配的 vCenter " "'%s'(%s)" -#: src/esx/esx_driver.c:1187 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:438 +#: src/esx/esx_driver.c:1223 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:438 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "无法从 '%s' 中解析版本号" -#: src/esx/esx_driver.c:1247 +#: src/esx/esx_driver.c:1283 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "缺少 'hostName' 属性或者该属性为空" -#: src/esx/esx_driver.c:1385 +#: src/esx/esx_driver.c:1421 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "CPU 型号 %s 对目标服务器来说太长" -#: src/esx/esx_driver.c:1468 +#: src/esx/esx_driver.c:1504 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "从 '%s' 中解析正整数失败" -#: src/esx/esx_driver.c:1569 src/hyperv/hyperv_driver.c:459 +#: src/esx/esx_driver.c:1605 src/hyperv/hyperv_driver.c:459 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "没有 ID 为 %d 的域" -#: src/esx/esx_driver.c:1657 +#: src/esx/esx_driver.c:1693 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "没有名为 '%s' 的域" -#: src/esx/esx_driver.c:1715 src/esx/esx_driver.c:1830 -#: src/esx/esx_driver.c:1881 src/esx/esx_driver.c:1937 +#: src/esx/esx_driver.c:1751 src/esx/esx_driver.c:1866 +#: src/esx/esx_driver.c:1917 src/esx/esx_driver.c:1973 +#: src/esx/esx_driver.c:2577 msgid "Domain is not powered on" msgstr "没有打开域" -#: src/esx/esx_driver.c:1728 +#: src/esx/esx_driver.c:1764 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "无法挂起域:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:1772 +#: src/esx/esx_driver.c:1808 msgid "Domain is not suspended" msgstr "没有挂起域" -#: src/esx/esx_driver.c:1786 +#: src/esx/esx_driver.c:1822 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "无法恢复域:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:1950 +#: src/esx/esx_driver.c:1986 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "无法删除域:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:2017 +#: src/esx/esx_driver.c:2053 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "得到无效内存大小 %d" -#: src/esx/esx_driver.c:2066 src/esx/esx_driver.c:2972 +#: src/esx/esx_driver.c:2102 src/esx/esx_driver.c:3086 msgid "Domain is not powered off" msgstr "没有关闭域" -#: src/esx/esx_driver.c:2090 +#: src/esx/esx_driver.c:2126 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "无法将最大内存设定为 %lu kb:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:2147 +#: src/esx/esx_driver.c:2183 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "无法将内存设定为 %lu kb:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:2383 src/esx/esx_driver.c:2393 +#: src/esx/esx_driver.c:2419 src/esx/esx_driver.c:2429 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "QueryPerf 返回包含意外类型 '%s' 的对象" -#: src/esx/esx_driver.c:2510 src/esx/esx_driver.c:2594 -#: src/phyp/phyp_driver.c:1364 src/phyp/phyp_driver.c:3607 -#: src/vbox/vbox_common.c:2871 src/vbox/vbox_common.c:2919 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1150 src/xenapi/xenapi_driver.c:1322 +#: src/esx/esx_driver.c:2549 +msgid "Screen cannot be selected" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_driver.c:2560 +msgid "Screenshot feature is unsupported" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_driver.c:2624 src/esx/esx_driver.c:2708 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1393 src/phyp/phyp_driver.c:3636 +#: src/vbox/vbox_common.c:2885 src/vbox/vbox_common.c:2937 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1160 src/xenapi/xenapi_driver.c:1332 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "不支持的标签:(0x%x)" -#: src/esx/esx_driver.c:2516 +#: src/esx/esx_driver.c:2630 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "请求的虚拟 CPU 数至少为 1" -#: src/esx/esx_driver.c:2532 +#: src/esx/esx_driver.c:2646 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "请求的虚拟 CPU 数超过该域最多可允许的虚拟 CPU 数:%d > %d" -#: src/esx/esx_driver.c:2559 +#: src/esx/esx_driver.c:2673 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "无法将虚拟 CPU 数设定为 %d:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:2775 src/esx/esx_driver.c:2818 -#: src/vmware/vmware_driver.c:981 +#: src/esx/esx_driver.c:2889 src/esx/esx_driver.c:2932 +#: src/vmware/vmware_driver.c:1003 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "不支持的配置格式 '%s'" -#: src/esx/esx_driver.c:2986 +#: src/esx/esx_driver.c:3100 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "无法启动域:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:3072 +#: src/esx/esx_driver.c:3186 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "域已存在,还不支持编辑已存在的域。" -#: src/esx/esx_driver.c:3108 src/vmware/vmware_conf.c:407 +#: src/esx/esx_driver.c:3222 src/vmware/vmware_conf.c:407 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "域 XML 不包含任何磁盘,无法为 VMX 文件推导出数据存储和路径" -#: src/esx/esx_driver.c:3123 src/vmware/vmware_conf.c:422 +#: src/esx/esx_driver.c:3237 src/vmware/vmware_conf.c:422 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "域 XML 不包含任何基于文件的硬盘,无法为 VMX 文件推导出数据中心和路径" -#: src/esx/esx_driver.c:3131 src/vmware/vmware_conf.c:430 +#: src/esx/esx_driver.c:3245 src/vmware/vmware_conf.c:430 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "第一个基于文件的硬盘没有源,无法为 VMX 文件推导出数据中心和路径" -#: src/esx/esx_driver.c:3143 src/vmware/vmware_conf.c:441 +#: src/esx/esx_driver.c:3257 src/vmware/vmware_conf.c:441 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "第一个基于文件的硬盘的源 '%s' 应为 VMDK 映像" -#: src/esx/esx_driver.c:3207 +#: src/esx/esx_driver.c:3321 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "无法定义域:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:3282 +#: src/esx/esx_driver.c:3396 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "没有挂起或者关闭域" -#: src/esx/esx_driver.c:3425 +#: src/esx/esx_driver.c:3539 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "无法在不影响其他域的前提下启用常规 autostart 选项" -#: src/esx/esx_driver.c:3628 +#: src/esx/esx_driver.c:3742 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "共享等级有未知值 %d" -#: src/esx/esx_driver.c:3707 +#: src/esx/esx_driver.c:3821 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "无法将 reservation 设定为 %lld MHz,这里需要一个整正数值。" -#: src/esx/esx_driver.c:3720 +#: src/esx/esx_driver.c:3834 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "无法将 limit 设定为 %lld MHz,这里需要正数或者 -1 (无限)" -#: src/esx/esx_driver.c:3760 +#: src/esx/esx_driver.c:3874 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " @@ -7480,80 +7484,80 @@ msgid "" msgstr "" "无法将 shares 设定为 %d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。" -#: src/esx/esx_driver.c:3780 +#: src/esx/esx_driver.c:3894 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "无法更改调度程序参数:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:3865 +#: src/esx/esx_driver.c:3979 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "没有 vCenter 则不可能迁移" -#: src/esx/esx_driver.c:3871 +#: src/esx/esx_driver.c:3985 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "不支持在迁移时重命名域" -#: src/esx/esx_driver.c:3885 +#: src/esx/esx_driver.c:3999 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "只支持 vpxmigr:// migration URI" -#: src/esx/esx_driver.c:3891 +#: src/esx/esx_driver.c:4005 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "迁移源和目标位置必须参考同一 vCenter" -#: src/esx/esx_driver.c:3901 +#: src/esx/esx_driver.c:4015 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "迁移 URI 必须指定源池和主机系统" -#: src/esx/esx_driver.c:3936 +#: src/esx/esx_driver.c:4050 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "无法迁移域,确认时出错:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:3940 +#: src/esx/esx_driver.c:4054 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "无法迁移域,确认时出错。" -#: src/esx/esx_driver.c:3962 +#: src/esx/esx_driver.c:4076 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "无法迁移域,迁移任务完成时出错:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:4037 +#: src/esx/esx_driver.c:4151 msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "无法为资源池检索内存用量" -#: src/esx/esx_driver.c:4224 +#: src/esx/esx_driver.c:4338 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "还不支持磁盘快照" -#: src/esx/esx_driver.c:4241 +#: src/esx/esx_driver.c:4355 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "快照 '%s' 已存在" -#: src/esx/esx_driver.c:4258 +#: src/esx/esx_driver.c:4372 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "无法生成快照:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:4602 src/qemu/qemu_driver.c:13982 -#: src/test/test_driver.c:6750 src/vbox/vbox_common.c:6298 +#: src/esx/esx_driver.c:4716 src/qemu/qemu_driver.c:14324 +#: src/test/test_driver.c:6750 src/vbox/vbox_common.c:6380 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "快照 '%s' 没有上级快照" -#: src/esx/esx_driver.c:4750 +#: src/esx/esx_driver.c:4864 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "无法转换为快照 '%s': %s" -#: src/esx/esx_driver.c:4816 +#: src/esx/esx_driver.c:4930 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "无法删除快照 '%s': %s" -#: src/esx/esx_driver.c:4887 +#: src/esx/esx_driver.c:5001 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "无法更改内存参数:%s" @@ -7637,9 +7641,9 @@ msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "iSCSI 存储池不支持卷创建" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find volume with name: %s" -msgstr "无法找到名为 %s 的卷" +msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:706 #, c-format @@ -7740,6 +7744,36 @@ msgstr "意外卷路径格式:%s" msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "无法找到密钥为 '%s' 的存储池" +#: src/esx/esx_stream.c:182 +#, c-format +msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_stream.c:189 +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP response code %lu" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_stream.c:211 src/esx/esx_stream.c:265 +msgid "Stream is not open" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_stream.c:216 +msgid "Not an upload stream" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_stream.c:270 +msgid "Not a download stream" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_stream.c:344 +msgid "Stream has untransferred data left" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_stream.c:394 +msgid "Non-blocking streams are not supported yet" +msgstr "" + #: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63 #, c-format msgid "" @@ -7795,454 +7829,473 @@ msgstr "没有找到主机 '%s' 的 IP 地址:%s" msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "为主机 '%s' 格式化 IP 地址失败:%s" -#: src/esx/esx_util.c:362 src/esx/esx_vi.c:2498 src/hyperv/hyperv_driver.c:888 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:625 src/vmx/vmx.c:727 +#: src/esx/esx_util.c:362 src/esx/esx_vi.c:2718 src/hyperv/hyperv_driver.c:888 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:630 src/vmx/vmx.c:745 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "无法从字符串 '%s' 解析 UUID" -#: src/esx/esx_vi.c:253 +#: src/esx/esx_vi.c:254 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() 返回一个错误:%s (%d) : %s" -#: src/esx/esx_vi.c:263 +#: src/esx/esx_vi.c:264 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回一个错误:%s (%d) : %s" -#: src/esx/esx_vi.c:271 +#: src/esx/esx_vi.c:272 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回消极响应代码" -#: src/esx/esx_vi.c:283 +#: src/esx/esx_vi.c:284 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) 返回一个错误:%s (%d) : %s" -#: src/esx/esx_vi.c:289 +#: src/esx/esx_vi.c:290 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "从 '%s' 重新指向 '%s' 的服务器" -#: src/esx/esx_vi.c:294 +#: src/esx/esx_vi.c:295 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "从 '%s' 重新指向的服务器" -#: src/esx/esx_vi.c:307 src/esx/esx_vi_methods.c:161 +#: src/esx/esx_vi.c:308 src/esx/esx_vi_methods.c:161 msgid "Invalid call" msgstr "无效调用" -#: src/esx/esx_vi.c:315 +#: src/esx/esx_vi.c:316 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "无法初始化 CURL" -#: src/esx/esx_vi.c:334 +#: src/esx/esx_vi.c:335 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "无法构建 CURL 表头列表" -#: src/esx/esx_vi.c:369 +#: src/esx/esx_vi.c:370 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "无法初始化 CURL 互斥" -#: src/esx/esx_vi.c:397 +#: src/esx/esx_vi.c:398 msgid "Download length it too large" msgstr "下载时间太长" -#: src/esx/esx_vi.c:424 +#: src/esx/esx_vi.c:425 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "用来下载的 HTTP 响应代码 %d 来自 '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:475 +#: src/esx/esx_vi.c:476 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "用来上传的 HTTP 响应代码 %d 来自 '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:510 +#: src/esx/esx_vi.c:511 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "尝试锁定未知共享的 CURL 锁 %d" -#: src/esx/esx_vi.c:538 +#: src/esx/esx_vi.c:539 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "尝试解锁未知共享的 CURL 锁 %d" -#: src/esx/esx_vi.c:555 +#: src/esx/esx_vi.c:556 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "尝试释放仍在使用的共享 CURL 对象" -#: src/esx/esx_vi.c:575 +#: src/esx/esx_vi.c:576 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "无法共享未初始化的 CURL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:581 +#: src/esx/esx_vi.c:582 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "无法共享已经被共享的 CURL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:590 +#: src/esx/esx_vi.c:591 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "无法初始化 CURL(share)" -#: src/esx/esx_vi.c:607 +#: src/esx/esx_vi.c:608 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "无法初始化 CURL(share)互斥" -#: src/esx/esx_vi.c:630 +#: src/esx/esx_vi.c:631 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "无法取消共享未初始化的 CRUL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:636 +#: src/esx/esx_vi.c:637 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "无法取消共享没有被共享的 CURL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:641 +#: src/esx/esx_vi.c:642 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "CULR(share)不匹配" -#: src/esx/esx_vi.c:671 +#: src/esx/esx_vi.c:734 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "尝试释放仍在使用的多个 CRUL 对象" -#: src/esx/esx_vi.c:685 +#: src/esx/esx_vi.c:752 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "无法在多句柄中添加未初始化的 CURL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:691 +#: src/esx/esx_vi.c:758 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "无法在多句柄中两次添加 CURL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:700 +#: src/esx/esx_vi.c:767 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "无法初始化句柄(multi)" -#: src/esx/esx_vi.c:722 +#: src/esx/esx_vi.c:798 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "无法从多句柄中删除未初始化的 CURL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:729 +#: src/esx/esx_vi.c:805 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "无法在没有添加 CURL 句柄的情况下从多句柄中删除 CURL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:735 +#: src/esx/esx_vi.c:811 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "CURL(multi)不匹配" -#: src/esx/esx_vi.c:815 +#: src/esx/esx_vi.c:846 src/esx/esx_vi.c:893 +#, c-format +msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_vi.c:868 +msgid "Could not wait for transfer" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_vi.c:919 +#, c-format +msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_vi.c:940 +#, c-format +msgid "Could not transfer data: %s (%d)" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_vi.c:1035 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "无法初始化回话互斥" -#: src/esx/esx_vi.c:841 +#: src/esx/esx_vi.c:1061 #, c-format msgid "" "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "应为 VI API 主要/次要版本 '2.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:851 +#: src/esx/esx_vi.c:1071 #, c-format msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" msgstr "应为 GSX 主要/次要版本 '2.0',但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:873 +#: src/esx/esx_vi.c:1093 #, c-format msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "应为 ESX 主要/次要版本 '3.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:895 +#: src/esx/esx_vi.c:1115 #, c-format msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "应为 VPX 主要/次要版本 '2.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:902 +#: src/esx/esx_vi.c:1122 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "应为产品 'gsx'、'esx' 或者 'embeddedEsx',但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:909 +#: src/esx/esx_vi.c:1129 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "应为 VI API 类型 'HostAgent' 或者 'VirtualCenter',但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:959 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1199 +#: src/esx/esx_vi.c:1179 src/esx/esx_vi.c:1331 src/esx/esx_vi.c:1419 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "无法检索源池" -#: src/esx/esx_vi.c:999 +#: src/esx/esx_vi.c:1219 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "路径 '%s' 没有指定数据中心" -#: src/esx/esx_vi.c:1043 +#: src/esx/esx_vi.c:1263 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的数据中心" -#: src/esx/esx_vi.c:1055 +#: src/esx/esx_vi.c:1275 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "路径 '%s' 没有指定计算资源" -#: src/esx/esx_vi.c:1104 +#: src/esx/esx_vi.c:1324 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的计算资源" -#: src/esx/esx_vi.c:1125 +#: src/esx/esx_vi.c:1345 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "路径 '%s' 没有指定主机系统" -#: src/esx/esx_vi.c:1136 +#: src/esx/esx_vi.c:1356 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "路径 '%s' 结尾使用额外项目" -#: src/esx/esx_vi.c:1152 +#: src/esx/esx_vi.c:1372 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的主机系统" -#: src/esx/esx_vi.c:1263 +#: src/esx/esx_vi.c:1483 msgid "(esx execute response)" msgstr "(esx execute response)" -#: src/esx/esx_vi.c:1281 +#: src/esx/esx_vi.c:1501 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,XPath 评估失败。" -#: src/esx/esx_vi.c:1289 +#: src/esx/esx_vi.c:1509 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,deserialization 评估失败。" -#: src/esx/esx_vi.c:1296 +#: src/esx/esx_vi.c:1516 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。错误:%s-%s" -#: src/esx/esx_vi.c:1316 +#: src/esx/esx_vi.c:1536 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "用来调用 '%s' 的响应的 XPath 评估失败" -#: src/esx/esx_vi.c:1328 src/esx/esx_vi.c:1343 +#: src/esx/esx_vi.c:1548 src/esx/esx_vi.c:1563 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "调用 '%s',返回空结果,应为非空结果。" -#: src/esx/esx_vi.c:1333 src/esx/esx_vi.c:1354 +#: src/esx/esx_vi.c:1553 src/esx/esx_vi.c:1574 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "调用 '%s' 返回一个列表,只应有一个项目。" -#: src/esx/esx_vi.c:1368 +#: src/esx/esx_vi.c:1588 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "调用 '%s' 返回结果,应为空结果。" -#: src/esx/esx_vi.c:1377 +#: src/esx/esx_vi.c:1597 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "无效参数(occurrence)" -#: src/esx/esx_vi.c:1383 +#: src/esx/esx_vi.c:1603 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码" -#: src/esx/esx_vi.c:1441 src/esx/esx_vi_types.c:930 +#: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi_types.c:930 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "应为类型 '%s',但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:1455 src/esx/esx_vi.c:1527 src/esx/esx_vi_types.c:365 +#: src/esx/esx_vi.c:1675 src/esx/esx_vi.c:1747 src/esx/esx_vi_types.c:365 #: src/esx/esx_vi_types.c:1060 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "%s 的未知值 '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:1620 +#: src/esx/esx_vi.c:1840 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "应为以 'ArrayOf' 开始的类型,但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:1629 src/esx/esx_vi.c:1701 src/esx/esx_vi_types.c:306 +#: src/esx/esx_vi.c:1849 src/esx/esx_vi.c:1921 src/esx/esx_vi_types.c:306 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "错误的 XML 元素类型 %d" -#: src/esx/esx_vi.c:1891 +#: src/esx/esx_vi.c:2111 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "无效调用,无互斥。" -#: src/esx/esx_vi.c:1898 +#: src/esx/esx_vi.c:2118 msgid "Invalid call, no session" msgstr "无效调用,无会话。" -#: src/esx/esx_vi.c:1957 +#: src/esx/esx_vi.c:2177 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "当前会话密钥与上次登录时的密钥不同" -#: src/esx/esx_vi.c:2012 src/esx/esx_vi.c:2024 src/esx/esx_vi.c:2038 -#: src/esx/esx_vi.c:2047 +#: src/esx/esx_vi.c:2232 src/esx/esx_vi.c:2244 src/esx/esx_vi.c:2258 +#: src/esx/esx_vi.c:2267 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "'%s' 中的无效查找 '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2053 +#: src/esx/esx_vi.c:2273 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "'%s' 中的无效查找" -#: src/esx/esx_vi.c:2094 +#: src/esx/esx_vi.c:2314 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "无法在 '%s' 中查找 '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2100 +#: src/esx/esx_vi.c:2320 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "无法在 '%s' 中查找 '%s' 列表" -#: src/esx/esx_vi.c:2106 +#: src/esx/esx_vi.c:2326 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "无效 occurrence 值" -#: src/esx/esx_vi.c:2160 +#: src/esx/esx_vi.c:2380 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "查找 ManagedEntityStatus 时缺少 '%s' 属性" -#: src/esx/esx_vi.c:2183 +#: src/esx/esx_vi.c:2403 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "缺少 'runtime.powerState' 属性" -#: src/esx/esx_vi.c:2244 src/esx/esx_vi.c:2277 src/esx/esx_vi.c:2313 -#: src/esx/esx_vi.c:2349 +#: src/esx/esx_vi.c:2464 src/esx/esx_vi.c:2497 src/esx/esx_vi.c:2533 +#: src/esx/esx_vi.c:2569 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "缺少 '%s' 属性" -#: src/esx/esx_vi.c:2420 +#: src/esx/esx_vi.c:2640 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent 不能参考虚拟机" -#: src/esx/esx_vi.c:2428 +#: src/esx/esx_vi.c:2648 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "无法从 '%s' 中解析正整数" -#: src/esx/esx_vi.c:2454 +#: src/esx/esx_vi.c:2674 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "郁闷包含无效换码顺序" -#: src/esx/esx_vi.c:2464 +#: src/esx/esx_vi.c:2684 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "无法获得虚拟机名称" -#: src/esx/esx_vi.c:2492 +#: src/esx/esx_vi.c:2712 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "无法获得虚拟机 UUID" -#: src/esx/esx_vi.c:2633 +#: src/esx/esx_vi.c:2853 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "无法找到名为 '%s' 的快照" -#: src/esx/esx_vi.c:2668 +#: src/esx/esx_vi.c:2888 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "无法找到内部名为 '%s' 的域快照" -#: src/esx/esx_vi.c:2734 +#: src/esx/esx_vi.c:2954 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "无法找到 UUID 为 '%s' 的域" -#: src/esx/esx_vi.c:2809 +#: src/esx/esx_vi.c:3029 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "无法找到名为 '%s' 的域" -#: src/esx/esx_vi.c:2862 +#: src/esx/esx_vi.c:3082 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "其他因这个域而等待处理的任务" -#: src/esx/esx_vi.c:2943 +#: src/esx/esx_vi.c:3163 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "无法找到名为 '%s' 的数据存储" -#: src/esx/esx_vi.c:3030 +#: src/esx/esx_vi.c:3250 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "无法找到包含绝对路径 '%s' 的数据存储" -#: src/esx/esx_vi.c:3101 +#: src/esx/esx_vi.c:3321 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "无法找到数据存储主机挂载" -#: src/esx/esx_vi.c:3377 +#: src/esx/esx_vi.c:3597 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "域没有当前快照" -#: src/esx/esx_vi.c:3384 +#: src/esx/esx_vi.c:3604 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "无法找到 root 快照列表" -#: src/esx/esx_vi.c:3468 +#: src/esx/esx_vi.c:3688 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "Datastore 路径 ‘%s’ 不参考文件" -#: src/esx/esx_vi.c:3558 src/esx/esx_vi.c:3708 +#: src/esx/esx_vi.c:3778 src/esx/esx_vi.c:3928 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "无法在 datastore '%s' 中搜索:%s" -#: src/esx/esx_vi.c:3577 +#: src/esx/esx_vi.c:3797 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "没有使用密钥或路径 ’%s‘ 的存储卷" -#: src/esx/esx_vi.c:3837 +#: src/esx/esx_vi.c:4057 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "无法检索 AutoStartDefaults 对象" -#: src/esx/esx_vi.c:3982 +#: src/esx/esx_vi.c:4202 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "无法找到名为 '%s' 的物理 NIC" -#: src/esx/esx_vi.c:4031 +#: src/esx/esx_vi.c:4251 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的物理 NIC" -#: src/esx/esx_vi.c:4126 +#: src/esx/esx_vi.c:4346 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "无法找到名为 '%s' 的 HostVirtualSwitch" -#: src/esx/esx_vi.c:4247 src/esx/esx_vi.c:4281 +#: src/esx/esx_vi.c:4467 src/esx/esx_vi.c:4501 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',没有可能的答案。" -#: src/esx/esx_vi.c:4255 +#: src/esx/esx_vi.c:4475 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " @@ -8250,60 +8303,60 @@ msgid "" msgstr "" "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',答案为 %s,但没有指定默认答案。" -#: src/esx/esx_vi.c:4276 +#: src/esx/esx_vi.c:4496 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',可能的答案为 %s。" -#: src/esx/esx_vi.c:4391 +#: src/esx/esx_vi.c:4611 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "可取消的任务被一个没有回答的问题阻碍,但取消操作失败。" -#: src/esx/esx_vi.c:4396 +#: src/esx/esx_vi.c:4616 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "非不可取消的任务被一个没有回答的问题阻碍。" -#: src/esx/esx_vi.c:4527 +#: src/esx/esx_vi.c:4747 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%s' 的长度不对" -#: src/esx/esx_vi.c:4541 +#: src/esx/esx_vi.c:4761 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%s' 的格式不对" -#: src/esx/esx_vi.c:4596 +#: src/esx/esx_vi.c:4816 msgid "Unexpected product version" msgstr "意外的产品版本" -#: src/esx/esx_vi.c:4614 +#: src/esx/esx_vi.c:4834 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "无法获取 hostInternetScsiHba" -#: src/esx/esx_vi.c:4633 +#: src/esx/esx_vi.c:4853 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "无法找到名为 %s 的存储池" -#: src/esx/esx_vi.c:4826 +#: src/esx/esx_vi.c:5046 msgid "Target not found" msgstr "未找到目标" -#: src/esx/esx_vi.c:5082 +#: src/esx/esx_vi.c:5302 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "在 %s 查找中缺少 'name' 属性" -#: src/esx/esx_vi.c:5116 +#: src/esx/esx_vi.c:5336 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "无法找到名为 '%s' 的 %s" -#: src/esx/esx_vi.c:5119 +#: src/esx/esx_vi.c:5339 #, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "无法找到 %s" @@ -8437,12 +8490,11 @@ msgid "cannot read from stream" msgstr "无法从读取流" #: src/fdstream.c:482 -#, fuzzy msgid "Unable to set non-blocking mode" -msgstr "无法将监视器置于无阻塞模式" +msgstr "" #: src/fdstream.c:496 src/locking/lock_daemon.c:144 -#: src/locking/lock_daemon.c:187 src/qemu/qemu_capabilities.c:3444 +#: src/locking/lock_daemon.c:187 src/qemu/qemu_capabilities.c:3446 #: src/util/vireventpoll.c:694 src/util/virobject.c:224 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "无法初始化互斥" @@ -8518,7 +8570,7 @@ msgstr "无法查找 %s" msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "CPU 型号 %s 对于目标服务器来说太长" -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:495 src/hyperv/hyperv_wmi.c:671 +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:495 src/hyperv/hyperv_wmi.c:676 #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "没有 UUID 为 %s 的域" @@ -8560,156 +8612,156 @@ msgstr "域没有管理的保存映像" msgid "openwsman error: %s" msgstr "openwsman 错误:%s" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:58 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:59 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "%s 过程中的传输错误:%s(%d)" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:68 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:69 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "%s 过程中的以外 HTTP 响应:%d" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:75 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:76 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "%s 过程中的空响应" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:90 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:91 #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "%s 过程中的 SOAP 错误:代码 '%s',子代码 '%s',理由 '%s',详情 '%s'" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:140 src/hyperv/hyperv_wmi.c:418 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:146 src/hyperv/hyperv_wmi.c:423 msgid "Could not initialize options" msgstr "无法初始化选项" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:149 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:154 msgid "Could not create filter" msgstr "无法生产过滤器" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:176 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:181 msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "无法查找 SOAP 主体" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:184 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:189 msgid "Could not lookup pull response" msgstr "无法查找 pull 响应" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:192 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:197 msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "无法查找 pull 响应项目" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:205 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:210 msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "无法反序列化 pull 响应项目" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:252 src/hyperv/hyperv_wmi.c:293 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:257 src/hyperv/hyperv_wmi.c:298 msgid "Could not free deserialized data" msgstr "无法释放反序列化的数据" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:313 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:318 msgid "Completed with no error" msgstr "完成且没有错误" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:316 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:321 src/hyperv/hyperv_wmi.c:357 msgid "Not supported" msgstr "尚不支持" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:327 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "无法在超时限制时间内完成" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/hyperv/hyperv_wmi.c:346 -#: tools/virsh-domain.c:5409 tools/virsh-domain.c:11032 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:330 src/hyperv/hyperv_wmi.c:351 +#: tools/virsh-domain.c:5411 tools/virsh-domain.c:11034 msgid "Failed" msgstr "已失败" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328 src/hyperv/hyperv_wmi.c:361 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:333 src/hyperv/hyperv_wmi.c:366 msgid "Invalid parameter" msgstr "无效参数" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:336 msgid "In use" msgstr "使用者" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:339 msgid "Transition started" msgstr "传输开始" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:342 msgid "Invalid state transition" msgstr "无效状态转换" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:345 msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "还不支持 timeout 参数" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:348 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:354 msgid "Access denied" msgstr "访问被拒绝" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:360 msgid "Status is unknown" msgstr "未知状态" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:358 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:363 msgid "Timeout" msgstr "超时" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:369 msgid "System is in use" msgstr "系统使用中" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:367 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:372 msgid "Invalid state for this operation" msgstr "这个操作的无效状态" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 msgid "Incorrect data type" msgstr "无效数据类型" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:378 msgid "System is not available" msgstr "系统不可用" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376 tools/virsh.c:2376 tools/virsh.c:2421 -#: tools/virsh.c:3094 tools/virsh.c:3100 tools/virsh-domain.c:5028 -#: tools/virsh-domain.c:6739 tools/virsh-pool.c:1401 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:381 tools/virsh.c:2376 tools/virsh.c:2421 +#: tools/virsh.c:3094 tools/virsh.c:3100 tools/virsh-domain.c:5030 +#: tools/virsh-domain.c:6741 tools/virsh-pool.c:1401 #: tools/virsh-snapshot.c:453 msgid "Out of memory" msgstr "内存溢出" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:384 msgid "Unknown return code" msgstr "未知的返回代码" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:438 src/hyperv/hyperv_wmi.c:455 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:472 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:443 src/hyperv/hyperv_wmi.c:460 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:477 #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "无法为 %s 调用查找 %s" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:445 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:450 #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "无法解析 '%s' 的返回代码" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:497 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:502 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "%s 调用的具体任务处于 error 状态" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:503 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:508 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "%s 调用的具体任务处于 unknown 状态" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:510 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:515 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "%s 调用返回一个出错信息:%s(%d)" @@ -9003,9 +9055,9 @@ msgstr "无法找到 VLAN 设备 '%s' 的 VID" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1003 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" -msgstr "无法找到 VLAN 设备 '%s' 的 VID" +msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1071 #, c-format @@ -9026,39 +9078,39 @@ msgstr "标签(0x%lx)在功能 %s 中不支持" msgid "read only access prevents %s" msgstr "" -#: src/libvirt.c:119 +#: src/libvirt.c:118 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "驱动程序过多,无法注册 %s" -#: src/libvirt.c:376 +#: src/libvirt.c:375 msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" msgstr "" -#: src/libvirt.c:747 +#: src/libvirt.c:746 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "%s 的初始化状态驱动器失败:%s" -#: src/libvirt.c:749 +#: src/libvirt.c:748 msgid "Unknown problem" msgstr "未知问题" -#: src/libvirt.c:943 +#: src/libvirt.c:942 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "应为 'uri_aliases' 配置参数列表" -#: src/libvirt.c:955 +#: src/libvirt.c:954 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "应为 'uri_aliases' 配置参数列表条目字符串" -#: src/libvirt.c:961 +#: src/libvirt.c:960 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',应为 'alias=uri://host/path'。" -#: src/libvirt.c:969 +#: src/libvirt.c:968 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " @@ -9066,216 +9118,217 @@ msgid "" msgstr "" "畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。" -#: src/libvirt.c:1021 +#: src/libvirt.c:1020 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "应为 'uri_default' 配置参数字符串" -#: src/libvirt.c:1056 +#: src/libvirt.c:1055 msgid "An explicit URI must be provided when setuid" msgstr "" -#: src/libvirt.c:1140 +#: src/libvirt.c:1139 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "在没有 '%s' 驱动程序的情况下构建 libvirt" -#: src/libvirt.c:2109 src/libvirt.c:11029 src/libvirt.c:12788 -#: src/libvirt.c:15447 src/libvirt.c:17009 +#: src/libvirt.c:1463 +#, c-format +msgid "string parameter name '%.*s' too long" +msgstr "字符串参数名称 '%.*s' 太长" + +#: src/libvirt.c:1472 +#, c-format +msgid "NULL string parameter '%s'" +msgstr "NULL 字符串参数 '%s'" + +#: src/libvirt.c:1478 +#, c-format +msgid "string parameter '%s' unsupported" +msgstr "不支持字符串参数 '%s'" + +#: src/libvirt-domain.c:389 src/libvirt-network.c:378 +#: src/libvirt-nwfilter.c:253 src/libvirt-secret.c:260 +#: src/libvirt-storage.c:455 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "%s 中的 uuidstr 必须是有效 UUID" -#: src/libvirt.c:2557 src/libvirt.c:2648 +#: src/libvirt-domain.c:837 src/libvirt-domain.c:928 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "无法构建绝对输出文件路径" -#: src/libvirt.c:2636 src/libvirt.c:2763 src/libvirt.c:2904 +#: src/libvirt-domain.c:916 src/libvirt-domain.c:1043 +#: src/libvirt-domain.c:1184 msgid "running and paused flags are mutually exclusive" msgstr "运行中和暂停的标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:2698 src/libvirt.c:2775 src/libvirt.c:2840 src/libvirt.c:2916 +#: src/libvirt-domain.c:978 src/libvirt-domain.c:1055 +#: src/libvirt-domain.c:1120 src/libvirt-domain.c:1196 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "无法构建绝对输入文件路径" -#: src/libvirt.c:2829 +#: src/libvirt-domain.c:1109 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "有安全标签的 virDomainSaveImageGetXMLDesc" -#: src/libvirt.c:2982 src/libvirt.c:3080 +#: src/libvirt-domain.c:1262 src/libvirt-domain.c:1360 msgid "crash and live flags are mutually exclusive" msgstr "crash 和 live 标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:2988 src/libvirt.c:3086 +#: src/libvirt-domain.c:1268 src/libvirt-domain.c:1366 msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" msgstr "crash 和 reset 标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:2994 src/libvirt.c:3092 +#: src/libvirt-domain.c:1274 src/libvirt-domain.c:1372 msgid "live and reset flags are mutually exclusive" msgstr "live 和 reset 标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:3005 src/libvirt.c:3103 +#: src/libvirt-domain.c:1285 src/libvirt-domain.c:1383 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "无法构建绝对 core 文件路径" -#: src/libvirt.c:3073 +#: src/libvirt-domain.c:1353 #, c-format msgid "dumpformat '%d' is not supported" msgstr "" -#: src/libvirt.c:3164 src/libvirt.c:19514 src/libvirt.c:19578 +#: src/libvirt-domain.c:1444 src/libvirt-domain.c:9253 +#: src/libvirt-domain.c:9317 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'" msgstr "" -#: src/libvirt.c:3566 +#: src/libvirt-domain.c:1846 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "结果太大:%llu" -#: src/libvirt.c:3804 -#, c-format -msgid "string parameter name '%.*s' too long" -msgstr "字符串参数名称 '%.*s' 太长" - -#: src/libvirt.c:3813 -#, c-format -msgid "NULL string parameter '%s'" -msgstr "NULL 字符串参数 '%s'" - -#: src/libvirt.c:3819 -#, c-format -msgid "string parameter '%s' unsupported" -msgstr "不支持字符串参数 '%s'" - -#: src/libvirt.c:3942 src/libvirt.c:4186 src/libvirt.c:7742 src/libvirt.c:9586 -#: src/libvirt.c:9792 src/libvirt.c:9922 src/libvirt.c:10276 -#: src/libvirt.c:20745 +#: src/libvirt-domain.c:2180 src/libvirt-domain.c:2424 +#: src/libvirt-domain.c:5526 src/libvirt-domain.c:7368 +#: src/libvirt-domain.c:7574 src/libvirt-domain.c:7704 +#: src/libvirt-domain.c:8060 src/libvirt-domain.c:10276 #, c-format msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" msgstr "%s 中的 'affect live' 和 'affect config' 标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:4374 +#: src/libvirt-domain.c:2612 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "带安全标志的 virDomainGetXMLDesc" -#: src/libvirt.c:4554 +#: src/libvirt-domain.c:2792 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare 没有设定 uri" -#: src/libvirt.c:4677 src/qemu/qemu_migration.c:4003 +#: src/libvirt-domain.c:2915 src/qemu/qemu_migration.c:4002 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 没有设定 uri" -#: src/libvirt.c:4712 src/libvirt.c:4968 src/qemu/qemu_migration.c:4046 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4294 +#: src/libvirt-domain.c:2950 src/libvirt-domain.c:3206 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4045 src/qemu/qemu_migration.c:4293 msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" -#: src/libvirt.c:4885 src/qemu/qemu_migration.c:4215 +#: src/libvirt-domain.c:3123 src/qemu/qemu_migration.c:4214 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare3 没有设定 uri" -#: src/libvirt.c:5105 +#: src/libvirt-domain.c:3343 #, c-format msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" msgstr "无法为 %s 中的 dconnuri 解析服务器" -#: src/libvirt.c:5127 src/libvirt.c:5220 src/libvirt.c:5650 src/libvirt.c:5662 -#: src/libvirt.c:5845 src/libvirt.c:5858 +#: src/libvirt-domain.c:3365 src/libvirt-domain.c:3458 +#: src/libvirt-domain.c:3888 src/libvirt-domain.c:3900 +#: src/libvirt-domain.c:4083 src/libvirt-domain.c:4096 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "无法在迁移过程中更改目标虚拟机 XML" -#: src/libvirt.c:5133 +#: src/libvirt-domain.c:3371 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "无法覆盖点对点迁移 URI" -#: src/libvirt.c:5342 src/libvirt.c:5571 src/libvirt.c:5751 src/libvirt.c:5974 -#: src/libvirt.c:6131 src/libvirt.c:6240 +#: src/libvirt-domain.c:3580 src/libvirt-domain.c:3809 +#: src/libvirt-domain.c:3989 src/libvirt-domain.c:4212 +#: src/libvirt-domain.c:4369 src/libvirt-domain.c:4478 #, c-format msgid "" "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" msgstr "%s 中的 'shared disk' 和 'shared incremental' 标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:5352 src/libvirt.c:5581 src/libvirt.c:5773 src/libvirt.c:5984 +#: src/libvirt-domain.c:3590 src/libvirt-domain.c:3819 +#: src/libvirt-domain.c:4011 src/libvirt-domain.c:4222 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "源主机不支持离线迁移" -#: src/libvirt.c:5359 src/libvirt.c:5588 src/libvirt.c:5780 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4447 +#: src/libvirt-domain.c:3597 src/libvirt-domain.c:3826 +#: src/libvirt-domain.c:4018 src/qemu/qemu_migration.c:4446 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "目标主机不支持离线迁移" -#: src/libvirt.c:5399 src/libvirt.c:5625 src/libvirt.c:5795 +#: src/libvirt-domain.c:3637 src/libvirt-domain.c:3863 +#: src/libvirt-domain.c:4033 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "无法加强更改保护" -#: src/libvirt.c:5405 src/libvirt.c:5631 src/libvirt.c:5764 +#: src/libvirt-domain.c:3643 src/libvirt-domain.c:3869 +#: src/libvirt-domain.c:4002 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "无法在不使用 peer2peer 标签的情况下执行隧道迁移" -#: src/libvirt.c:5758 +#: src/libvirt-domain.c:3996 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "使用 virDomainMigrateToURI3 进行点对点迁移" -#: src/libvirt.c:5815 src/qemu/qemu_migration.c:4440 +#: src/libvirt-domain.c:4053 src/qemu/qemu_migration.c:4439 msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "不支持使用可扩展参数迁移 APIs,但可传递可扩展的参数。 " -#: src/libvirt.c:6011 src/libvirt.c:6159 +#: src/libvirt-domain.c:4249 src/libvirt-domain.c:4397 msgid "direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "连接驱动程序不支持直接迁移" -#: src/libvirt.c:6264 +#: src/libvirt-domain.c:4502 msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" msgstr "连接驱动程序不支持点对点迁移" -#: src/libvirt.c:6282 +#: src/libvirt-domain.c:4520 msgid "" "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " "extended parameters were passed" msgstr "不支持使用可扩展参数的点对点迁移,但可传递可扩展的参数。" -#: src/libvirt.c:6292 +#: src/libvirt-domain.c:4530 msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "连接驱动程序不支持直接迁移" -#: src/libvirt.c:6299 +#: src/libvirt-domain.c:4537 msgid "Direct migration does not support extensible parameters" msgstr "直接迁移不支持可扩展参数" -#: src/libvirt.c:6550 src/libvirt.c:6696 src/libvirt.c:6979 +#: src/libvirt-domain.c:4788 src/libvirt-domain.c:4934 +#: src/libvirt-domain.c:5217 #, c-format msgid "conn in %s must match stream connection" msgstr "%s 中的 conn 必须与流连接匹配" -#: src/libvirt.c:7280 -#, c-format -msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "%s 中的 cpuNum 只接受负数 %d" - -#: src/libvirt.c:7367 -#, c-format -msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "%s 中的 cellNum 只接受负数 %d" - -#: src/libvirt.c:7922 src/libvirt.c:8063 +#: src/libvirt-domain.c:5706 src/libvirt-domain.c:5847 #, c-format msgid "size in %s must not exceed %zu" msgstr "%s 中的大小必须超过 %zu" -#: src/libvirt.c:8510 +#: src/libvirt-domain.c:6294 #, c-format msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "%s 中的标签必须包括 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL" -#: src/libvirt.c:9311 +#: src/libvirt-domain.c:7093 #, c-format msgid "nkeycodes in %s must be <= %d" msgstr "" -#: src/libvirt.c:9509 +#: src/libvirt-domain.c:7291 #, c-format msgid "" "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " @@ -9283,130 +9336,118 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' 中的标签 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' 和 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' 为互斥" -#: src/libvirt.c:9518 src/libvirt.c:9648 src/libvirt.c:9720 +#: src/libvirt-domain.c:7300 src/libvirt-domain.c:7430 +#: src/libvirt-domain.c:7502 #, c-format msgid "input too large: %u" msgstr "输入太大:%u" -#: src/libvirt.c:9783 src/libvirt.c:9995 +#: src/libvirt-domain.c:7565 src/libvirt-domain.c:7777 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "输入太大:%d * %d" -#: src/libvirt.c:10198 +#: src/libvirt-domain.c:7982 #, c-format msgid "metadata title in %s can't contain newlines" msgstr "%s 中的元数据标题不能包含换行符" -#: src/libvirt.c:13917 src/libvirt.c:13991 +#: src/libvirt-domain.c:8986 src/libvirt-qemu.c:285 #, c-format -msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" +msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "" -#: src/libvirt.c:14367 +#: src/libvirt-domain.c:8995 src/libvirt-network.c:1065 #, c-format -msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" -msgstr "如未设置 'delta' 或者 'shrink' 标签,%s 容量不能为 0。" +msgid "eventID in %s must be less than %d" +msgstr "%s 中的 eventID 必须小于 %d" -#: src/libvirt.c:16197 -msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" -msgstr "不能为非块流使用数据源" +#: src/libvirt-domain.c:9097 src/libvirt-domain-snapshot.c:1088 +#, c-format +msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" +msgstr "%s 中运行中和暂停的标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:16290 -msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" -msgstr "不能为非块流使用数据漏" +#: src/libvirt-domain.c:9742 +#, c-format +msgid "use of flags in %s requires a copy job" +msgstr "在 %s 中使用标签需要一个复制任务" -#: src/libvirt.c:17929 src/libvirt-qemu.c:285 +#: src/libvirt-domain.c:10057 #, c-format -msgid "domain '%s' in %s must match connection" +msgid "Unable to access file descriptor %d" +msgstr "服务访问文件描述符 %d" + +#: src/libvirt-domain.c:10063 +#, c-format +msgid "fd %d in %s must be a socket" +msgstr "fd %d 在 %s 中必须是一个套接字" + +#: src/libvirt-domain.c:10073 src/libvirt-domain.c:10130 +msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "" -#: src/libvirt.c:17938 src/libvirt.c:18058 +#: src/libvirt-domain.c:10401 #, c-format -msgid "eventID in %s must be less than %d" -msgstr "%s 中的 eventID 必须小于 %d" +msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" +msgstr "start_cpu 是 -1 时 %s 中的 ncpus 必须是 1" -#: src/libvirt.c:18048 +#: src/libvirt-domain.c:10416 #, c-format -msgid "network '%s' in %s must match connection" +msgid "input too large: %u * %u" +msgstr "输入太大:%u * %u" + +#: src/libvirt-domain.c:11051 +#, c-format +msgid "doms array in %s must contain at least one domain" msgstr "" -#: src/libvirt.c:18164 src/libvirt.c:19326 +#: src/libvirt-domain.c:11071 #, c-format -msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" -msgstr "%s 中运行中和暂停的标签彼此互斥" +msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection in %s" +msgstr "" -#: src/libvirt.c:18464 +#: src/libvirt-domain-snapshot.c:226 #, c-format msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" msgstr "在 %s 中使用 'current' 标签需要有 'redefine' 标签" -#: src/libvirt.c:18472 +#: src/libvirt-domain-snapshot.c:234 #, c-format msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s 中的 'redefine' 和 'no metadata' 标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:18480 +#: src/libvirt-domain-snapshot.c:242 #, c-format msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s 中的 'redefine' 和 'halt' 标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:18530 +#: src/libvirt-domain-snapshot.c:292 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "使用 secure 标签的 virDomainSnapshotGetXMLDesc" -#: src/libvirt.c:19388 +#: src/libvirt-domain-snapshot.c:1150 #, c-format msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s 中的 children 和 children_only 标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:20003 +#: src/libvirt-host.c:485 #, c-format -msgid "use of flags in %s requires a copy job" -msgstr "在 %s 中使用标签需要一个复制任务" - -#: src/libvirt.c:20318 -#, c-format -msgid "Unable to access file descriptor %d" -msgstr "服务访问文件描述符 %d" +msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" +msgstr "%s 中的 cpuNum 只接受负数 %d" -#: src/libvirt.c:20324 +#: src/libvirt-host.c:572 #, c-format -msgid "fd %d in %s must be a socket" -msgstr "fd %d 在 %s 中必须是一个套接字" - -#: src/libvirt.c:20334 src/libvirt.c:20391 -msgid "fd passing is not supported by this connection" -msgstr "" +msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" +msgstr "%s 中的 cellNum 只接受负数 %d" -#: src/libvirt.c:20543 +#: src/libvirt-host.c:1226 msgid "A close callback is already registered" msgstr "已注册闭合 callback" -#: src/libvirt.c:20596 +#: src/libvirt-host.c:1279 msgid "A different callback was requested" msgstr "要求使用不同的 callback" -#: src/libvirt.c:20870 -#, c-format -msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" -msgstr "start_cpu 是 -1 时 %s 中的 ncpus 必须是 1" - -#: src/libvirt.c:20885 -#, c-format -msgid "input too large: %u * %u" -msgstr "输入太大:%u * %u" - -#: src/libvirt.c:21782 -#, fuzzy, c-format -msgid "doms array in %s must contain at least one domain" -msgstr "域 XML 必须包含至少一个 <disk> 元素" - -#: src/libvirt.c:21802 -#, c-format -msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection in %s" -msgstr "" - #: src/libvirt-lxc.c:213 src/security/security_selinux.c:741 #: src/security/security_selinux.c:848 #, c-format @@ -9445,6 +9486,29 @@ msgstr "" msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "无法进入安全模式 %s" +#: src/libvirt-network.c:1055 +#, c-format +msgid "network '%s' in %s must match connection" +msgstr "" + +#: src/libvirt-storage.c:1584 src/libvirt-storage.c:1658 +#, c-format +msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" +msgstr "" + +#: src/libvirt-storage.c:2034 +#, c-format +msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +msgstr "如未设置 'delta' 或者 'shrink' 标签,%s 容量不能为 0。" + +#: src/libvirt-stream.c:344 +msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +msgstr "不能为非块流使用数据源" + +#: src/libvirt-stream.c:437 +msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" +msgstr "不能为非块流使用数据漏" + #: src/libvirt-qemu.c:145 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" @@ -9719,7 +9783,7 @@ msgstr "无法生成锁空间 %s" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:262 src/locking/lock_driver_sanlock.c:317 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:671 src/storage/storage_backend.c:322 -#: src/util/vircgroup.c:3856 src/util/vircgroup.c:3868 src/util/virfile.c:1950 +#: src/util/vircgroup.c:3867 src/util/vircgroup.c:3879 src/util/virfile.c:1950 #: src/util/virfile.c:2238 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" @@ -9964,7 +10028,7 @@ msgstr "无法获取 MEMORY cgroup 控制器路径" msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "资源分区 '%s' 必须以 '/' 开始" -#: src/lxc/lxc_fuse.c:150 src/util/vircgroup.c:3512 +#: src/lxc/lxc_fuse.c:150 src/util/vircgroup.c:3523 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "无法打开 %s" @@ -10059,7 +10123,7 @@ msgstr "" msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_native.c:897 src/qemu/qemu_command.c:11246 +#: src/lxc/lxc_native.c:897 src/qemu/qemu_command.c:11403 msgid "failed to generate uuid" msgstr "生成 uuid 失败" @@ -10086,7 +10150,8 @@ msgid "setsid failed" msgstr "setsid 失败" #: src/lxc/lxc_container.c:284 -msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" +#, fuzzy +msgid "ioctl(TIOCSCTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) 失败" #: src/lxc/lxc_container.c:290 @@ -10350,19 +10415,19 @@ msgid "Failed to resolve symlink at %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add capability %s: %d" -msgstr "应用容量失败:%d" +msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove capability %s: %d" -msgstr "删除容量失败:%d" +msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2008 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported capabilities policy: %s" -msgstr "不支持的 pit 计数策略 '%s'" +msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2015 #, c-format @@ -10408,7 +10473,7 @@ msgstr "运行克隆容器失败" msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" msgstr "将 %s 的拥有者改为 %u:%u 失败" -#: src/lxc/lxc_conf.c:90 src/qemu/qemu_conf.c:797 src/uml/uml_conf.c:78 +#: src/lxc/lxc_conf.c:90 src/qemu/qemu_conf.c:818 src/uml/uml_conf.c:78 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "无法获得主机 uuid" @@ -10664,9 +10729,8 @@ msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "无法为域读取 cputime" #: src/lxc/lxc_driver.c:718 -#, fuzzy msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" -msgstr "无法在活跃的域中创新定义内存最大值" +msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:742 msgid "Cannot set memory higher than max memory" @@ -10677,32 +10741,31 @@ msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "为域设定内存失败" #: src/lxc/lxc_driver.c:830 src/lxc/lxc_driver.c:949 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8612 src/qemu/qemu_driver.c:8743 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9099 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8910 src/qemu/qemu_driver.c:9041 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "未挂载 cgroup 内存控制器" -#: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:8644 +#: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:8942 msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:871 src/qemu/qemu_driver.c:8654 +#: src/lxc/lxc_driver.c:871 src/qemu/qemu_driver.c:8952 #, c-format msgid "unable to set memory %s tunable" msgstr "无法设定内存 %s 的可调值" #: src/lxc/lxc_driver.c:1052 src/libxl/libxl_driver.c:2244 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2278 src/qemu/qemu_driver.c:6068 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6116 src/xen/xen_driver.c:1611 -#: src/xen/xen_driver.c:1664 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2278 src/qemu/qemu_driver.c:6269 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6317 src/xen/xen_driver.c:1630 +#: src/xen/xen_driver.c:1683 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "不支持的配置类型 %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1284 src/qemu/qemu_driver.c:5212 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5264 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1284 src/qemu/qemu_driver.c:5413 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5465 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "域定义 '%d' 中未知的 virt 类型" @@ -10712,17 +10775,17 @@ msgstr "域定义 '%d' 中未知的 virt 类型" msgid "Init pid is not yet available" msgstr "init pid 尚不可用" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1315 src/qemu/qemu_driver.c:5235 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5298 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1315 src/qemu/qemu_driver.c:5436 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5499 msgid "Failed to get security label" msgstr "获得安全性标签失败" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1351 src/qemu/qemu_driver.c:5339 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1351 src/qemu/qemu_driver.c:5540 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "安全性模式超过最大的 %d 字节" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1360 src/qemu/qemu_driver.c:5349 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1360 src/qemu/qemu_driver.c:5550 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "安全性 DOI 超过最大的 %d 字节" @@ -10732,36 +10795,36 @@ msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "初始化安全驱动程序失败" #: src/lxc/lxc_driver.c:1811 src/lxc/lxc_driver.c:1936 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2078 src/qemu/qemu_driver.c:7747 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9297 src/qemu/qemu_driver.c:9610 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2078 src/qemu/qemu_driver.c:8035 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9614 src/qemu/qemu_driver.c:9927 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "未挂载 cgroup CPU 控制器" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2222 src/qemu/qemu_driver.c:7859 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2222 src/qemu/qemu_driver.c:8147 #, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2262 src/qemu/qemu_driver.c:7901 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2262 src/qemu/qemu_driver.c:8189 #, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2327 src/lxc/lxc_driver.c:2407 #: src/lxc/lxc_driver.c:2545 src/lxc/lxc_driver.c:2739 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7996 src/qemu/qemu_driver.c:8195 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8287 src/qemu/qemu_driver.c:8493 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "未挂账 blkio cgroup" #: src/lxc/lxc_driver.c:2343 src/lxc/lxc_driver.c:2425 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9750 src/qemu/qemu_driver.c:9825 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9909 src/test/test_driver.c:3398 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10067 src/qemu/qemu_driver.c:10142 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10226 src/test/test_driver.c:3398 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "无效路径:%s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2350 src/lxc/lxc_driver.c:2432 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9832 src/qemu/qemu_driver.c:9916 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10149 src/qemu/qemu_driver.c:10233 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:174 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" @@ -10771,7 +10834,7 @@ msgstr "缺少 %s 的磁盘设备别名" msgid "domain stats query failed" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2621 src/qemu/qemu_driver.c:8072 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2621 src/qemu/qemu_driver.c:8363 #, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "" @@ -10779,9 +10842,9 @@ msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2903 src/lxc/lxc_driver.c:2936 #: src/lxc/lxc_driver.c:2968 src/lxc/lxc_driver.c:2999 #: src/lxc/lxc_driver.c:3030 src/lxc/lxc_driver.c:3062 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8366 src/qemu/qemu_driver.c:8399 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8431 src/qemu/qemu_driver.c:8462 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8493 src/qemu/qemu_driver.c:8525 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8664 src/qemu/qemu_driver.c:8697 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8729 src/qemu/qemu_driver.c:8760 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8791 src/qemu/qemu_driver.c:8823 #: src/util/virtypedparam.c:193 src/util/virtypedparam.c:250 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" @@ -10802,7 +10865,7 @@ msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "无法生成自动启动目录 %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:3204 src/libxl/libxl_driver.c:3715 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7686 src/uml/uml_driver.c:2475 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7974 src/uml/uml_driver.c:2485 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败" @@ -10815,18 +10878,18 @@ msgstr "挂起操作失败" msgid "Resume operation failed" msgstr "恢复操作失败" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3453 src/uml/uml_driver.c:2622 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3453 src/uml/uml_driver.c:2632 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "无法找到控制台设备 '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3454 src/uml/uml_driver.c:2623 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3454 src/uml/uml_driver.c:2633 msgid "default" msgstr "默认" #: src/lxc/lxc_driver.c:3460 src/libxl/libxl_driver.c:4004 -#: src/qemu/qemu_driver.c:14850 src/uml/uml_driver.c:2629 -#: src/xen/xen_driver.c:2672 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15196 src/uml/uml_driver.c:2639 +#: src/xen/xen_driver.c:2691 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "字符设备 %s 没有使用 PTY" @@ -10863,7 +10926,7 @@ msgstr "无法向 init pid %llu 发送 SIGTERM" msgid "target %s already exists." msgstr "目标 %s 已存在。" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3761 src/qemu/qemu_driver.c:6956 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3761 src/qemu/qemu_driver.c:7201 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "该域配置中已经有设备" @@ -10876,14 +10939,14 @@ msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "不支持设备的持久更新" #: src/lxc/lxc_driver.c:3829 src/libxl/libxl_driver.c:3112 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7045 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7303 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "无目标设备 %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/libxl/libxl_driver.c:3131 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7064 src/qemu/qemu_driver.c:7088 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1451 src/qemu/qemu_hotplug.c:3682 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7322 src/qemu/qemu_driver.c:7346 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1451 src/qemu/qemu_hotplug.c:3712 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "域配置中没有设备" @@ -10914,9 +10977,9 @@ msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "为挂载设备 cgroup" #: src/lxc/lxc_driver.c:4058 src/libxl/libxl_driver.c:2572 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6927 src/qemu/qemu_hotplug.c:333 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7172 src/qemu/qemu_hotplug.c:333 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:565 src/qemu/qemu_hotplug.c:676 -#: src/uml/uml_driver.c:2174 +#: src/uml/uml_driver.c:2184 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "目标 %s 已存在" @@ -10962,13 +11025,13 @@ msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加 hostdev。" #: src/lxc/lxc_driver.c:4558 src/libxl/libxl_driver.c:2833 -#: src/uml/uml_driver.c:2256 +#: src/uml/uml_driver.c:2266 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "无法附加设备类型 '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:4587 src/libxl/libxl_driver.c:2711 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3079 src/uml/uml_driver.c:2306 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3117 src/uml/uml_driver.c:2316 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "未找到磁盘 %s" @@ -10993,16 +11056,16 @@ msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "无法分离设备类型 '%s' " #: src/lxc/lxc_driver.c:4972 src/lxc/lxc_driver.c:5101 -#: src/lxc/lxc_driver.c:5214 src/qemu/qemu_driver.c:7239 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7385 src/qemu/qemu_driver.c:7522 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5214 src/qemu/qemu_driver.c:7527 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7673 src/qemu/qemu_driver.c:7810 msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "无法在不活跃的域中进行设备 live 更新" #: src/lxc/lxc_driver.c:4983 src/lxc/lxc_driver.c:5109 #: src/lxc/lxc_driver.c:5222 src/libxl/libxl_driver.c:3264 #: src/libxl/libxl_driver.c:3375 src/libxl/libxl_driver.c:3483 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7247 src/qemu/qemu_driver.c:7393 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7530 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7535 src/qemu/qemu_driver.c:7681 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7818 msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "无法修改临时域中的设备" @@ -11014,7 +11077,7 @@ msgstr "无法修改 live 设备" msgid "domain is not active" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:5653 src/qemu/qemu_driver.c:16811 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5653 src/qemu/qemu_driver.c:17158 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "未挂载 cgroup CPUACCT 控制器" @@ -11147,83 +11210,83 @@ msgstr "无法获得任务互斥" #: src/libxl/libxl_domain.c:501 src/openvz/openvz_driver.c:120 #: src/qemu/qemu_domain.c:1173 src/uml/uml_driver.c:437 #: src/xen/xen_driver.c:350 src/xenapi/xenapi_driver.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" -msgstr "不支持 hostdev 模式 '%s'" +msgstr "" -#: src/libxl/libxl_domain.c:711 +#: src/libxl/libxl_domain.c:735 msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_domain.c:754 +#: src/libxl/libxl_domain.c:778 #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_domain.c:764 +#: src/libxl/libxl_domain.c:788 #, c-format msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_domain.c:771 +#: src/libxl/libxl_domain.c:795 msgid "Failed libxl context initialization" msgstr "初始化 libxl 上下文失败" -#: src/libxl/libxl_domain.c:821 +#: src/libxl/libxl_domain.c:845 #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "打开域映像文件 '%s' 失败" -#: src/libxl/libxl_domain.c:827 +#: src/libxl/libxl_domain.c:851 msgid "failed to read libxl header" msgstr "读取 libxl 标头失败" -#: src/libxl/libxl_domain.c:832 src/qemu/qemu_driver.c:5493 +#: src/libxl/libxl_domain.c:856 src/qemu/qemu_driver.c:5694 msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic 不正确" -#: src/libxl/libxl_domain.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:5519 +#: src/libxl/libxl_domain.c:862 src/qemu/qemu_driver.c:5720 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "映像版本不受支持(%d > %d)" -#: src/libxl/libxl_domain.c:845 src/qemu/qemu_driver.c:5526 +#: src/libxl/libxl_domain.c:869 src/qemu/qemu_driver.c:5727 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "无效 XML 长度:%d" -#: src/libxl/libxl_domain.c:853 src/qemu/qemu_driver.c:5535 +#: src/libxl/libxl_domain.c:877 src/qemu/qemu_driver.c:5736 msgid "failed to read XML" msgstr "读取 XML 失败" -#: src/libxl/libxl_domain.c:1075 src/libxl/libxl_driver.c:1985 +#: src/libxl/libxl_domain.c:1099 src/libxl/libxl_driver.c:1985 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight pin vcpu '%d' 失败" -#: src/libxl/libxl_domain.c:1186 src/qemu/qemu_driver.c:5960 +#: src/libxl/libxl_domain.c:1210 src/qemu/qemu_driver.c:6161 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "无法从属于域 '%s' uuid %s 的文件中保存域 '%s' uuid %s" -#: src/libxl/libxl_domain.c:1210 +#: src/libxl/libxl_domain.c:1234 #, c-format msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" msgstr "libxenlight 无法从域 '%s' 中获取可用内存" -#: src/libxl/libxl_domain.c:1239 +#: src/libxl/libxl_domain.c:1263 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "libxenlight 无法生成新域 '%s'" -#: src/libxl/libxl_domain.c:1243 +#: src/libxl/libxl_domain.c:1267 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "libxenlight 恢复域 '%s' 失败" -#: src/libxl/libxl_domain.c:1262 +#: src/libxl/libxl_domain.c:1286 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "libxenlight 无法保存用户数据" @@ -11263,7 +11326,7 @@ msgstr "无法为 libxenlight 生成容量" msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "libxenlight 状态驱动程序不活跃" -#: src/libxl/libxl_driver.c:476 src/xen/xen_driver.c:438 +#: src/libxl/libxl_driver.c:476 src/xen/xen_driver.c:457 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "意外的 Xen URI 路径 '%s',尝试 xen:///" @@ -11308,7 +11371,7 @@ msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定最大内存失败" #: src/libxl/libxl_driver.c:1166 src/qemu/qemu_driver.c:2370 -#: src/uml/uml_driver.c:1867 +#: src/uml/uml_driver.c:1877 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "无法将内存设置为高于最大内存" @@ -11351,7 +11414,7 @@ msgstr "无法关闭文件" #: src/libxl/libxl_driver.c:1389 src/libxl/libxl_driver.c:1455 #: src/test/test_driver.c:2215 src/test/test_driver.c:2328 -#: src/xen/xen_driver.c:1206 src/xen/xen_driver.c:1329 +#: src/xen/xen_driver.c:1225 src/xen/xen_driver.c:1348 msgid "xml modification unsupported" msgstr "不支持 xml 修改" @@ -11370,13 +11433,13 @@ msgstr "使用 libxenlight 转储域 '%d' 的 core 失败" msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "转储 core 后,使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1625 src/qemu/qemu_driver.c:3399 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1625 src/qemu/qemu_driver.c:3405 #: src/test/test_driver.c:6435 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "无法为临时域管理保存" #: src/libxl/libxl_driver.c:1759 src/libxl/libxl_driver.c:1905 -#: src/test/test_driver.c:2655 src/xen/xen_driver.c:1381 +#: src/test/test_driver.c:2655 src/xen/xen_driver.c:1400 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "无效标签组合: (0x%x)" @@ -11394,7 +11457,7 @@ msgstr "无法在不活跃的域中设定 vcpu" msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "无法决定该域的最大 vcpu" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1801 src/qemu/qemu_driver.c:4415 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1801 src/qemu/qemu_driver.c:4616 #: src/xen/xend_internal.c:1826 src/xen/xm_internal.c:701 #, c-format msgid "" @@ -11431,21 +11494,21 @@ msgstr "解析 xm 配置失败" msgid "parsing sxpr config failed" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2449 src/qemu/qemu_driver.c:6576 -#: src/uml/uml_driver.c:2134 src/vmware/vmware_driver.c:762 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2449 src/qemu/qemu_driver.c:6777 +#: src/uml/uml_driver.c:2144 src/vmware/vmware_driver.c:784 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "无法取消定义瞬时域" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2461 src/qemu/qemu_driver.c:6601 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2461 src/qemu/qemu_driver.c:6802 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "删除域管理的保存映像失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2466 src/qemu/qemu_driver.c:6607 -#: src/test/test_driver.c:3156 tools/virsh-domain.c:3539 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2466 src/qemu/qemu_driver.c:6808 +#: src/test/test_driver.c:3156 tools/virsh-domain.c:3541 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "域管理的保存映像存在时拒绝取消定义" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2522 src/qemu/qemu_driver.c:6845 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2522 src/qemu/qemu_driver.c:7073 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "没有总线为 '%s' 且目标为 '%s' 的设备" @@ -11461,7 +11524,7 @@ msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "libxenlight 无法在域 '%s' 中更改介质" #: src/libxl/libxl_driver.c:2578 src/qemu/qemu_hotplug.c:695 -#: src/uml/uml_driver.c:2181 +#: src/uml/uml_driver.c:2191 msgid "disk source path is missing" msgstr "缺少磁盘源" @@ -11471,7 +11534,7 @@ msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "libxenlight 附加磁盘 '%s' 失败" #: src/libxl/libxl_driver.c:2600 src/qemu/qemu_hotplug.c:826 -#: src/uml/uml_driver.c:2251 +#: src/uml/uml_driver.c:2261 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。" @@ -11492,13 +11555,13 @@ msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2673 src/libxl/libxl_driver.c:3000 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1693 src/qemu/qemu_hotplug.c:3414 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1693 src/qemu/qemu_hotplug.c:3439 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "不支持 hostdev 模式 '%s'" #: src/libxl/libxl_driver.c:2686 src/qemu/qemu_hotplug.c:1719 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3380 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3406 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'" @@ -11519,9 +11582,8 @@ msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "无法热插拔设备类型 '%s'。" #: src/libxl/libxl_driver.c:2788 -#, fuzzy msgid "libxenlight failed to attach network device" -msgstr "libxenlight 附加磁盘 '%s' 失败" +msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2880 #, c-format @@ -11530,12 +11592,12 @@ msgid "" "already exists" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2947 src/qemu/qemu_hotplug.c:3425 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2947 src/qemu/qemu_hotplug.c:3450 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "未找到主机 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2955 src/qemu/qemu_hotplug.c:3252 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2955 src/qemu/qemu_hotplug.c:3291 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "无法热插拔多功能 PCI 设备:%.4x:%.2x:%.2x.%.1x" @@ -11548,11 +11610,10 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3051 -#, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach network device" -msgstr "libxenlight 分离磁盘 '%s' 失败" +msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3166 src/qemu/qemu_driver.c:6870 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3166 src/qemu/qemu_driver.c:7098 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "无法更新磁盘总线 '%s'" @@ -11563,20 +11624,20 @@ msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "无法更新设备类型 '%s'" #: src/libxl/libxl_driver.c:3194 src/openvz/openvz_driver.c:2039 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7143 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7413 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "目标 %s 不存在" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3200 src/qemu/qemu_driver.c:7150 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3200 src/qemu/qemu_driver.c:7420 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "这个磁盘不支持更新" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3556 src/libxl/libxl_conf.c:1411 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3556 src/libxl/libxl_conf.c:1530 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3585 src/libxl/libxl_conf.c:201 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3585 src/libxl/libxl_conf.c:202 msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "" @@ -11605,16 +11666,16 @@ msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序参数失败" msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设置调度程序参数失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3974 src/xen/xen_driver.c:2651 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3974 src/xen/xen_driver.c:2670 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "不支持命名的设备别名" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3997 src/qemu/qemu_driver.c:14843 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3997 src/qemu/qemu_driver.c:15189 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "无法找到字符设备 %s" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4029 src/qemu/qemu_driver.c:14863 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4029 src/qemu/qemu_driver.c:15209 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "这个域有活跃控制台会话" @@ -11627,8 +11688,8 @@ msgstr "无法获取 numa 参数" msgid "Node %zu out of range" msgstr "节点 %zu 超出范围" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4341 src/qemu/qemu_driver.c:11603 -#: src/xen/xen_driver.c:2466 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4341 src/qemu/qemu_driver.c:11945 +#: src/xen/xen_driver.c:2485 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "设备 %s 不是 PCI 设备" @@ -11639,147 +11700,173 @@ msgid "unsupported driver name '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4676 src/openvz/openvz_driver.c:2469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" -msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域快照" +msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4690 -#, fuzzy msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" -msgstr "目标主机不支持离线迁移" +msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:169 +#: src/libxl/libxl_conf.c:170 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "从 libxenlight 获取节点物理信息失败" -#: src/libxl/libxl_conf.c:207 +#: src/libxl/libxl_conf.c:208 msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:316 +#: src/libxl/libxl_conf.c:317 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "从 libxenlight 获取版本信息失败" -#: src/libxl/libxl_conf.c:325 src/libxl/libxl_conf.c:1229 +#: src/libxl/libxl_conf.c:326 src/libxl/libxl_conf.c:1282 #: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2909 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "编译表达式 %s 失败" -#: src/libxl/libxl_conf.c:519 +#: src/libxl/libxl_conf.c:520 #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "libxenlight 解析安全性标签 '%s' 失败" -#: src/libxl/libxl_conf.c:527 +#: src/libxl/libxl_conf.c:528 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "libxenlight 无法解析 UUID '%s'" -#: src/libxl/libxl_conf.c:546 +#: src/libxl/libxl_conf.c:547 msgid "unknown chrdev type" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:617 src/qemu/qemu_command.c:5543 +#: src/libxl/libxl_conf.c:618 src/qemu/qemu_command.c:5547 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "不支持的 chardev '%s'" #: src/libxl/libxl_conf.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "emulator '%s' not found" +msgstr "未找到网络 '%s'" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:718 +#, fuzzy, c-format +msgid "emulator '%s' is not executable" +msgstr "QEMU 二进制 %s 不能执行" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:734 msgid "Only one serial device is supported by libxl" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:721 +#: src/libxl/libxl_conf.c:744 msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:792 -#, fuzzy +#: src/libxl/libxl_conf.c:811 msgid "" "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" -msgstr "libxenlight 不支持磁盘驱动程序 %s" +msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:838 src/libxl/libxl_conf.c:863 -#: src/libxl/libxl_conf.c:873 src/libxl/libxl_conf.c:885 +#: src/libxl/libxl_conf.c:888 src/libxl/libxl_conf.c:913 +#: src/libxl/libxl_conf.c:923 src/libxl/libxl_conf.c:935 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "libxenlight 不支持使用磁盘驱动程序 %s 的磁盘格式 %s " -#: src/libxl/libxl_conf.c:895 +#: src/libxl/libxl_conf.c:945 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "libxenlight 不支持磁盘驱动程序 %s" -#: src/libxl/libxl_conf.c:920 +#: src/libxl/libxl_conf.c:970 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "libxenlight 不支持临时磁盘" -#: src/libxl/libxl_conf.c:971 +#: src/libxl/libxl_conf.c:1021 msgid "" "specifying a script is only supported with interface types bridge and " "ethernet" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#: src/libxl/libxl_conf.c:1101 +#, c-format msgid "unsupported interface type %s" -msgstr "意外接口类型 %d" +msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:1275 +#: src/libxl/libxl_conf.c:1328 #, c-format msgid "failed to create log dir '%s': %s" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:1282 +#: src/libxl/libxl_conf.c:1335 #, c-format msgid "Failed to create log file '%s': %s" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:1292 +#: src/libxl/libxl_conf.c:1345 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:1297 +#: src/libxl/libxl_conf.c:1350 msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:1303 +#: src/libxl/libxl_conf.c:1356 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:1313 +#: src/libxl/libxl_conf.c:1366 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "无法配置 libxl 的内存管理参数" -#: src/libxl/libxl_conf.c:1417 +#: src/libxl/libxl_conf.c:1476 +msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" +msgstr "" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:1482 +msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" +msgstr "" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:1493 +msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" +msgstr "" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:1499 +msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" +msgstr "" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:1507 +#, c-format +msgid "video type %s is not supported by libxl" +msgstr "" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:1536 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说极其类型 %s 太大" #: src/libxl/libxl_migration.c:103 -#, fuzzy msgid "Fail to accept migration connection" -msgstr "唤醒迁移管道失败" +msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:159 -#, fuzzy msgid "Failed to send migration data to destination host" -msgstr "无法解析迁移数据统计数据总额 %s" +msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:177 -#, fuzzy msgid "domain has assigned host devices" -msgstr "域已分配非 USB 主机设备" +msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:242 src/openvz/openvz_driver.c:2307 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3053 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3052 msgid "no domain XML passed" msgstr "没有给出域 XML" #: src/libxl/libxl_migration.c:300 src/openvz/openvz_driver.c:2330 -#: src/qemu/qemu_migration.c:2970 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2964 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "本地主机在目的地解析了主机名,但迁移需要一个 FQDN。" @@ -11790,15 +11877,14 @@ msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "无法解析 URI:%s" #: src/libxl/libxl_migration.c:331 src/openvz/openvz_driver.c:2346 -#: src/qemu/qemu_migration.c:2997 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2996 #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%s" #: src/libxl/libxl_migration.c:354 -#, fuzzy msgid "Fail to create socket for incoming migration" -msgstr "无法为管道迁移生成通道" +msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:454 src/xen/xend_internal.c:715 #, c-format @@ -11806,9 +11892,8 @@ msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "无法连接到 '%s:%s'" #: src/libxl/libxl_migration.c:499 -#, fuzzy msgid "Failed to unpause domain" -msgstr "挂起 %s 域失败" +msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:145 #, c-format @@ -11816,9 +11901,9 @@ msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open directory '%s'" -msgstr "生成目录 '%s' 失败" +msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:505 src/network/bridge_driver.c:625 #: src/network/bridge_driver.c:1320 src/network/bridge_driver.c:1331 @@ -11828,9 +11913,9 @@ msgid "cannot create directory %s" msgstr "无法生成日志目录 %s" #: src/network/bridge_driver.c:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write network status file '%s'" -msgstr "写入 pid 文件 '%s' 失败" +msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:984 #, c-format @@ -11890,9 +11975,9 @@ msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "未找到 %s - 可能没有安装该软件包" #: src/network/bridge_driver.c:1848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" -msgstr "无法写入 %s 以便禁用桥接 %s 中的 IPv6" +msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1867 src/network/bridge_driver.c:1881 #, c-format @@ -11919,9 +12004,9 @@ msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "无法在 %s 中获取虚拟功能" #: src/network/bridge_driver.c:2262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" -msgstr "SRIOV PF %s 中未出现 Vf" +msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2324 msgid "network is already active" @@ -11936,8 +12021,8 @@ msgid "no network with matching uuid" msgstr "没有带匹配 uuid 的网络" #: src/network/bridge_driver.c:2475 src/network/bridge_driver.c:3750 -#: src/network/bridge_driver.c:4137 src/network/bridge_driver.c:4327 -#: src/network/bridge_driver.c:4487 src/parallels/parallels_network.c:497 +#: src/network/bridge_driver.c:4147 src/network/bridge_driver.c:4337 +#: src/network/bridge_driver.c:4497 src/parallels/parallels_network.c:497 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "没有匹配名称 '%s' 的网络" @@ -11997,9 +12082,9 @@ msgid "" msgstr "为网络 %s 指定的 <vlan> 元素,其类型不支持 vlan 配置。" #: src/network/bridge_driver.c:3293 src/network/bridge_driver.c:3758 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network '%s' is not active" -msgstr "网络 %s 不活跃" +msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3364 src/test/test_driver.c:3972 #, c-format @@ -12016,20 +12101,18 @@ msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "无法生成自动启动目录 '%s'" #: src/network/bridge_driver.c:3519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid json in file: %s" -msgstr "无效域类型 %s" +msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3525 src/network/leaseshelper.c:289 -#, fuzzy msgid "couldn't fetch array of leases" -msgstr "无法获取快照 %s 的上级快照" +msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3535 src/network/leaseshelper.c:300 #: src/network/leaseshelper.c:307 -#, fuzzy msgid "failed to parse json" -msgstr "解析 %s 失败" +msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3543 msgid "found lease without mac-address" @@ -12044,29 +12127,29 @@ msgid "found lease without ip-address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no lease with matching MAC address: %s" -msgstr "与 MAC 地址匹配的多个接口" +msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:3836 +#: src/network/bridge_driver.c:3846 #, c-format msgid "" "<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "使用桥接设备的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>" -#: src/network/bridge_driver.c:3861 src/network/bridge_driver.c:4014 +#: src/network/bridge_driver.c:3871 src/network/bridge_driver.c:4024 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "网络 '%s' 需要对接口的单独访问,但没有可用接口。" -#: src/network/bridge_driver.c:3886 +#: src/network/bridge_driver.c:3896 #, c-format msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" msgstr "无法识别的驱动程序名称值 %d 出现在网络 '%s' 中" -#: src/network/bridge_driver.c:3910 +#: src/network/bridge_driver.c:3920 #, c-format msgid "" "<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " @@ -12074,64 +12157,64 @@ msgid "" msgstr "" "通过 PCI 通道使用 SR-IOV 虚拟功能的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>" -#: src/network/bridge_driver.c:3961 +#: src/network/bridge_driver.c:3971 #, c-format msgid "" "<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "使用 macvtap 设备的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>" -#: src/network/bridge_driver.c:3974 +#: src/network/bridge_driver.c:3984 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "网络 '%s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" -#: src/network/bridge_driver.c:4045 +#: src/network/bridge_driver.c:4055 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "连接网络 '%s' 的接口需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。" -#: src/network/bridge_driver.c:4051 +#: src/network/bridge_driver.c:4061 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "接口类型 '%s' 需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。" -#: src/network/bridge_driver.c:4155 +#: src/network/bridge_driver.c:4165 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "网络 '%s' 使用直接模式或者 hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" -#: src/network/bridge_driver.c:4167 src/network/bridge_driver.c:4361 +#: src/network/bridge_driver.c:4177 src/network/bridge_driver.c:4371 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "接口使用直接模式,但没有源 dev。" -#: src/network/bridge_driver.c:4184 src/network/bridge_driver.c:4377 +#: src/network/bridge_driver.c:4194 src/network/bridge_driver.c:4387 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 dev='%s' " -#: src/network/bridge_driver.c:4201 +#: src/network/bridge_driver.c:4211 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "网络 '%s' claims dev='%s' 已被不同域使用" -#: src/network/bridge_driver.c:4218 src/network/bridge_driver.c:4393 +#: src/network/bridge_driver.c:4228 src/network/bridge_driver.c:4403 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "接口使用 hostdev 模式,但没有 hostdev。" -#: src/network/bridge_driver.c:4236 src/network/bridge_driver.c:4409 +#: src/network/bridge_driver.c:4246 src/network/bridge_driver.c:4419 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x" -#: src/network/bridge_driver.c:4253 +#: src/network/bridge_driver.c:4263 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " @@ -12139,24 +12222,24 @@ msgid "" msgstr "" "网络 '%s' 称 domain=%d bus=%d slot=%d function=%d 中的 PCI 设备已被不同域使用" -#: src/network/bridge_driver.c:4349 +#: src/network/bridge_driver.c:4359 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "网络 '%s' 使用直接/hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" -#: src/network/bridge_driver.c:4501 +#: src/network/bridge_driver.c:4511 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" msgstr "网络 '%s' 没有 IPv4 地址" -#: src/network/bridge_driver.c:4523 +#: src/network/bridge_driver.c:4533 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "网络 '%s' 没有关联的接口或者桥接" -#: src/network/bridge_driver.c:4577 +#: src/network/bridge_driver.c:4587 #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " @@ -12164,14 +12247,14 @@ msgid "" msgstr "" "MAC 地址为 %s 的接口中的无效 'floor' 使用 - 网络 '%s' 没有进入 QoS 设置" -#: src/network/bridge_driver.c:4597 +#: src/network/bridge_driver.c:4607 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'peak'。" -#: src/network/bridge_driver.c:4608 +#: src/network/bridge_driver.c:4618 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " @@ -12179,12 +12262,12 @@ msgid "" msgstr "" "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'average'。" -#: src/network/bridge_driver.c:4674 +#: src/network/bridge_driver.c:4684 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "无法在接口 '%s' 的 %d 类型中设置带宽" -#: src/network/bridge_driver.c:4682 +#: src/network/bridge_driver.c:4692 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "无法生成下一类 ID" @@ -12199,9 +12282,9 @@ msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "无效的 '%s' 前缀或者掩码" #: src/network/leaseshelper.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: try --help for more details\n" -msgstr "%s: 尝试使用 --help 获取更多信息" +msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:68 #, c-format @@ -12213,19 +12296,18 @@ msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:241 src/network/leaseshelper.c:274 #: src/network/leaseshelper.c:326 src/network/leaseshelper.c:338 -#, fuzzy msgid "failed to create json" -msgstr "生成 %s 失败" +msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" -msgstr "将 '%s' 转换为 unsigned long long 失败" +msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported action: %s\n" -msgstr "不支持的失败动作:'%s'\n" +msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:284 #, c-format @@ -12287,7 +12369,7 @@ msgstr "libhal_get_all_devices 失败" #: src/node_device/node_device_hal.c:722 src/qemu/qemu_migration.c:1505 #: src/qemu/qemu_migration.c:2002 src/qemu/qemu_migration.c:2008 #: src/qemu/qemu_migration.c:2014 src/qemu/qemu_migration.c:2066 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3595 src/util/virdbus.c:1536 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3594 src/util/virdbus.c:1536 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -12451,7 +12533,7 @@ msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "%s 中的 nparams 必须为 %d" #: src/nodeinfo.c:320 src/nodeinfo.c:363 src/nodeinfo.c:1058 -#: src/nodeinfo.c:1131 src/nodeinfo.c:1184 src/uml/uml_driver.c:2547 +#: src/nodeinfo.c:1131 src/nodeinfo.c:1184 src/uml/uml_driver.c:2557 #: src/util/vircommand.c:397 src/util/virpci.c:1930 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -12586,9 +12668,8 @@ msgid "node cpu info not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:2060 -#, fuzzy msgid "no suitable info found" -msgstr "未找到可用内存行" +msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:583 #, c-format @@ -12699,9 +12780,9 @@ msgstr "unlink(\"%s\")" msgid "open(\"%s\")" msgstr "open(\"%s\")" -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1921 src/qemu/qemu_driver.c:3119 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3137 src/qemu/qemu_driver.c:3864 -#: src/vbox/vbox_common.c:7240 +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1921 src/qemu/qemu_driver.c:3125 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3143 src/qemu/qemu_driver.c:3870 +#: src/vbox/vbox_common.c:7350 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "无法关闭 %s" @@ -12798,9 +12879,9 @@ msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "未处理的数据类型 %x" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected protocol %d" -msgstr "意外的池类型" +msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1922 #, c-format @@ -12809,14 +12890,13 @@ msgid "" msgstr "不支持设定了源 MAC 地址设置的 %s 方向的 STP 过滤器" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected rule protocol %d" -msgstr "意外 HTTP 错误代码 %d" +msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2438 -#, fuzzy msgid "unexpected protocol type" -msgstr "意外的池类型" +msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3142 #, c-format @@ -12838,9 +12918,9 @@ msgid "No output from iptables --version" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" -msgstr "无法解析版本 %s" +msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" @@ -13058,16 +13138,16 @@ msgstr "没有硬限制就无法设定软限制" #: src/openvz/openvz_driver.c:1292 src/openvz/openvz_driver.c:1387 #: src/openvz/openvz_driver.c:2091 src/openvz/openvz_driver.c:2246 #: src/openvz/openvz_driver.c:2408 src/openvz/openvz_driver.c:2521 -#: src/uml/uml_driver.c:1752 src/uml/uml_driver.c:1893 -#: src/uml/uml_driver.c:1942 src/uml/uml_driver.c:1974 -#: src/uml/uml_driver.c:2040 src/uml/uml_driver.c:2125 -#: src/uml/uml_driver.c:2414 src/uml/uml_driver.c:2444 -#: src/uml/uml_driver.c:2522 src/vbox/vbox_common.c:168 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3406 src/vbox/vbox_tmpl.c:3893 -#: src/vmware/vmware_driver.c:426 src/vmware/vmware_driver.c:499 -#: src/vmware/vmware_driver.c:548 src/vmware/vmware_driver.c:592 -#: src/vmware/vmware_driver.c:955 src/vmware/vmware_driver.c:1083 -#: src/vmware/vmware_driver.c:1121 +#: src/uml/uml_driver.c:1762 src/uml/uml_driver.c:1903 +#: src/uml/uml_driver.c:1952 src/uml/uml_driver.c:1984 +#: src/uml/uml_driver.c:2050 src/uml/uml_driver.c:2135 +#: src/uml/uml_driver.c:2424 src/uml/uml_driver.c:2454 +#: src/uml/uml_driver.c:2532 src/vbox/vbox_common.c:67 +#: src/vbox/vbox_storage.c:610 src/vbox/vbox_tmpl.c:2111 +#: src/vmware/vmware_driver.c:448 src/vmware/vmware_driver.c:521 +#: src/vmware/vmware_driver.c:570 src/vmware/vmware_driver.c:614 +#: src/vmware/vmware_driver.c:977 src/vmware/vmware_driver.c:1105 +#: src/vmware/vmware_driver.c:1143 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "没有与 uuid 匹配的域" @@ -13082,8 +13162,8 @@ msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "无法为域 %d 读取 cputime" #: src/openvz/openvz_driver.c:703 src/openvz/openvz_driver.c:766 -#: src/openvz/openvz_driver.c:2261 src/vmware/vmware_driver.c:435 -#: src/vmware/vmware_driver.c:507 src/vmware/vmware_driver.c:605 +#: src/openvz/openvz_driver.c:2261 src/vmware/vmware_driver.c:457 +#: src/vmware/vmware_driver.c:529 src/vmware/vmware_driver.c:627 msgid "domain is not in running state" msgstr "域没有处于运行状态" @@ -13124,7 +13204,7 @@ msgstr "无法设定磁盘配额" msgid "Could not set UUID" msgstr "无法设置 UUID" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1025 src/vbox/vbox_common.c:1923 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1025 src/vbox/vbox_common.c:1877 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "当前 vcpu 计数必须等于最大值" @@ -13146,7 +13226,7 @@ msgstr "已经位于 id 为 '%s' 的 OPENVZ VM 中" msgid "no domain with matching id" msgstr "没有匹配 id 的域" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1170 src/vmware/vmware_driver.c:315 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1170 src/vmware/vmware_driver.c:337 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "域没有处于关闭状态" @@ -13199,16 +13279,16 @@ msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "为 %s 设定 %s 失败:数值太大" #: src/openvz/openvz_driver.c:1993 src/parallels/parallels_driver.c:72 -#: src/parallels/parallels_driver.c:1193 src/qemu/qemu_driver.c:1493 -#: src/test/test_driver.c:2610 src/uml/uml_driver.c:1785 -#: src/uml/uml_driver.c:1815 src/uml/uml_driver.c:1852 -#: src/uml/uml_driver.c:2225 src/uml/uml_driver.c:2346 -#: src/uml/uml_driver.c:2592 src/vmware/vmware_driver.c:756 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1214 src/qemu/qemu_driver.c:1493 +#: src/test/test_driver.c:2610 src/uml/uml_driver.c:1795 +#: src/uml/uml_driver.c:1825 src/uml/uml_driver.c:1862 +#: src/uml/uml_driver.c:2235 src/uml/uml_driver.c:2356 +#: src/uml/uml_driver.c:2602 src/vmware/vmware_driver.c:778 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域" -#: src/openvz/openvz_driver.c:2016 src/qemu/qemu_driver.c:10071 +#: src/openvz/openvz_driver.c:2016 src/qemu/qemu_driver.c:10388 #: src/test/test_driver.c:3454 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" @@ -13224,9 +13304,8 @@ msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "未知修改设备类型 '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:2480 -#, fuzzy msgid "domain is not running on destination host" -msgstr "目标主机不支持离线迁移" +msgstr "" #: src/openvz/openvz_util.c:50 msgid "Can't determine page size" @@ -13241,209 +13320,208 @@ msgstr "无效 MAC 地址 '%s'" msgid "Can't get node info" msgstr "无法获取节点信息" -#: src/parallels/parallels_driver.c:937 -#, fuzzy +#: src/parallels/parallels_driver.c:958 msgid "Can't initialize Parallels SDK" -msgstr "无法初始化访问管理器" +msgstr "" -#: src/parallels/parallels_driver.c:994 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1015 #, c-format msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" msgstr "意外的平行 URI 路径 '%s',尝试 parallels:///system" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1417 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1438 #, c-format msgid "domain '%s' not %s" msgstr "域 '%s' 没有 %s" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1550 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1571 msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持更改显示参数" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1598 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1619 msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持更改串口设备参数" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1613 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1634 msgid "Only one video device is supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序只支持一个视频设备" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1622 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1643 msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序只支持 VGA 视频设备" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1629 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1650 msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序只支持一个监视器" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1639 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1660 msgid "" "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持更改串口视频加速参数" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1648 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1669 msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." msgstr "视频 RAM 大小应为 1Mb 的几倍" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1678 -#, fuzzy, c-format +#: src/parallels/parallels_driver.c:1699 +#, c-format msgid "Invalid disk format: %d" -msgstr "无效磁盘总线:%d" +msgstr "" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1687 -#, fuzzy, c-format +#: src/parallels/parallels_driver.c:1708 +#, c-format msgid "Invalid disk type: %d" -msgstr "无效磁盘总线:%d" +msgstr "" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1695 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1716 #, c-format msgid "Invalid disk bus: %d" msgstr "无效磁盘总线:%d" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1751 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1772 #, c-format msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" msgstr "无法在指定 config 中删除磁盘 '%s'" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1776 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1797 #, c-format msgid "Unsupported disk bus: %d" msgstr "不支持的磁盘总线:%d" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1824 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1845 msgid "Changing network type is not supported" msgstr "不支持更改网络类型" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1830 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1851 msgid "Changing network device model is not supported" msgstr "不支持更改网络设备型号" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1837 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1858 msgid "Changing network portgroup is not supported" msgstr "不支持更改网络 portgroup" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1844 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1865 msgid "Changing virtual port profile is not supported" msgstr "不只层更改虚拟端口侧写" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1850 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1871 msgid "Setting send buffer size is not supported" msgstr "不支持发送缓存大小" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1856 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1877 msgid "Setting startup script is not supported" msgstr "不支持设置启动脚本" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1862 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1883 msgid "Changing filter params is not supported" msgstr "不支持更改过滤器参数" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1868 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1889 msgid "Setting bandwidth params is not supported" msgstr "不支持设定带宽参数" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1875 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1896 msgid "Setting vlan params is not supported" msgstr "不支持设定 vlan 参数" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2008 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2029 msgid "titles are not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持标题" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2014 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2035 msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持 blkio 参数" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2022 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2043 msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持更改布尔值参数" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2029 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2050 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "内存大小应为 1Mb 的几倍" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2048 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2069 msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持内存参数" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2056 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2077 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "当前 vcpus 必须等于 maxvcpus" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2070 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2091 msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持更改 cpu 布局模式" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2080 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2101 msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持更改 cpu 掩码" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2092 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2113 msgid "cputune is not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持 cputune" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2098 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2119 msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持 numa 参数" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2108 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2129 msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " "parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持 on_reboot, on_poweroff 和 on_crash 参数" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2127 src/parallels/parallels_driver.c:2137 -#: src/parallels/parallels_driver.c:2147 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2148 src/parallels/parallels_driver.c:2158 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2168 msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持更改 OS 参数" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2156 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2177 msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持更改模拟程序" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2164 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2185 msgid "changing features is not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持更改性能" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2174 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2195 msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持更改 clock 参数" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2190 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2211 msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持更改设备参数" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2202 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2223 msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "平行驱动程序不支持更改输入设备参数" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2253 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2274 msgid "There must be only 1 template FS for container creation" msgstr "生成容器只能有一个模板 FS" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2282 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2303 msgid "Can't parse XML desc" msgstr "无法解析 XML desc" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2297 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2318 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "不支持的 OS 类型:%s" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2305 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2326 #, c-format msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" msgstr "生成后没有为 '%s' 指定域" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2306 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2327 msgid "(unnamed)" msgstr "(未命名)" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2390 src/qemu/qemu_driver.c:5082 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2411 src/qemu/qemu_driver.c:5283 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "无法为不活跃域列出 vcpu pinning" -#: src/parallels/parallels_driver.c:2494 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2515 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "无法在 PATH env 中找到 prlctl 命令" @@ -13616,211 +13694,211 @@ msgstr "无法生成有卷描述的文件" msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "无法删除文件 '%s'" -#: src/phyp/phyp_driver.c:124 src/phyp/phyp_driver.c:137 -#: src/phyp/phyp_driver.c:162 src/phyp/phyp_driver.c:175 -#: src/phyp/phyp_driver.c:675 src/phyp/phyp_driver.c:714 +#: src/phyp/phyp_driver.c:126 src/phyp/phyp_driver.c:139 +#: src/phyp/phyp_driver.c:164 src/phyp/phyp_driver.c:177 +#: src/phyp/phyp_driver.c:677 src/phyp/phyp_driver.c:716 msgid "unable to wait on libssh2 socket" msgstr "无法在 libssh2 插槽中等待" -#: src/phyp/phyp_driver.c:403 +#: src/phyp/phyp_driver.c:405 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "无法解析 '%s' 中的数字 " -#: src/phyp/phyp_driver.c:434 src/phyp/phyp_driver.c:440 +#: src/phyp/phyp_driver.c:436 src/phyp/phyp_driver.c:442 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "无法向本地文件中写入信息" -#: src/phyp/phyp_driver.c:446 src/phyp/phyp_driver.c:722 +#: src/phyp/phyp_driver.c:448 src/phyp/phyp_driver.c:724 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "无法关闭 %s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:505 +#: src/phyp/phyp_driver.c:507 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "读取 %s 失败" -#: src/phyp/phyp_driver.c:769 +#: src/phyp/phyp_driver.c:771 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "无法确定域的数目。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:921 src/phyp/phyp_driver.c:1003 +#: src/phyp/phyp_driver.c:923 src/phyp/phyp_driver.c:1005 msgid "No authentication callback provided." msgstr "没有验证提供的回叫。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:942 +#: src/phyp/phyp_driver.c:944 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "获取 %s 地址信息时出错" -#: src/phyp/phyp_driver.c:960 +#: src/phyp/phyp_driver.c:962 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "连接到 %s 失败 " -#: src/phyp/phyp_driver.c:980 +#: src/phyp/phyp_driver.c:982 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "建立 SSH 会话失败" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1022 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1024 msgid "Authentication failed" msgstr "验证失败" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1079 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1107 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "在 phyp:// URI 缺少服务器名" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1110 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1138 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "解析 'path' 出错。无效字符。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1117 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1145 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "打开 SSH 会话时出错。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1503 src/phyp/phyp_driver.c:1548 -#: src/phyp/phyp_driver.c:1720 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1532 src/phyp/phyp_driver.c:1577 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1749 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "无法获得 VIOS 配置文件名称。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1543 src/phyp/phyp_driver.c:1685 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1572 src/phyp/phyp_driver.c:1714 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "无法获得 VIOS 名称" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1553 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1582 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "无法获得剩余插槽数" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1695 src/phyp/phyp_driver.c:1699 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1724 src/phyp/phyp_driver.c:1728 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "无法生产新的虚拟适配器" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1779 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1808 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "您可能没有在您的 LAPR 中安装 IBM 工具。联系支持服务启用此功能。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1910 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1939 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "无法生成卷:%s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1960 src/phyp/phyp_driver.c:2213 -#: src/phyp/phyp_driver.c:2654 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1989 src/phyp/phyp_driver.c:2242 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2683 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "无法确定存储池的名称" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1965 src/phyp/phyp_driver.c:2659 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1994 src/phyp/phyp_driver.c:2688 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "无法确定存储池的 uuid。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1971 src/phyp/phyp_driver.c:2665 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2000 src/phyp/phyp_driver.c:2694 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "无法确定存储池的大小。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1984 src/phyp/phyp_driver.c:2678 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2013 src/phyp/phyp_driver.c:2707 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "无法确定存储池的源适配器。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1989 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2018 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "解析卷 XML 出错。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1995 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2024 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "存储池名称已存在。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2004 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2033 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "密钥必须为空。Power Hypervisor 会为您生成一个。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2009 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2038 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "容量不能为空。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2184 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2213 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "无法确定存储 sp 的名称。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2189 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2218 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "无法确定存储 sp 的 uuid。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2194 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2223 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "无法确定存储 sp 的大小。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2206 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2235 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "无法确定存储 sp 的源适配器。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2405 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2434 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "无法销毁存储池:%s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2435 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2464 msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" msgstr "只支持 'scsi_host' 适配器" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2451 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2480 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "无法创建存储池:%s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3248 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3277 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "无法确定域的名称。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3253 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3282 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "无法生成随机 uuid。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3259 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3288 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "无法确定域的最大内存。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3265 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3294 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "无法确定域的内存。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3271 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3300 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "无法确定域的 CPU。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3474 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3503 msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "域 XML 文件中缺少字段 <memory> 或者有无效值。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3481 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3510 msgid "" "Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "域 XML 文件中缺少字段 <currentMemory> 或者有无效值。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3488 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3517 msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element." msgstr "域 XML 必须包含至少一个 <disk> 元素" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3494 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3523 msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing." msgstr "域 XML 文件中 <disk> 项下的 <src> 字段缺失" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3510 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3539 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "无法生成 LPAR。原因:'%s'" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3515 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3544 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "无法在表格中添加 LPAR" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3615 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3644 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "您要设定大于最多 CPU 数的 CPU 数。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3640 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3669 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." @@ -13858,17 +13936,17 @@ msgstr "没有显示监视器插槽" msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "无法打开监控器路径 %s" -#: src/qemu/qemu_agent.c:317 src/qemu/qemu_monitor_json.c:186 +#: src/qemu/qemu_agent.c:317 src/qemu/qemu_monitor_json.c:188 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "解析的 JSON 回复 '%s' 不是一个对象" -#: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:207 +#: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:209 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "意外的 JSON 回复 '%s'" -#: src/qemu/qemu_agent.c:352 src/qemu/qemu_monitor_json.c:211 +#: src/qemu/qemu_agent.c:352 src/qemu/qemu_monitor_json.c:213 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "未知 JSON 回复 '%s'" @@ -13941,8 +14019,8 @@ msgstr "现在无法使用虚拟机代理" msgid "Unable to wait on agent monitor condition" msgstr "无法在代理监控程序环境中等待" -#: src/qemu/qemu_agent.c:942 src/qemu/qemu_agent.c:1119 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:297 +#: src/qemu/qemu_agent.c:942 src/qemu/qemu_agent.c:1117 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:299 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "缺少监控程序回复对象" @@ -13955,207 +14033,207 @@ msgstr "畸形的返回值" msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "虚拟机代理返回的 ID:%llu,不是 %llu。" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1052 src/qemu/qemu_agent.c:1070 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1050 src/qemu/qemu_agent.c:1068 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%s'" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1056 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1054 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%s':%s" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1158 src/qemu/qemu_monitor_json.c:449 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1156 src/util/virjson.c:127 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "参数密钥 '%s' 太短,缺少类型前缀" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1216 src/qemu/qemu_monitor_json.c:595 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1214 src/util/virjson.c:253 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "参数 '%c' 不支持的数据类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1355 src/qemu/qemu_agent.c:1393 -#: src/qemu/qemu_agent.c:1617 src/qemu/qemu_agent.c:1713 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1353 src/qemu/qemu_agent.c:1391 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1615 src/qemu/qemu_agent.c:1711 msgid "malformed return value" msgstr "畸形的返回值" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1445 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1443 #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "虚拟代理超时 '%d' 小于最小 '%d'" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1509 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1507 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "guest-get-vcpus 回复缺少返回数据" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1515 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1513 msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" msgstr "guest-get-vcpus返回信息不是阵列" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1530 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1528 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "guest-get-vcpus 返回值中缺少阵列" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1537 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1535 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'logical-id'" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1543 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1541 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'online' " -#: src/qemu/qemu_agent.c:1550 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1548 msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'can-offline'" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1650 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1648 msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "虚拟机代理提供的无效数据" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1658 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1656 msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "虚拟机代理报告的 cpu 数少于所需数值" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1665 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1663 msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "无法使足够的 CPU 离线" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1758 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_agent.c:1756 +#, c-format msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" -msgstr "对于目的地来说类型 %s 太大" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:489 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:490 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "无法找到 QEMU 二进制 %s" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1263 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1264 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "这个 qemu 二进制需要 libvirt 方可与 yajl 编译" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1407 src/util/virdnsmasq.c:691 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1408 src/util/virdnsmasq.c:691 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "无法在 '%s' 中接卸 %.*s 版本号" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1669 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1671 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "畸形 QEMU 设备列表字符串,缺少 quote。" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1723 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1725 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "畸形 QEMU 设备列表字符串,缺少 '='。" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1841 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1843 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "无法找到适合 %s 的模拟器" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2204 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2206 msgid "unable to probe for add-fd" msgstr "无法为 add-fd 进行探测" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2562 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2564 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2570 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2572 msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2577 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2579 msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2587 src/qemu/qemu_domain.c:665 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2589 src/qemu/qemu_domain.c:665 msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "解析 qemu 功能标签失败" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2596 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2598 msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2602 src/qemu/qemu_domain.c:678 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2604 src/qemu/qemu_domain.c:678 #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "未知 qemu 功能标签 %s" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2613 src/qemu/qemu_capabilities.c:2619 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2615 src/qemu/qemu_capabilities.c:2621 msgid "missing version in QEMU capabilities cache" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2625 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2627 msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2630 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2632 #, c-format msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2637 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2639 msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2649 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2651 msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2659 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2661 msgid "failed to parse qemu capabilities machines" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2675 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2677 msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2684 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2686 msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2762 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2764 #, c-format msgid "Failed to save '%s' for '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2799 src/qemu/qemu_capabilities.c:2867 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2801 src/qemu/qemu_capabilities.c:2869 #, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2880 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2882 #, c-format msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3089 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3091 #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "未知 QEMU arch %s" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3320 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3322 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "杀死进程 %lld 失败:%s" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3348 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3350 #, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3350 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3352 msgid "unknown failure" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3373 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3375 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "无法检查 QEMU 二进制 %s" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3384 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3386 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "QEMU 二进制 %s 不能执行" @@ -14226,7 +14304,7 @@ msgstr "这个 QEMU 不支持 virtio scsi 控制器" msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI SAS1078 控制器" -#: src/qemu/qemu_command.c:711 src/qemu/qemu_command.c:4281 +#: src/qemu/qemu_command.c:711 src/qemu/qemu_command.c:4285 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "不支持的控制器型号:%s" @@ -14251,1426 +14329,1423 @@ msgstr "无法为创新定向的设备确定设备索引" msgid "Unable to determine device index for character device" msgstr "无法为字符设备确定设备索引" -#: src/qemu/qemu_command.c:1215 +#: src/qemu/qemu_command.c:1219 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "spapr-vio 地址 %#llx 已被使用" -#: src/qemu/qemu_command.c:1422 +#: src/qemu/qemu_command.c:1426 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:1511 +#: src/qemu/qemu_command.c:1515 msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 PCI 桥接" -#: src/qemu/qemu_command.c:1605 +#: src/qemu/qemu_command.c:1609 #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" msgstr "addrs 中找到的不正确的新 pci 控制器索引 %zu" -#: src/qemu/qemu_command.c:1682 +#: src/qemu/qemu_command.c:1686 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "主 IDE 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1.1" -#: src/qemu/qemu_command.c:1702 +#: src/qemu/qemu_command.c:1706 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "PIIX3 USB 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1.2" -#: src/qemu/qemu_command.c:1751 +#: src/qemu/qemu_command.c:1755 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "PCI 地址 0:0:2.0 已被使用,QEMU 需要它用于主视频。" -#: src/qemu/qemu_command.c:1767 +#: src/qemu/qemu_command.c:1771 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "主显卡必须有 PCI 地址 0:0:2.0" -#: src/qemu/qemu_command.c:1837 +#: src/qemu/qemu_command.c:1841 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:1920 +#: src/qemu/qemu_command.c:1924 msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:1936 +#: src/qemu/qemu_command.c:1940 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2193 +#: src/qemu/qemu_command.c:2197 msgid "virtio only support device address type 'PCI'" msgstr "virtio 只支持设备地址类型 'PCI'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2258 src/qemu/qemu_command.c:4935 +#: src/qemu/qemu_command.c:2262 src/qemu/qemu_command.c:4939 msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" msgstr "非主视频设备必须输入 'qxl'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2321 +#: src/qemu/qemu_command.c:2325 #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " "device at address %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2332 +#: src/qemu/qemu_command.c:2336 #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2342 +#: src/qemu/qemu_command.c:2346 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 库只支持 function=0 的 PCI 设备地址" -#: src/qemu/qemu_command.c:2348 +#: src/qemu/qemu_command.c:2352 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 'multifunction=on'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2367 +#: src/qemu/qemu_command.c:2371 msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持多个 PCI 总线" -#: src/qemu/qemu_command.c:2414 +#: src/qemu/qemu_command.c:2418 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "只为 PCI 设备支持 rombar 和 romfile" -#: src/qemu/qemu_command.c:2419 +#: src/qemu/qemu_command.c:2423 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制支持 rombar 和 romfile" -#: src/qemu/qemu_command.c:2458 +#: src/qemu/qemu_command.c:2462 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "驱动器序列号 '%s' 包含不安全字符" -#: src/qemu/qemu_command.c:2493 +#: src/qemu/qemu_command.c:2497 #, c-format msgid "%s no secret matches uuid '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2497 +#: src/qemu/qemu_command.c:2501 #, c-format msgid "%s no secret matches usage value '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2508 +#: src/qemu/qemu_command.c:2512 #, c-format msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2513 +#: src/qemu/qemu_command.c:2517 #, c-format msgid "" "could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2690 +#: src/qemu/qemu_command.c:2694 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "无效传输/方案 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2700 +#: src/qemu/qemu_command.c:2704 #, c-format msgid "Invalid %s transport type '%s'" msgstr "无效 %s 传输类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2722 +#: src/qemu/qemu_command.c:2726 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "无效查询参数 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2805 +#: src/qemu/qemu_command.c:2809 #, c-format msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" msgstr "iSCSI 的磁盘的无效名称 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2846 +#: src/qemu/qemu_command.c:2850 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "无法解析 nbd 文件名称 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2891 src/storage/storage_backend_gluster.c:594 +#: src/qemu/qemu_command.c:2895 src/storage/storage_backend_gluster.c:594 #, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2956 src/qemu/qemu_command.c:3017 +#: src/qemu/qemu_command.c:2960 src/qemu/qemu_command.c:3021 #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2981 +#: src/qemu/qemu_command.c:2985 msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "Unix 传输需要 socket 属性" -#: src/qemu/qemu_command.c:2991 +#: src/qemu/qemu_command.c:2995 #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "nbd 不支持传输 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3076 +#: src/qemu/qemu_command.c:3080 msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3091 +#: src/qemu/qemu_command.c:3095 msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3100 +#: src/qemu/qemu_command.c:3104 #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "RBD 源卷名称 '%s' 中部允许使用 ':'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3235 src/qemu/qemu_command.c:3342 -#: src/qemu/qemu_command.c:8620 src/uml/uml_conf.c:413 +#: src/qemu/qemu_command.c:3239 src/qemu/qemu_command.c:3346 +#: src/qemu/qemu_command.c:8772 src/uml/uml_conf.c:413 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "不支持的磁盘类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3243 +#: src/qemu/qemu_command.c:3247 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "只有 ide 和 scsi 磁盘支持 wwn" -#: src/qemu/qemu_command.c:3251 +#: src/qemu/qemu_command.c:3255 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "只有 scsi 磁盘支持 vendor 和 product" -#: src/qemu/qemu_command.c:3260 +#: src/qemu/qemu_command.c:3264 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "磁盘 device='lun' 不支持 bus='%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3267 +#: src/qemu/qemu_command.c:3271 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "protocol='%s' 不支持 disk device='lun'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3274 +#: src/qemu/qemu_command.c:3278 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "disk device='lun' 只能用于块类型磁盘源" -#: src/qemu/qemu_command.c:3280 +#: src/qemu/qemu_command.c:3284 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "lun 设备不支持设定 wwn" -#: src/qemu/qemu_command.c:3285 +#: src/qemu/qemu_command.c:3289 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "lun 设备不支持设定 vendor 或者 product" -#: src/qemu/qemu_command.c:3350 +#: src/qemu/qemu_command.c:3354 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "scsi 磁盘中有意外的地址类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:3359 +#: src/qemu/qemu_command.c:3363 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI 控制器只支持 1 个总线" -#: src/qemu/qemu_command.c:3369 +#: src/qemu/qemu_command.c:3373 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "ide 磁盘中有意外的地址类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:3375 src/qemu/qemu_command.c:3391 +#: src/qemu/qemu_command.c:3379 src/qemu/qemu_command.c:3395 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "只支持 1 %s 控制器" -#: src/qemu/qemu_command.c:3385 +#: src/qemu/qemu_command.c:3389 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "fdc 磁盘中有意外的地址类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:3397 +#: src/qemu/qemu_command.c:3401 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "只支持 1 %s 总线" -#: src/qemu/qemu_command.c:3402 +#: src/qemu/qemu_command.c:3406 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "控制器 fdc 目标必须为 0" -#: src/qemu/qemu_command.c:3436 src/qemu/qemu_command.c:8630 +#: src/qemu/qemu_command.c:3440 src/qemu/qemu_command.c:8782 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "'%s' 不支持的磁盘驱动器类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:3443 src/qemu/qemu_command.c:8636 +#: src/qemu/qemu_command.c:3447 src/qemu/qemu_command.c:8788 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "无法采用 read-write 模式生成虚拟 FAT 磁盘" -#: src/qemu/qemu_command.c:3458 +#: src/qemu/qemu_command.c:3462 msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "块类型卷的 tray status 'open' 无效" -#: src/qemu/qemu_command.c:3459 src/qemu/qemu_command.c:8589 +#: src/qemu/qemu_command.c:3463 src/qemu/qemu_command.c:8741 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "块类型磁盘的 tray status 'open' 无效" -#: src/qemu/qemu_command.c:3514 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:3518 msgid "readonly ide disks are not supported" -msgstr "不支持命名的设备别名" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3519 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:3523 msgid "readonly sata disks are not supported" -msgstr "不支持命名的设备别名" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3527 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1832 +#: src/qemu/qemu_command.c:3531 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1832 #: src/xenconfig/xen_xm.c:295 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "尚未支持临时磁盘" -#: src/qemu/qemu_command.c:3566 +#: src/qemu/qemu_command.c:3570 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘缓存模式 'directsync'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3572 +#: src/qemu/qemu_command.c:3576 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘缓存模式 'undafe'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3584 +#: src/qemu/qemu_command.c:3588 msgid "" "native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " "fallback to aio=threads" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3601 +#: src/qemu/qemu_command.c:3605 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 copy_on_read" -#: src/qemu/qemu_command.c:3612 +#: src/qemu/qemu_command.c:3616 msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用" -#: src/qemu/qemu_command.c:3648 +#: src/qemu/qemu_command.c:3652 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持磁盘 aio 模式" -#: src/qemu/qemu_command.c:3663 src/qemu/qemu_driver.c:16413 +#: src/qemu/qemu_command.c:3667 src/qemu/qemu_driver.c:16760 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流" -#: src/qemu/qemu_command.c:3675 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_command.c:3679 +#, c-format msgid "block I/O throttle limit must be less than %llu using QEMU" -msgstr "块 I/O 节流器阈值必须小于 %llu" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3730 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:3734 msgid "IOThreads not supported for this QEMU" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3738 +#: src/qemu/qemu_command.c:3742 msgid "IOThreads only available for virtio pci disk" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3745 +#: src/qemu/qemu_command.c:3749 #, c-format msgid "Disk iothread '%u' invalid only %u IOThreads" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3772 +#: src/qemu/qemu_command.c:3776 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘 device='lun' " -#: src/qemu/qemu_command.c:3785 src/qemu/qemu_command.c:3916 +#: src/qemu/qemu_command.c:3789 src/qemu/qemu_command.c:3920 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "控制器 ide 目标必须为 0" -#: src/qemu/qemu_command.c:3792 +#: src/qemu/qemu_command.c:3796 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持为 ide 磁盘设定 wwn" -#: src/qemu/qemu_command.c:3814 +#: src/qemu/qemu_command.c:3818 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "这个 QEMU 不支持 lun 通过的 scsi-block" -#: src/qemu/qemu_command.c:3823 +#: src/qemu/qemu_command.c:3827 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 wwn" -#: src/qemu/qemu_command.c:3834 +#: src/qemu/qemu_command.c:3838 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 vendor 或者 product" -#: src/qemu/qemu_command.c:3848 +#: src/qemu/qemu_command.c:3852 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "控制器型号 'lsilogic' 目标必须为 0" -#: src/qemu/qemu_command.c:3874 +#: src/qemu/qemu_command.c:3878 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "这个 QEMU 不支持目标大于 7" -#: src/qemu/qemu_command.c:3882 +#: src/qemu/qemu_command.c:3886 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "这个 QEMU 只支持总线以及为 0 的单位" -#: src/qemu/qemu_command.c:3911 +#: src/qemu/qemu_command.c:3915 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "ide 控制器总线必须为 0" -#: src/qemu/qemu_command.c:3981 +#: src/qemu/qemu_command.c:3985 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3993 +#: src/qemu/qemu_command.c:3997 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "磁盘设定不支持的磁盘总线 '%s' " -#: src/qemu/qemu_command.c:4031 +#: src/qemu/qemu_command.c:4035 msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4058 +#: src/qemu/qemu_command.c:4062 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "只支持挂载文件系统类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:4064 +#: src/qemu/qemu_command.c:4068 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "不支持的文件系统驱动程序" -#: src/qemu/qemu_command.c:4083 +#: src/qemu/qemu_command.c:4087 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "只支持通过访问模式" -#: src/qemu/qemu_command.c:4093 +#: src/qemu/qemu_command.c:4097 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "不支持文件系统写入" -#: src/qemu/qemu_command.c:4106 +#: src/qemu/qemu_command.c:4110 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持只读文件系统" -#: src/qemu/qemu_command.c:4132 +#: src/qemu/qemu_command.c:4136 msgid "can only passthrough directories" msgstr "只能穿过目录" -#: src/qemu/qemu_command.c:4205 src/qemu/qemu_command.c:4901 +#: src/qemu/qemu_command.c:4209 src/qemu/qemu_command.c:4905 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:4236 +#: src/qemu/qemu_command.c:4240 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'" -#: src/qemu/qemu_command.c:4241 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:4245 msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4246 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:4250 msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4336 +#: src/qemu/qemu_command.c:4340 msgid "PCI bridge index should be > 0" msgstr "PCI 桥接索引应该大于 0" -#: src/qemu/qemu_command.c:4345 +#: src/qemu/qemu_command.c:4349 msgid "" "The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this " "QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4351 +#: src/qemu/qemu_command.c:4355 msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4359 +#: src/qemu/qemu_command.c:4363 msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4368 +#: src/qemu/qemu_command.c:4372 #, c-format msgid "Unknown controller type: %s" msgstr "未知控制器类型:%s" -#: src/qemu/qemu_command.c:4460 +#: src/qemu/qemu_command.c:4464 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "无法识别的 virtio-net-pci 'tx' 选项" -#: src/qemu/qemu_command.c:4465 +#: src/qemu/qemu_command.c:4469 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 virtio-net-pci 'tx' 选项" -#: src/qemu/qemu_command.c:4569 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1882 +#: src/qemu/qemu_command.c:4573 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1882 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "接口类型 %s 中不支持的脚本" -#: src/qemu/qemu_command.c:4692 src/qemu/qemu_command.c:9314 +#: src/qemu/qemu_command.c:4696 src/qemu/qemu_command.c:9466 msgid "missing watchdog model" msgstr "缺少 watchdog 型号" -#: src/qemu/qemu_command.c:4730 +#: src/qemu/qemu_command.c:4734 #, c-format msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" msgstr "地址类型 '%s' 不支持 memballoon" -#: src/qemu/qemu_command.c:4760 +#: src/qemu/qemu_command.c:4764 msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "nvram 地址类型必须为 spaprvio" -#: src/qemu/qemu_command.c:4832 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:4836 msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4841 +#: src/qemu/qemu_command.c:4845 msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4852 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_command.c:4856 +#, c-format msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" -msgstr "不支持磁盘缓存模式 %s" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4928 src/qemu/qemu_command.c:9111 +#: src/qemu/qemu_command.c:4932 src/qemu/qemu_command.c:9263 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "QEMU 不支持显卡类型 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:4941 src/qemu/qemu_command.c:9173 -#: src/qemu/qemu_command.c:9202 +#: src/qemu/qemu_command.c:4945 src/qemu/qemu_command.c:9325 +#: src/qemu/qemu_command.c:9354 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "目前只支持一个显卡" -#: src/qemu/qemu_command.c:4953 src/qemu/qemu_command.c:9128 +#: src/qemu/qemu_command.c:4957 src/qemu/qemu_command.c:9280 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'" -#: src/qemu/qemu_command.c:4959 src/qemu/qemu_command.c:9134 +#: src/qemu/qemu_command.c:4963 src/qemu/qemu_command.c:9286 #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "'ram' 值必须小于 '%u'" -#: src/qemu/qemu_command.c:5000 +#: src/qemu/qemu_command.c:5004 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "打开 %s 失败" -#: src/qemu/qemu_command.c:5031 +#: src/qemu/qemu_command.c:5035 #, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5040 src/qemu/qemu_command.c:5079 +#: src/qemu/qemu_command.c:5044 src/qemu/qemu_command.c:5083 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU " "binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 " +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5108 +#: src/qemu/qemu_command.c:5112 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "QEMU 不支持重新定向总线 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:5115 +#: src/qemu/qemu_command.c:5119 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向" -#: src/qemu/qemu_command.c:5127 +#: src/qemu/qemu_command.c:5131 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向过滤器" -#: src/qemu/qemu_command.c:5165 +#: src/qemu/qemu_command.c:5169 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向引导" -#: src/qemu/qemu_command.c:5195 src/qemu/qemu_command.c:5272 +#: src/qemu/qemu_command.c:5199 src/qemu/qemu_command.c:5276 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB 主机失败缺少 bus/device 信息" -#: src/qemu/qemu_command.c:5231 +#: src/qemu/qemu_command.c:5235 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "不支持集线器类型 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:5238 +#: src/qemu/qemu_command.c:5242 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 usb 集线器" -#: src/qemu/qemu_command.c:5266 +#: src/qemu/qemu_command.c:5270 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "这个 QEMU 不支持缺少 USB 设备" -#: src/qemu/qemu_command.c:5361 +#: src/qemu/qemu_command.c:5365 msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" msgstr "这个 qumu 在 -drive 中部支持 'readonly'" -#: src/qemu/qemu_command.c:5395 +#: src/qemu/qemu_command.c:5399 msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 目标必须为 0." -#: src/qemu/qemu_command.c:5402 +#: src/qemu/qemu_command.c:5406 msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 主机设备单元不得超过 7 个" -#: src/qemu/qemu_command.c:5524 +#: src/qemu/qemu_command.c:5528 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 spicevmc" -#: src/qemu/qemu_command.c:5534 +#: src/qemu/qemu_command.c:5538 msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5673 +#: src/qemu/qemu_command.c:5677 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "无法使用 virtio 串口或者并口/串口设备" -#: src/qemu/qemu_command.c:5685 +#: src/qemu/qemu_command.c:5689 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio 串口设备有无效地址类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:5703 +#: src/qemu/qemu_command.c:5707 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "不支持的 spicevmc 目标名称 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:5745 +#: src/qemu/qemu_command.c:5749 msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "无法使用控制台以外的 slcp 设备" -#: src/qemu/qemu_command.c:5774 +#: src/qemu/qemu_command.c:5778 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5790 +#: src/qemu/qemu_command.c:5794 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端" -#: src/qemu/qemu_command.c:5831 +#: src/qemu/qemu_command.c:5835 #, c-format msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" msgstr "这个 qemu 不支持 RNG 设备类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:5907 +#: src/qemu/qemu_command.c:5911 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 后端类型 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:5927 +#: src/qemu/qemu_command.c:5931 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 型号 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:6087 src/qemu/qemu_command.c:8008 +#: src/qemu/qemu_command.c:6091 src/qemu/qemu_command.c:8160 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "不支持的锁偏移 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:6101 +#: src/qemu/qemu_command.c:6105 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "不支持的 rtc 计时器跟踪 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:6125 +#: src/qemu/qemu_command.c:6129 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "不支持的 rtc 计时器记录策略 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:6189 +#: src/qemu/qemu_command.c:6179 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "hypervisor 不支持的 CPU 规格" -#: src/qemu/qemu_command.c:6206 +#: src/qemu/qemu_command.c:6198 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "虚拟机和主机 CPU 不兼容:%s" -#: src/qemu/qemu_command.c:6210 +#: src/qemu/qemu_command.c:6202 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "虚拟机 CPU 与主机 CPU 不兼容" -#: src/qemu/qemu_command.c:6235 +#: src/qemu/qemu_command.c:6228 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 CPU 模式 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:6241 +#: src/qemu/qemu_command.c:6234 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "只有 kvm 支持 CPU 模式 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:6435 +#: src/qemu/qemu_command.c:6469 msgid "the QEMU binary does not support kqemu" msgstr "QEMU 二进制不支持 kqemu" -#: src/qemu/qemu_command.c:6448 +#: src/qemu/qemu_command.c:6482 msgid "the QEMU binary does not support kvm" msgstr "QEMU 二进制不支持 kvm" -#: src/qemu/qemu_command.c:6459 +#: src/qemu/qemu_command.c:6493 #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "QEMU 二进制不支持 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:6497 src/qemu/qemu_command.c:6532 +#: src/qemu/qemu_command.c:6531 src/qemu/qemu_command.c:6566 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "在这个 QEMU 中不能使用 dump-guest-core" -#: src/qemu/qemu_command.c:6504 src/qemu/qemu_command.c:6547 +#: src/qemu/qemu_command.c:6538 src/qemu/qemu_command.c:6581 msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存" -#: src/qemu/qemu_command.c:6590 +#: src/qemu/qemu_command.c:6624 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "在这个 QEMU 二进制中不支持将当前 vcpu 计数值设定为小于最大值" -#: src/qemu/qemu_command.c:6619 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:6653 msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" -msgstr "这个 QEMU 不支持显卡类型 %s" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6627 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:6661 msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" -msgstr "这个 QEMU 不支持断开的 NUMA cpu 范围" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6650 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_command.c:6684 +#, c-format msgid "hugepages: node %zd not found" -msgstr "没有找到 hostdev %s " +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6670 +#: src/qemu/qemu_command.c:6704 msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持断开的 NUMA cpu 范围" -#: src/qemu/qemu_command.c:6726 src/qemu/qemu_command.c:7793 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_command.c:6760 src/qemu/qemu_command.c:7945 +#, c-format msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" -msgstr "未找到 hugetlbfs 挂载点" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6756 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:6790 msgid "Shared memory mapping is supported only with hugepages" -msgstr "这个 QEMU 不支持显卡类型 %s" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6773 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:6807 msgid "disjoint NUMA node ranges are not supported with this QEMU" -msgstr "这个 QEMU 不支持断开的 NUMA cpu 范围" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6793 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:6827 msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" -msgstr "这个 QEMU 不支持显卡类型 %s" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6845 +#: src/qemu/qemu_command.c:6879 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 图形" -#: src/qemu/qemu_command.c:6870 src/qemu/qemu_command.c:7034 +#: src/qemu/qemu_command.c:6904 src/qemu/qemu_command.c:7068 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "不能使用基于网络的侦听,没有网络驱动程序。" -#: src/qemu/qemu_command.c:6876 src/qemu/qemu_command.c:7040 +#: src/qemu/qemu_command.c:6910 src/qemu/qemu_command.c:7074 #, c-format msgid "listen network '%s' had no usable address" msgstr "侦听网络 '%s' 没有可用地址" -#: src/qemu/qemu_command.c:6911 +#: src/qemu/qemu_command.c:6945 msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 VNC WebSockets" -#: src/qemu/qemu_command.c:6921 +#: src/qemu/qemu_command.c:6955 msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 显示共享策略" -#: src/qemu/qemu_command.c:6993 +#: src/qemu/qemu_command.c:7027 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持 spice 图形" -#: src/qemu/qemu_command.c:7003 +#: src/qemu/qemu_command.c:7037 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "XML 配置中设置 spice TLS,但没有在 qemu.conf 禁用 TLS。" -#: src/qemu/qemu_command.c:7100 +#: src/qemu/qemu_command.c:7134 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" msgstr "XML 中配置的 spice 安全频道,但未提供 TLS 端口。" -#: src/qemu/qemu_command.c:7111 +#: src/qemu/qemu_command.c:7145 msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " "provided" msgstr "XML 配置中设置的 spice 不安全频道组,但未提供简单端口。" -#: src/qemu/qemu_command.c:7124 +#: src/qemu/qemu_command.c:7158 msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " "provided" msgstr "XML 配置中要求的 spice defaultMode 安全,但未提供 TLS 端口。" -#: src/qemu/qemu_command.c:7133 +#: src/qemu/qemu_command.c:7167 msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " "provided" msgstr "XML 配置中需要 spice defaultMode 不安全频道,但未提供简单端口。" -#: src/qemu/qemu_command.c:7166 +#: src/qemu/qemu_command.c:7200 msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7211 +#: src/qemu/qemu_command.c:7245 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "'%s' 不支持 sdl" -#: src/qemu/qemu_command.c:7247 +#: src/qemu/qemu_command.c:7281 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "不支持的图形类型 '%s' " -#: src/qemu/qemu_command.c:7267 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:7301 msgid "Netdev support unavailable" -msgstr "系统不可用" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7292 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_command.c:7326 +#, c-format msgid "vhost-user type '%s' not supported" -msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7308 +#: src/qemu/qemu_command.c:7342 msgid "Error generating NIC -device string" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7366 src/qemu/qemu_hotplug.c:905 +#: src/qemu/qemu_command.c:7400 src/qemu/qemu_hotplug.c:905 #, c-format msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" msgstr "%s 不支持多队列网络" -#: src/qemu/qemu_command.c:7537 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_command.c:7542 +msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7557 +msgid "shmem size must be a power of two" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7562 +msgid "shmem size must be at least 1 MiB" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7678 +#, c-format msgid "pflash is not supported for %s guest architecture" -msgstr "%s 设备不支持可移动介质" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7544 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:7685 msgid "this QEMU binary doesn't support -drive" -msgstr "QEMU 二进制不支持 kvm" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7549 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:7690 msgid "this QEMU binary doesn't support passing drive format" -msgstr "QEMU 二进制不支持 kqemu" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7556 +#: src/qemu/qemu_command.c:7697 msgid "ACPI must be enabled in order to use UEFI" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7568 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:7709 msgid "this qemu doesn't support passing readonly attribute" -msgstr "这个 qumu 在 -drive 中部支持 'readonly'" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7680 src/qemu/qemu_driver.c:8598 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8729 +#: src/qemu/qemu_command.c:7821 src/qemu/qemu_driver.c:8896 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9027 msgid "Memory tuning is not available in session mode" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7686 src/qemu/qemu_driver.c:7982 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8174 +#: src/qemu/qemu_command.c:7827 src/qemu/qemu_driver.c:8270 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8472 msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7694 src/qemu/qemu_driver.c:7733 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9276 src/qemu/qemu_driver.c:9582 +#: src/qemu/qemu_command.c:7835 src/qemu/qemu_driver.c:8021 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9593 src/qemu/qemu_driver.c:9899 msgid "CPU tuning is not available in session mode" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7774 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:7845 src/qemu/qemu_driver.c:10442 +msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7926 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" -msgstr "管理员配置禁用超大页面" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7780 +#: src/qemu/qemu_command.c:7932 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "'%s' 不支持超大页面备份" -#: src/qemu/qemu_command.c:7813 +#: src/qemu/qemu_command.c:7965 msgid "memory locking not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU 二进制不支持内存锁定" -#: src/qemu/qemu_command.c:7860 +#: src/qemu/qemu_command.c:8012 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu 模拟器 '%s' 不支持 xen" -#: src/qemu/qemu_command.c:7873 +#: src/qemu/qemu_command.c:8025 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "QEMU 二进制 %s 不支持 smbios 设定" -#: src/qemu/qemu_command.c:7891 +#: src/qemu/qemu_command.c:8043 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "域 '%s' sysinfo 不可用" -#: src/qemu/qemu_command.c:7943 src/qemu/qemu_hotplug.c:1474 +#: src/qemu/qemu_command.c:8095 src/qemu/qemu_hotplug.c:1474 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3718 msgid "qemu does not support -device" msgstr "qemu 不支持 -device" -#: src/qemu/qemu_command.c:7948 +#: src/qemu/qemu_command.c:8100 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "qemu 不支持 SGA" -#: src/qemu/qemu_command.c:7953 +#: src/qemu/qemu_command.c:8105 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "需要至少一个串口方可使用 SGA" -#: src/qemu/qemu_command.c:8023 +#: src/qemu/qemu_command.c:8175 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "不支持的计时器类型(名称)'%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:8049 src/qemu/qemu_command.c:8060 +#: src/qemu/qemu_command.c:8201 src/qemu/qemu_command.c:8212 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "不支持的 rtc 计数策略 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:8088 src/qemu/qemu_command.c:8097 +#: src/qemu/qemu_command.c:8240 src/qemu/qemu_command.c:8249 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "不支持的 pit 计数策略 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:8119 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:8271 msgid "hpet timer is not supported" -msgstr "不支持 pit 计时器" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8154 +#: src/qemu/qemu_command.c:8306 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "不支持设定 ACPI S3" -#: src/qemu/qemu_command.c:8165 +#: src/qemu/qemu_command.c:8317 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "不支持设定 ACPI S4" -#: src/qemu/qemu_command.c:8187 +#: src/qemu/qemu_command.c:8339 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "hypervisor 缺少设备引导功能" -#: src/qemu/qemu_command.c:8245 +#: src/qemu/qemu_command.c:8397 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时" -#: src/qemu/qemu_command.c:8262 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:8414 msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8309 +#: src/qemu/qemu_command.c:8461 msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 dtb" -#: src/qemu/qemu_command.c:8340 +#: src/qemu/qemu_command.c:8492 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8347 +#: src/qemu/qemu_command.c:8499 #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8353 +#: src/qemu/qemu_command.c:8505 msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8370 src/qemu/qemu_hotplug.c:768 +#: src/qemu/qemu_command.c:8522 src/qemu/qemu_hotplug.c:768 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "磁盘 '%s' 不支持驱动程序名称 '%s' " -#: src/qemu/qemu_command.c:8402 +#: src/qemu/qemu_command.c:8554 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA" -#: src/qemu/qemu_command.c:8427 +#: src/qemu/qemu_command.c:8579 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "不支持多传统 USB 控制器" -#: src/qemu/qemu_command.c:8499 src/qemu/qemu_command.c:8600 +#: src/qemu/qemu_command.c:8651 src/qemu/qemu_command.c:8752 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "'%s' 中不支持的 usb 磁盘类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:8648 +#: src/qemu/qemu_command.c:8800 msgid "network disks are only supported with -drive" msgstr "只有 -drive 支持网络磁盘" -#: src/qemu/qemu_command.c:8687 +#: src/qemu/qemu_command.c:8839 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持文件系统转移" -#: src/qemu/qemu_command.c:8743 +#: src/qemu/qemu_command.c:8895 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "这个 QEMU 二进制缺少多智能卡支持" -#: src/qemu/qemu_command.c:8754 src/qemu/qemu_command.c:8766 +#: src/qemu/qemu_command.c:8906 src/qemu/qemu_command.c:8918 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡主机模型支持" -#: src/qemu/qemu_command.c:8776 +#: src/qemu/qemu_command.c:8928 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "无效证书名称:%s" -#: src/qemu/qemu_command.c:8787 +#: src/qemu/qemu_command.c:8939 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "无效数据库名称:%s" -#: src/qemu/qemu_command.c:8802 +#: src/qemu/qemu_command.c:8954 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡转移模型支持" -#: src/qemu/qemu_command.c:8907 +#: src/qemu/qemu_command.c:9059 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd 要求 QEMU 支持 -chardev & -device" -#: src/qemu/qemu_command.c:8928 src/qemu/qemu_command.c:8988 +#: src/qemu/qemu_command.c:9080 src/qemu/qemu_command.c:9140 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "virtio 频道要求 QEMU 支持 -device" -#: src/qemu/qemu_command.c:8964 +#: src/qemu/qemu_command.c:9116 msgid "sclp console requires QEMU to support -device" msgstr "sclp 需要 QEMU 支持 -device" -#: src/qemu/qemu_command.c:8969 +#: src/qemu/qemu_command.c:9121 msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" msgstr "sclp 需要 QEMU 支持 s390-sclp" -#: src/qemu/qemu_command.c:9009 +#: src/qemu/qemu_command.c:9161 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "不支持的控制台目标类型 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:9060 +#: src/qemu/qemu_command.c:9212 msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "只支持一个图形设备" -#: src/qemu/qemu_command.c:9065 +#: src/qemu/qemu_command.c:9217 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "为每种类型只支持一个图形设备(sdl、vnc、spice)" -#: src/qemu/qemu_command.c:9104 +#: src/qemu/qemu_command.c:9256 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "这个 QEMU 不支持 QXL 图形适配器" -#: src/qemu/qemu_command.c:9158 +#: src/qemu/qemu_command.c:9310 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "显卡类型 %s 只能作为主显卡使用" -#: src/qemu/qemu_command.c:9195 +#: src/qemu/qemu_command.c:9347 #, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持显卡类型 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:9275 +#: src/qemu/qemu_command.c:9427 msgid "invalid sound model" msgstr "无效的声音模块" -#: src/qemu/qemu_command.c:9283 +#: src/qemu/qemu_command.c:9435 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "这个 QEMU 二进制缺少 hda 支持" -#: src/qemu/qemu_command.c:9330 +#: src/qemu/qemu_command.c:9482 msgid "invalid watchdog action" msgstr "无效 watchdog 动作" -#: src/qemu/qemu_command.c:9372 +#: src/qemu/qemu_command.c:9524 msgid "" "booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" msgstr "只有 PCI、USB、和 SCSI 设备支持从分配的设备引导" -#: src/qemu/qemu_command.c:9381 +#: src/qemu/qemu_command.c:9533 msgid "" "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " "version of qemu" msgstr "qemu 的这个版本不支持从分配了 VFIO 的 PCI 设备中引导" -#: src/qemu/qemu_command.c:9388 +#: src/qemu/qemu_command.c:9540 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "qemu 的这个版本不支持从分配的 PCI 设备中引导" -#: src/qemu/qemu_command.c:9397 +#: src/qemu/qemu_command.c:9549 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "这个版本的 qemu 不支持使用分配的 USB 设备引导" -#: src/qemu/qemu_command.c:9404 +#: src/qemu/qemu_command.c:9556 msgid "" "booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "这个版本的 qemu 不支持使用分配的 SCSI 设备引导" -#: src/qemu/qemu_command.c:9438 src/qemu/qemu_hotplug.c:1229 +#: src/qemu/qemu_command.c:9590 src/qemu/qemu_hotplug.c:1229 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "qemu 的这个版本不支持 VFIO PCI 设备分配" -#: src/qemu/qemu_command.c:9478 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1846 +#: src/qemu/qemu_command.c:9630 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1846 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "qemu 的这个版本不支持 PCI 设备分配" -#: src/qemu/qemu_command.c:9504 src/qemu/qemu_hotplug.c:1600 +#: src/qemu/qemu_command.c:9656 src/qemu/qemu_hotplug.c:1600 msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" msgstr "这个版本的 qemu 不支持 SCSI 转移" -#: src/qemu/qemu_command.c:9518 +#: src/qemu/qemu_command.c:9670 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "在此 QEMU 二进制中不支持 TCP 迁移" -#: src/qemu/qemu_command.c:9526 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:9678 msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 FD 迁移" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:9543 +#: src/qemu/qemu_command.c:9695 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "在此 QEMU 二进制中不支持 STDIO 迁移" -#: src/qemu/qemu_command.c:9550 +#: src/qemu/qemu_command.c:9702 msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 EXEC 迁移" -#: src/qemu/qemu_command.c:9558 +#: src/qemu/qemu_command.c:9710 msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 FD 迁移" -#: src/qemu/qemu_command.c:9567 +#: src/qemu/qemu_command.c:9719 msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 UNIX 迁移" -#: src/qemu/qemu_command.c:9574 +#: src/qemu/qemu_command.c:9726 msgid "unknown migration protocol" msgstr "未知迁移协议" -#: src/qemu/qemu_command.c:9593 +#: src/qemu/qemu_command.c:9745 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "qemu 的这个版本不支持内存布尔设备类型 '%s' " -#: src/qemu/qemu_command.c:9626 +#: src/qemu/qemu_command.c:9778 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 " -#: src/qemu/qemu_command.c:9641 +#: src/qemu/qemu_command.c:9793 msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "只为 PPC64 支持 nvram 设备" -#: src/qemu/qemu_command.c:9667 +#: src/qemu/qemu_command.c:9819 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "QEMU 不支持 seccomp 沙箱" -#: src/qemu/qemu_command.c:9682 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:9834 msgid "panic is supported only with ISA address type" -msgstr "地址类型 '%s' 不支持 memballoon" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:9688 +#: src/qemu/qemu_command.c:9840 msgid "your QEMU is too old to support pvpanic" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:9756 +#: src/qemu/qemu_command.c:9913 msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 usb-serial" -#: src/qemu/qemu_command.c:10068 +#: src/qemu/qemu_command.c:10225 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "'%s' 中被破坏的关键字参数" -#: src/qemu/qemu_command.c:10229 src/qemu/qemu_command.c:11549 +#: src/qemu/qemu_command.c:10386 src/qemu/qemu_command.c:11706 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "无法解析 sheepdog 文件名称 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10258 +#: src/qemu/qemu_command.c:10415 #, c-format msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:10313 +#: src/qemu/qemu_command.c:10470 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "无法解析驱动器索引 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10319 +#: src/qemu/qemu_command.c:10476 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "无法解析驱动器总线 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10325 +#: src/qemu/qemu_command.c:10482 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "无法解析驱动器单元 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10334 +#: src/qemu/qemu_command.c:10491 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "无法解析 io 模式 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10343 +#: src/qemu/qemu_command.c:10500 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "无法解析柱面值 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10353 +#: src/qemu/qemu_command.c:10510 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "无法解析标头值 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10363 +#: src/qemu/qemu_command.c:10520 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "无法解析扇区值 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10375 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_command.c:10532 +#, c-format msgid "cannot parse translation value '%s'" -msgstr "无法解析转换值 '%s'" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:10389 +#: src/qemu/qemu_command.c:10546 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 file 参数" -#: src/qemu/qemu_command.c:10400 +#: src/qemu/qemu_command.c:10557 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 index/unit/bus 参数" -#: src/qemu/qemu_command.c:10445 +#: src/qemu/qemu_command.c:10602 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "无效设备名称 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10486 +#: src/qemu/qemu_command.c:10643 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "无法解析 '%s' 中的 NIC vlan" -#: src/qemu/qemu_command.c:10498 +#: src/qemu/qemu_command.c:10655 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "无法为 vlan %d 找到 NIC 定义" -#: src/qemu/qemu_command.c:10555 +#: src/qemu/qemu_command.c:10712 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "无法解析 '%s' 中的 vlan" -#: src/qemu/qemu_command.c:10585 +#: src/qemu/qemu_command.c:10742 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "无法解析 NIC 定义 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10635 +#: src/qemu/qemu_command.c:10792 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "无法解析 '%s' 中的 sndbuf 大小" -#: src/qemu/qemu_command.c:10674 +#: src/qemu/qemu_command.c:10831 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "未知 PCI 设备语法 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10681 +#: src/qemu/qemu_command.c:10838 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "无法提取 PCI 设备总线 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10687 +#: src/qemu/qemu_command.c:10844 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "无法提取 PCI 设备插槽 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10693 +#: src/qemu/qemu_command.c:10850 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "无法提取 PCI 设备功能 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10729 +#: src/qemu/qemu_command.c:10886 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "未知 USB 设备语法 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10737 +#: src/qemu/qemu_command.c:10894 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "无法提取 USB 设备零售商 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10743 +#: src/qemu/qemu_command.c:10900 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "无法提取 USB 设备产品 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10749 +#: src/qemu/qemu_command.c:10906 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "无法提取 USB 设备总线 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10755 +#: src/qemu/qemu_command.c:10912 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "无法提取 USB 设备地址 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10847 +#: src/qemu/qemu_command.c:11004 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "无法找到字符设备 %s 中的端口号" -#: src/qemu/qemu_command.c:10873 +#: src/qemu/qemu_command.c:11030 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "未知字符设备语法 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:10949 +#: src/qemu/qemu_command.c:11106 #, c-format msgid "%s platform doesn't support CPU features'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:10979 +#: src/qemu/qemu_command.c:11136 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "kvmclock 功能出现冲突" -#: src/qemu/qemu_command.c:11020 +#: src/qemu/qemu_command.c:11177 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11030 +#: src/qemu/qemu_command.c:11187 #, c-format msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" msgstr "HyperV 功能 '%s' 不应为一个数值" -#: src/qemu/qemu_command.c:11041 +#: src/qemu/qemu_command.c:11198 msgid "missing HyperV spinlock retry count" msgstr "缺少 HyperV spinlock 重试计数" -#: src/qemu/qemu_command.c:11047 +#: src/qemu/qemu_command.c:11204 msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" msgstr "无法解析 HyperV spinlock 重试计数" -#: src/qemu/qemu_command.c:11095 +#: src/qemu/qemu_command.c:11252 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "未知 CPU 语法 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11169 +#: src/qemu/qemu_command.c:11326 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "无法解析 CPU 拓扑 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11233 +#: src/qemu/qemu_command.c:11390 msgid "no emulator path found" msgstr "未发现模拟器路径" -#: src/qemu/qemu_command.c:11294 +#: src/qemu/qemu_command.c:11451 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "缺少 %s 参数值" -#: src/qemu/qemu_command.c:11354 +#: src/qemu/qemu_command.c:11511 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "'%s' 中缺少 VNC 端口号" -#: src/qemu/qemu_command.c:11362 +#: src/qemu/qemu_command.c:11519 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "无法解析 VNC 端口 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11400 +#: src/qemu/qemu_command.c:11557 #, c-format msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" msgstr "无法解析 VNC WebSocket 端口 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11432 +#: src/qemu/qemu_command.c:11589 msgid "missing vnc sharing policy" msgstr "缺少 vnc 共享策略" -#: src/qemu/qemu_command.c:11456 +#: src/qemu/qemu_command.c:11613 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "无法解析内存水平 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11468 +#: src/qemu/qemu_command.c:11625 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "无法解析 UUID '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11587 +#: src/qemu/qemu_command.c:11744 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "无法为设备名称 '%s' 分配地址" -#: src/qemu/qemu_command.c:11650 +#: src/qemu/qemu_command.c:11807 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "无法解析 reboot-timeout 值" -#: src/qemu/qemu_command.c:11896 +#: src/qemu/qemu_command.c:12053 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "未知显卡类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11955 +#: src/qemu/qemu_command.c:12112 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "disable_s3 参数的无效值:'%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11972 +#: src/qemu/qemu_command.c:12129 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "disable_s4 参数的无效值:'%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11991 +#: src/qemu/qemu_command.c:12148 #, c-format msgid "cannot parse nvram's address '%s'" msgstr "无法解析 nvram 的地址 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:12049 +#: src/qemu/qemu_command.c:12206 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "设定 CEPH_ARGS 时没有 rbd 磁盘" -#: src/qemu/qemu_command.c:12056 +#: src/qemu/qemu_command.c:12213 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "无法解析 CEPH_ARGS '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:12093 +#: src/qemu/qemu_command.c:12250 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "没有在 CEPH_ARGS '%s' 中找到 rbd 主机" -#: src/qemu/qemu_command.c:12296 +#: src/qemu/qemu_command.c:12453 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "无法为 pid %s 解析 %u" #: src/qemu/qemu_conf.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid nvram format: '%s'" -msgstr "无效 MAC 地址 '%s'" +msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:456 msgid "security_driver must be a list of strings" @@ -15734,36 +15809,44 @@ msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl 必须是字符串列表" #: src/qemu/qemu_conf.c:656 -#, fuzzy msgid "hugetlbfs_mount must be a list of strings" -msgstr "cgroup_controllers 必须是字符串列表" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:732 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_conf.c:715 +#, c-format +msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:727 +#, c-format +msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:753 msgid "nvram must be a list of strings" -msgstr "security_driver 必须是字符串列表" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:892 +#: src/qemu/qemu_conf.c:913 #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "无法获得设备 '%s' 的次编号" -#: src/qemu/qemu_conf.c:951 +#: src/qemu/qemu_conf.c:972 #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "共享磁盘 'pool=%s' 'volume=%s' 的 sgio 与其他活跃域冲突" -#: src/qemu/qemu_conf.c:957 +#: src/qemu/qemu_conf.c:978 #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "共享磁盘 '%s' 的 sgio 与其他活跃域冲突" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1297 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1318 msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1344 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1365 msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "" @@ -15846,7 +15929,7 @@ msgstr "意外的异步任务 %d" msgid "domain is no longer running" msgstr "域不再运行" -#: src/qemu/qemu_domain.c:2030 src/uml/uml_driver.c:1088 +#: src/qemu/qemu_domain.c:2030 src/uml/uml_driver.c:1098 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "生成日志文件 %s 失败" @@ -15934,9 +16017,9 @@ msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "从文件 '%s' 解析快照 XML 失败" #: src/qemu/qemu_driver.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to fully read directory %s" -msgstr "生成目录 '%s' 失败" +msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:545 #, c-format @@ -16041,9 +16124,9 @@ msgstr "无法获取 vCPU 布置和 pCPU 时间" msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu 亲和性不可用" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1464 src/uml/uml_driver.c:1663 -#: src/uml/uml_driver.c:1707 src/vbox/vbox_common.c:772 -#: src/vbox/vbox_common.c:2895 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1464 src/uml/uml_driver.c:1673 +#: src/uml/uml_driver.c:1717 src/vbox/vbox_common.c:714 +#: src/vbox/vbox_common.c:2909 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "没有匹配 id %d 的域" @@ -16052,8 +16135,8 @@ msgstr "没有匹配 id %d 的域" msgid "domain is pmsuspended" msgstr "域为 pm 暂停的" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1909 src/qemu/qemu_migration.c:4925 -#: src/qemu/qemu_process.c:599 src/qemu/qemu_process.c:4628 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1909 src/qemu/qemu_migration.c:4924 +#: src/qemu/qemu_process.c:599 src/qemu/qemu_process.c:4670 msgid "resume operation failed" msgstr "恢复操作失败" @@ -16083,57 +16166,57 @@ msgstr "无法在不更改布尔设备以及虚拟机 OS 布尔驱动程序的 msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "无法设定布尔驱动程序集合区间" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2558 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2564 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "无法将 %u 编码集的序列号 %s 转换为 rfb 序列号" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2620 src/uml/uml_driver.c:1907 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2626 src/uml/uml_driver.c:1917 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "无法为域读取 cputime" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2828 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2834 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "将标头写入域保存文件 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2836 src/qemu/qemu_driver.c:5889 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2842 src/qemu/qemu_driver.c:6090 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "将 xml 写入 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2860 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2866 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "无效压缩保存格式 %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2977 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2983 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "生成文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2979 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2985 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "打开文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2997 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3003 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "生成 '%s' 的子进程的错误" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2998 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3004 #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "从自进程打开 '%s' 出错" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3019 src/qemu/qemu_process.c:3922 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3025 src/qemu/qemu_process.c:3964 #: src/storage/storage_backend.c:460 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "创建文件 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3020 src/qemu/qemu_process.c:3913 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3026 src/qemu/qemu_process.c:3955 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1433 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:686 src/util/virfile.c:1289 #: src/util/virstoragefile.c:878 @@ -16141,1026 +16224,1014 @@ msgstr "创建文件 '%s' 失败" msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "打开文件 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3085 src/qemu/qemu_driver.c:3584 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5461 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3091 src/qemu/qemu_driver.c:3590 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5662 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "这个系统不支持的旁路缓存" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3132 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3138 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "无法写入 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3183 src/qemu/qemu_driver.c:3198 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3732 src/qemu/qemu_driver.c:12529 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13332 src/qemu/qemu_driver.c:14295 -#: src/qemu/qemu_driver.c:14347 src/qemu/qemu_driver.c:15043 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3189 src/qemu/qemu_driver.c:3204 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3738 src/qemu/qemu_driver.c:12871 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13674 src/qemu/qemu_driver.c:14637 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14689 src/qemu/qemu_driver.c:15389 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:538 src/qemu/qemu_hotplug.c:1049 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3659 src/qemu/qemu_migration.c:3996 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4455 src/qemu/qemu_migration.c:4840 -#: src/qemu/qemu_migration.c:5051 src/qemu/qemu_migration.c:5145 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3658 src/qemu/qemu_migration.c:3995 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4454 src/qemu/qemu_migration.c:4839 +#: src/qemu/qemu_migration.c:5050 src/qemu/qemu_migration.c:5144 #: src/qemu/qemu_process.c:574 src/qemu/qemu_process.c:587 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "虚拟机意外退出" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3231 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3237 msgid "failed to get domain xml" msgstr "获得域 xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3316 src/qemu/qemu_driver.c:3408 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3322 src/qemu/qemu_driver.c:3414 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "配置文件中指定的无效映像格式" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3322 src/qemu/qemu_driver.c:3414 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13361 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3328 src/qemu/qemu_driver.c:3420 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13703 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "用于配置文件中映像格式的压缩程序不可用" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3505 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3511 #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "删除管理的保存文件 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3528 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3534 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "不支持 dump-guest-memory" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3547 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:3553 +#, c-format msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3602 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3608 #, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3615 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3621 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3633 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3639 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "无法关闭文件 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3666 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3672 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "配置文件中指定的无效转储映像格式,使用 raw" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3672 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3678 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "用于配置文件中转储映像格式的压缩文件不可用,使用 raw" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3769 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3775 msgid "resuming after dump failed" msgstr "转储失败后恢复" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3840 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3846 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "目前只支持提取页面 ID 0 的快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3849 src/qemu/qemu_driver.c:10530 -#: src/vbox/vbox_common.c:7190 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3855 src/qemu/qemu_driver.c:10872 +#: src/vbox/vbox_common.c:7300 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "mkostemp(\"%s\") 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3870 src/vbox/vbox_common.c:7249 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3876 src/vbox/vbox_common.c:7359 msgid "unable to open stream" msgstr "无法打开流" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3928 src/qemu/qemu_driver.c:3993 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3934 src/qemu/qemu_driver.c:3999 msgid "Dump failed" msgstr "转储失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3936 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3942 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "转储失败后恢复" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4232 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4433 msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" msgstr "qemu 没有正确取出 vCPUs" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4240 src/qemu/qemu_process.c:2085 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4441 src/qemu/qemu_process.c:2127 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "从 QEMU 监控程序中获得错误的 vCPU 数。得到的是 %d,应为 %d。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4260 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4461 #, c-format msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" msgstr "无法在 cgroup 中添加 vcpu %zu task %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4293 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4494 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" msgstr "无法在 cgroup 中为 vcpu %zu 设定 cpuset.cpus" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4302 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4503 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" msgstr "无法为 vcpu %zu 设定 cpu 亲和性" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4344 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4545 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "无法更改这个域的 vcpu 计数" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4373 src/test/test_driver.c:2660 -#: src/xen/xen_driver.c:1386 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4574 src/test/test_driver.c:2660 +#: src/xen/xen_driver.c:1405 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "参数超出范围:%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4403 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4604 msgid "cannot adjust maximum on running domain" msgstr "无法调整运行域的最大值" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4424 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4625 msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" msgstr "不支持通过虚拟机代理更改最大 vCPU 计数" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4434 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4635 #, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4465 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4666 #, c-format msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" msgstr "通过虚拟代理设定 cpu %d 状态失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4570 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4771 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu 数超过范围 %d > %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4581 src/qemu/qemu_driver.c:4868 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4782 src/qemu/qemu_driver.c:5069 msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "用于 ping 的空白 cpu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4595 src/qemu/qemu_driver.c:4933 -#: src/qemu/qemu_process.c:2303 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4796 src/qemu/qemu_driver.c:5134 +#: src/qemu/qemu_process.c:2345 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "不支持 cpu 亲和性" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4614 src/qemu/qemu_driver.c:4888 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4815 src/qemu/qemu_driver.c:5089 msgid "failed to update vcpupin" msgstr "更新 vcpupin 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4625 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4826 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" msgstr "在 cgroup 中为 vcpu %d 设定 cpuset.cpus 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4632 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4833 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" msgstr "为 vcpu %d 设定 cpu 亲和性失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4684 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4885 msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "更新或者具体持久域的 vcpupin xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4851 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5052 msgid "" "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " "placement is 'auto'" msgstr "CPU 布局为 'auto' 时不孕续动态更改模拟程序线程的亲和性" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4903 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5104 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "在 cgroup 中为模拟程序线程设定 cpuset.cpus 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4910 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5111 msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" msgstr "为模拟程序线程设定 cpu 亲和性失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4919 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5120 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" msgstr "删除运行中的 emulatorpin xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4955 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5156 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "删除永久域的 emulatorpin xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4962 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5163 msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "更新或者添加永久域的 emulatorpin xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5134 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5335 msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " "domains" msgstr "只能由 live 域请求虚拟代理提供的 vCPU 计数" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5481 src/qemu/qemu_driver.c:5501 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5682 src/qemu/qemu_driver.c:5702 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "无法删除崩溃文件:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5488 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5689 msgid "failed to read qemu header" msgstr "读取 qemu 标题失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5497 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5698 msgid "save image is incomplete" msgstr "保存映像不完整" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5626 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5827 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "无法关闭文件:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5650 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5851 msgid "failed to resume domain" msgstr "恢复域失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5876 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6077 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "新的 xml 太大无法放入文件" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5883 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6084 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "无法在 '%s' 中查询" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6353 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6554 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "无法删除管理的保存文件 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6430 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6631 msgid "domain is already running" msgstr "域正在运行中" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6501 src/qemu/qemu_driver.c:13514 -#: src/qemu/qemu_driver.c:14174 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:6702 src/qemu/qemu_driver.c:13856 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14516 msgid "domain has active block job" -msgstr "域有活跃块复制任务" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6584 src/test/test_driver.c:3169 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6785 src/test/test_driver.c:3169 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "无法删除使用 %d 快照的不活跃域" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6618 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:6819 msgid "cannot delete inactive domain with nvram" -msgstr "无法删除使用 %d 快照的不活跃域" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6624 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:6825 +#, c-format msgid "failed to remove nvram: %s" -msgstr "删除链接 %s 失败" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6682 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6883 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6750 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6964 #, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "不支持即时附加 '%s' 设备" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6775 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6989 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6810 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7038 #, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "不支持即时断开设备 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6902 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7147 #, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "不支持即时更新设备 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6970 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7215 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已存在" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6986 src/qemu/qemu_driver.c:7008 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7231 src/qemu/qemu_driver.c:7253 msgid "Target already exists" msgstr "目标已存在" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7019 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7277 #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "不支持永久附加设备 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7076 src/qemu/qemu_hotplug.c:3656 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7334 src/qemu/qemu_hotplug.c:3686 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已不存在" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7110 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7368 msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7120 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7391 #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "不支持永久断开设备 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7187 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7475 #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "不支持永久更新设备 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8865 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9163 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "为运行的域更改 nodeset 需要严格 numa 模式" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8882 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9180 msgid "Failed to get cpuset bit values" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8887 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9185 msgid "Failed to set temporary cpuset bit values" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8980 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9281 +msgid "NUMA tuning is not available in session mode" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:9288 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "未挂载 cgroup cpuset 控制器" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8993 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:9301 +#, c-format msgid "unsupported numatune mode: '%d'" -msgstr "不支持的转发模式 '%s'" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9004 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:9312 msgid "Invalid nodeset for numatune" -msgstr "无效节点 cpu 内存值" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9014 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:9322 msgid "can't change numatune mode for running domain" -msgstr "无法为运行的域更改 numa 模式" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9221 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9538 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "'%s' 值超出 [%lld, %lld] 范围" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9716 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10033 msgid "empty path" msgstr "库路径" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9724 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10041 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "大小必须小于 %llu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9804 src/qemu/qemu_driver.c:9884 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10121 src/qemu/qemu_driver.c:10201 #: src/test/test_driver.c:3382 msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10134 src/qemu/qemu_driver.c:10142 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10303 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10460 src/qemu/qemu_driver.c:10468 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10645 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "无法找到设备 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10409 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10751 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "无法为域获取 RSS" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10450 src/qemu/qemu_driver.c:10610 -#: src/uml/uml_driver.c:2531 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10792 src/qemu/qemu_driver.c:10952 +#: src/uml/uml_driver.c:2541 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL 或者空路径" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10457 src/uml/uml_driver.c:2538 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10799 src/uml/uml_driver.c:2548 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "无效路径 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10473 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10815 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s:查找并读取失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10511 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10853 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "标签参数必须为 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10554 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10896 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "读取使用模板 %s 创建的临时文件失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10617 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10959 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "没有为域分配无效路径 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10626 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:10968 +#, c-format msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" -msgstr "磁盘 %s 没有目前为其分配的源" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10637 src/storage/storage_backend.c:1352 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10979 src/storage/storage_backend.c:1352 #: src/storage/storage_backend.c:1397 src/util/virstoragefile.c:883 #: src/util/virstoragefile.c:1018 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "无法 stat 文件 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10642 src/storage/storage_backend_fs.c:1440 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10984 src/storage/storage_backend_fs.c:1440 #: src/util/virstoragefile.c:899 src/util/virstoragefile.c:1041 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "无法读取标题 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10655 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:10997 +#, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" -msgstr "创建文件 '%s' 失败" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10667 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11009 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "没有可用于 %s 的磁盘格式,并禁用探测。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10700 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11042 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "查找 %s 的结尾失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10896 src/qemu/qemu_driver.c:11279 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11332 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11238 src/qemu/qemu_driver.c:11621 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11674 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "调用 PrepareTunnel 但没有设置 TUNNELLED 标签" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10902 src/qemu/qemu_driver.c:10957 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11003 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11244 src/qemu/qemu_driver.c:11299 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11345 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "无法在锁管理器 %s 中使用迁移 v2 协议" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10950 src/qemu/qemu_driver.c:11166 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11233 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11292 src/qemu/qemu_driver.c:11508 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11575 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "请求管道迁移但调用无效 RPC 方法" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11654 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11996 msgid "" "neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11663 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12005 msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11672 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12014 msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11680 src/xen/xen_driver.c:2500 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12022 src/xen/xen_driver.c:2519 #, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "未知驱动程序名称 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11971 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12313 msgid "no job is active on the domain" msgstr "该域中没有活跃的任务" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11975 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12317 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "无法中止进入的迁移;使用 virDomainDestroy。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12077 src/qemu/qemu_driver.c:12132 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12419 src/qemu/qemu_driver.c:12474 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU 二进制文件不支持压缩迁移" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12174 src/qemu/qemu_driver.c:15280 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15737 src/qemu/qemu_driver.c:15924 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2075 tools/virsh-domain.c:2012 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12516 src/qemu/qemu_driver.c:15626 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16084 src/qemu/qemu_driver.c:16271 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2105 tools/virsh-domain.c:2014 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "带宽必须小于 %llu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12312 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:12654 msgid "domain is already quiesced" -msgstr "域正在运行中" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12352 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:12694 msgid "domain is not quiesced" -msgstr "域没有暂停" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12443 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12785 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "已禁用 '%s' 的未知映像格式以及格式探测" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12563 src/qemu/qemu_driver.c:13429 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12905 src/qemu/qemu_driver.c:13771 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "快照失败后恢复" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12599 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12941 #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12611 src/qemu/qemu_driver.c:12699 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12953 src/qemu/qemu_driver.c:13041 #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12625 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12967 msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12661 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13003 #, c-format msgid "" "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12674 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13016 #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12744 src/qemu/qemu_driver.c:15594 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13086 src/qemu/qemu_driver.c:15941 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "无法获取磁盘 %s 统计数据:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12749 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13091 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "磁盘 %s 缺少文件:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12755 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13097 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "磁盘 %s 的外部快照已存在,且不是块设备:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12805 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13147 #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12817 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13159 #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12845 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13187 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重新使用" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12859 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13201 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr " 活跃 qemu 域需要外部磁盘快照;地盘 %s 要求内部快照。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12877 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13219 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12892 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13234 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "磁盘 %s 不支持的外部快照:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12915 src/qemu/qemu_driver.c:13002 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13257 src/qemu/qemu_driver.c:13344 msgid "unexpected code path" msgstr "意外代码路径" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12923 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:13265 msgid "nothing selected for snapshot" -msgstr "无法删除快照" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12932 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:13274 msgid "" "internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for " "snapshot" -msgstr "内部检查点需要至少选择一个磁盘用于快照" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12940 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13282 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "只用于磁盘的块摘需要至少选择一个磁盘用于快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12952 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13294 msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12967 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13309 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "不支持错磁盘的 atomic live 快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13033 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:13375 +#, c-format msgid "failed to create image file '%s'" -msgstr "创建文件 '%s' 失败" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13065 src/qemu/qemu_driver.c:13208 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13407 src/qemu/qemu_driver.c:13550 msgid "domain crashed while taking the snapshot" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13166 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13508 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持即时磁盘快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13354 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13696 msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13486 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13828 msgid "quiesce requires disk-only" msgstr "quiesce 需要 disk-only" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13509 src/qemu/qemu_migration.c:1662 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13851 src/qemu/qemu_migration.c:1662 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "将域标记为自动销毁" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13520 src/test/test_driver.c:6937 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13862 src/test/test_driver.c:6937 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "无法停止临时域快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13537 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13879 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能包含 '/'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13545 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13887 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能以 '.' 开头" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13558 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13900 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "只有外部检查点支持实时快照生成" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13575 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13917 msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13583 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:13925 +#, c-format msgid "Invalid domain state %s" -msgstr "无效的域状态 '%s'" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13628 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13970 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13714 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14056 #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "无法为快照 %s 保存元数据" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14012 src/test/test_driver.c:6777 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14354 src/test/test_driver.c:6777 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "该域没有当前快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14190 src/test/test_driver.c:7187 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14532 src/test/test_driver.c:7187 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "临时域需要请求运行或者暂停到不活跃快照的转换" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14197 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14539 msgid "revert to external snapshot not supported yet" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14204 src/test/test_driver.c:7195 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14546 src/test/test_driver.c:7195 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "快照 '%s' 缺少域 '%s' 恢复信息" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14214 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14556 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "必须复位 qemu 方可启动不活跃的快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14443 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14785 msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14451 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:14793 +#, c-format msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" -msgstr "域快照 XML 中的无效状态 '%s‘" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14569 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14912 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "尚不支持 %d 外部磁盘快照删除" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14593 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14936 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "将快照 '%s' 设定为当前快照失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14721 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15064 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "没有 pid %u 的监控程序连接" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14726 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15069 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "无法为 pid %s 连接到类型 '%u' 的监控程序连接" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14918 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15264 #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "无法找到频道 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14925 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15271 #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "频道 %s 未使用 UNIX 插槽" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14938 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15284 msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "这个域有活跃频道流" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14971 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15317 msgid "No device found for specified path" msgstr "没有找到指定路径的设备" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14994 src/qemu/qemu_driver.c:15219 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15340 src/qemu/qemu_driver.c:15565 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "磁盘'%s' 的 pivot 需要活跃复制任务" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15020 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15366 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "pivot 还不能使用磁盘 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15129 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15475 msgid "resuming after drive-reopen failed" msgstr "drive-reopen 后恢复失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15171 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15517 msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15181 src/qemu/qemu_driver.c:15422 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15527 src/qemu/qemu_driver.c:15769 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块任务" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15185 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15531 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持部分块提取" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15190 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15536 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持开始块提取时设置带宽" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15211 src/qemu/qemu_driver.c:15552 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15968 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:15557 src/qemu/qemu_driver.c:15899 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16315 +#, c-format msgid "disk '%s' already in active block job" -msgstr "磁盘 '%s' 已在活跃块复制任务中" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15226 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:15572 +#, c-format msgid "another job on disk '%s' is still being ended" -msgstr "卷 '%s' 仍在分配中。" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15254 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:15600 msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" -msgstr "QEMU 二进制不支持 kqemu" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15267 src/qemu/qemu_driver.c:16047 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:15613 src/qemu/qemu_driver.c:16394 msgid "can't keep relative backing relationship" -msgstr "管理活跃块操作" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15455 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15802 #, c-format msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15560 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15907 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持块复制" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15569 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15916 msgid "domain is not transient" msgstr "域不是暂时的" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15580 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15927 #, c-format msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" msgstr "磁盘 '%s' 有后备文件,因此不能进行原始浅复制" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15590 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:15937 msgid "non-file destination not supported yet" -msgstr "还不支持磁盘快照" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15600 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15947 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "磁盘 %s 缺少目的地文件:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15607 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15954 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "磁盘 %s 的外部目的文件已存在,且不是块设备:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15614 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15961 #, c-format msgid "" "blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15749 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:16096 msgid "Relative backing during copy not supported yet" -msgstr "'%s' 不支持超大页面备份" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15816 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:16163 +#, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" -msgstr "带宽必须小于 %llu" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15916 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16263 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持在线指派" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15938 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16285 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "磁盘 %s 没有可指派的源文件" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15956 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:16303 msgid "active commit not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持在线指派" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15962 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16309 #, c-format msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15974 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:16321 +#, c-format msgid "active commit requested but '%s' is not active" -msgstr "存储池 '%s' 未激活" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15981 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16328 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "链 '%s' 的顶部 '%s' 没有后备文件" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15996 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16343 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "'%s' 在链中的 '%s' 就在基础 '%s' 下面" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16037 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:16384 msgid "this qemu doesn't support relative blockpull" -msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16136 src/qemu/qemu_driver.c:16202 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16483 src/qemu/qemu_driver.c:16549 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "没有使用索引 %d 的图形后端" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16148 src/qemu/qemu_driver.c:16214 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16495 src/qemu/qemu_driver.c:16561 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "只能打开 VNC 或者 SPICE 图形后端,无法打开 %s。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16326 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16673 #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" msgstr "块 I/O 节流器阈值必须小于 %llu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16390 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16737 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "无法在同时设置总计以及读取/写入 bytes_sec" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16397 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16744 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "无法同时设置总计以及读取/写入 iops_sec " -#: src/qemu/qemu_driver.c:16404 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:16751 +#, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" -msgstr "丢失设备的目标信息 %s" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16445 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:16792 msgid "Saving live XML config failed" -msgstr "解析 xm 配置失败" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16474 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16821 msgid "Write to config file failed" msgstr "写入配置文件失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16559 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:16906 +#, c-format msgid "disk '%s' was not found in the domain config" -msgstr "在域定义中未发现卷 '%s'。\n" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16842 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17189 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "不支持时限。从现在开始使用 0。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16850 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17197 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "未知挂起目标:%u" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16873 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17220 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法挂起域" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16883 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17230 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "这个域禁用了 S3 状态" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16890 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17237 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "这个域禁用了 S4 状态" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16951 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17298 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法唤醒域" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17110 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17457 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "现在还不支持指定挂载点" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17365 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17721 msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17473 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:17820 msgid "specifying mountpoints is not supported" -msgstr "现在还不支持指定挂载点" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17554 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:17901 +#, c-format msgid "unknown virttype: %s" -msgstr "未知 virt 类型" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17561 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:17908 +#, c-format msgid "unknown architecture: %s" -msgstr "未知架构 %s" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17577 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:17925 +#, c-format msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" -msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17587 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:17935 +#, c-format msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" -msgstr "无法为 %s 架构找到 CPU 映射文件" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17601 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:17949 +#, c-format msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" -msgstr "sanlock 不支持失败的操作 %s" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:18021 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:18396 +#, c-format msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" -msgstr "这个 qemu 不支持设定链接状态" +msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:188 msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" @@ -17245,9 +17316,9 @@ msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "不支持断开串口控制台" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev for iSCSI: %s" -msgstr "无法准备 scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" +msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1619 #, c-format @@ -17289,7 +17360,7 @@ msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "添加过滤器规则 '%s' 失败 - 尝试恢复原来的规则" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1894 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1892 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "无法更改链接状态:未找到设备别名" @@ -17312,207 +17383,207 @@ msgstr "无法将网络接口 mac 地址从 %s 改为 %s" msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "无法将网络设备型号从 %s 改为 %s" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1986 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1997 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "无法修改 virtio 网络设备驱动程序属性" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2000 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2011 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "无法修改网络设备脚本属性" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2009 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2020 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "无法修改网络设备 tap 名称" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2027 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2038 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "无法修改网络设备虚拟机 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2036 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2047 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "无法修改网络设备别名" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2041 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2052 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "无法修改网络设备 rom 栏设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2057 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "无法修改网络 rom 文件" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2051 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2062 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "无法修改网络设备引导索引设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2078 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2089 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "无法将网络接口类型改为 '%s'" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2136 src/qemu/qemu_hotplug.c:2209 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2147 src/qemu/qemu_hotplug.c:2220 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "无法在 '%s' 网络类型中更改配置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2317 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2328 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "无法找到现有图形设备进行修改" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2323 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2334 msgid "cannot change the number of listen addresses" msgstr "无法更改侦听地址数" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2333 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2344 msgid "cannot change the type of listen address" msgstr "无法更改侦听地址类型" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2342 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2353 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "无法在 vnc 图形中更改侦听地址设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2343 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2354 msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "无法在 spice 图形中更改侦听地址设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2352 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2363 msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "无法在 vnc 图形中更改侦听网络设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2353 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2364 msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "无法更改 spice 图形中的侦听网络设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2371 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2382 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "无法在 vnc 图形中更改端口设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2376 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2387 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "无法在 vnc 图形中更改 keymap 设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2417 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2428 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "无法在 spice 图形中更改端口设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2423 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2434 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "无法在 spice 图形中更改 keymap 设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2465 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2476 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "无法在 '%s' 图形类型中更改配置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2727 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2758 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "无法确定原始 VLAN" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2864 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2896 #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "不知道如何删除 %s 设备" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2917 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2949 msgid "Unable to wait on unplug condition" msgstr "无法等待 unplug 条件" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2958 src/qemu/qemu_hotplug.c:3197 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2990 src/qemu/qemu_hotplug.c:3235 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "不能热插拔多功能 PCI 设备:%s" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2968 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3000 msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" msgstr "没有有效 CCW 地址就无法断开设备" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2975 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3007 msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" msgstr "没有有效 PCI 地址无法断开设备" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3021 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3059 #, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "基础 qemu 不支持 %s 磁盘删除" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3028 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3066 +#, c-format msgid "disk '%s' is in an active block job" -msgstr "磁盘 '%s' 已在活跃块复制任务中" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3094 src/uml/uml_driver.c:2370 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3132 src/uml/uml_driver.c:2380 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "无法热插拔此类磁盘" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3098 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3136 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "无法分离磁盘设备类型 '%s' " -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3170 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3208 #, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "未找到控制器 %s:%d" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3182 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3220 #, c-format msgid "device with '%s' address cannot be detached" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3189 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3227 #, c-format msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3204 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3242 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "不分离设备:设备忙" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3261 src/qemu/qemu_hotplug.c:3508 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3300 src/qemu/qemu_hotplug.c:3532 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "没有 PCI 地址无法分割设备" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3288 src/qemu/qemu_hotplug.c:3320 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3327 src/qemu/qemu_hotplug.c:3356 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "没有设备别名无法分割设备" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3294 src/qemu/qemu_hotplug.c:3326 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3333 src/qemu/qemu_hotplug.c:3362 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "在这个 QEMU 版本中无法分割设备" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3432 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3457 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "未找到主机 usb 设备%03d.%03d" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3436 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3461 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "未找到 host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3445 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3470 +#, c-format msgid "host scsi iSCSI path %s not found" -msgstr "未找到主机 scsi 设备 %s:%d:%d.%d" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3451 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3476 #, c-format msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" msgstr "未找到主机 scsi 设备 %s:%d:%d.%d" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3501 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3525 msgid "device cannot be detached without a CCW address" msgstr "没有 CCW 地址就无法断开设备" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3514 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3538 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "不能热插拔多功能 PCI 设备:%s" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3583 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3613 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "图形密码只可用于 VNC" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3609 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3639 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "不支持密码过期" @@ -17672,7 +17743,7 @@ msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "失败后恢复虚拟机 %s 失败" #: src/qemu/qemu_migration.c:1507 src/qemu/qemu_migration.c:2014 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3597 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3596 msgid "canceled by client" msgstr "由客户端取消" @@ -17694,9 +17765,9 @@ msgid "domain has assigned non-USB host devices" msgstr "域已分配非 USB 主机设备" #: src/qemu/qemu_migration.c:1727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain has CPU feature: %s" -msgstr "未知 CPU 特性 %s" +msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1769 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" @@ -17715,14 +17786,12 @@ msgid "Auto-Converge is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1898 -#, fuzzy msgid "rdma pinning migration is not supported by target QEMU binary" -msgstr "目标 QEMU 二进制文件不支持压缩迁移" +msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1902 -#, fuzzy msgid "rdma pinning migration is not supported by source QEMU binary" -msgstr "源 QEMU 二进制文件不支持压缩迁移" +msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2002 msgid "is not active" @@ -17732,7 +17801,7 @@ msgstr "不活跃" msgid "unexpectedly failed" msgstr "意外失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2040 src/qemu/qemu_migration.c:3671 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2040 src/qemu/qemu_migration.c:3670 msgid "migration job" msgstr "迁移任务" @@ -17778,127 +17847,126 @@ msgstr "必须使用持久标签设置指定离线迁移" msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "管道离线迁移没有任何意义" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2444 src/qemu/qemu_migration.c:2809 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2444 src/qemu/qemu_migration.c:2801 msgid "domain disappeared" msgstr "域已消失" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2639 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2632 msgid "qemu isn't capable of IPv6" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2644 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2637 msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2701 src/qemu/qemu_migration.c:3801 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2693 src/qemu/qemu_migration.c:3800 msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2719 src/qemu/qemu_migration.c:3883 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2711 src/qemu/qemu_migration.c:3882 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "无法为管道迁移生成通道" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2738 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2730 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "无法为管道迁移传递通道" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2876 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2868 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "请求管道迁移但通过的流为空" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2991 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_migration.c:2990 +#, c-format msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" -msgstr "不支持的配置:%s" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3307 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3306 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "迁移管道中的轮循失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3325 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3324 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "读取叫醒 fd 失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3347 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3346 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "管道迁移失败,无法读取 qemu。" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3391 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3390 msgid "Unable to make pipe" msgstr "无法生成管道" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3407 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3406 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "无法生成迁移线程" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3429 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3428 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "唤醒迁移管道失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3483 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3482 #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "无法设置 FD %d 阻断" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3543 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3542 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "使用锁驱动器 %s 迁移需要 cookie 支持" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3679 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3678 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "从 qemu 接受连接失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3795 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_migration.c:3794 msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 FD 迁移" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3860 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3859 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "源 qemu 太旧,不支持管道迁移。" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4404 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4403 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "连接到远程 libvirt URI %s 失败:%s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4432 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4431 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "目的地 libvirt 不支持点对点迁移协议" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4697 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4696 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "收到 P2P 迁移中的意外 cookie" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4709 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4708 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "P2P 迁移中的意外 dconnuri 参数" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4748 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4747 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "%s 的端口侧写关联失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4901 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4900 msgid "can't get vmdef" msgstr "无法获取 vmdef" -#: src/qemu/qemu_migration.c:5121 +#: src/qemu/qemu_migration.c:5120 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "无法设定 cloexec 标签" -#: src/qemu/qemu_migration.c:5242 +#: src/qemu/qemu_migration.c:5241 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "迁移协议反向进行 %s => %s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:5277 +#: src/qemu/qemu_migration.c:5276 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "要进行的迁移没有处理域 '%s'" -#: src/qemu/qemu_migration.c:5279 +#: src/qemu/qemu_migration.c:5278 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "未迁移域 '%s'" @@ -17953,807 +18021,908 @@ msgstr "在内存 balloon 驱动程序中未找到属性 'guest-stats-polling-i msgid "Unable to unescape command" msgstr "无法取消退出命令" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1397 src/qemu/qemu_monitor.c:1423 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1443 src/qemu/qemu_monitor.c:1484 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1503 src/qemu/qemu_monitor.c:1523 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1562 src/qemu/qemu_monitor.c:1582 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1603 src/qemu/qemu_monitor.c:1626 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1680 src/qemu/qemu_monitor.c:1734 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1790 src/qemu/qemu_monitor.c:1841 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1887 src/qemu/qemu_monitor.c:1919 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1941 src/qemu/qemu_monitor.c:1960 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1981 src/qemu/qemu_monitor.c:2004 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2027 src/qemu/qemu_monitor.c:2049 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2069 src/qemu/qemu_monitor.c:2096 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2116 src/qemu/qemu_monitor.c:2137 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2159 src/qemu/qemu_monitor.c:2179 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2205 src/qemu/qemu_monitor.c:2239 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2269 src/qemu/qemu_monitor.c:2307 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2365 src/qemu/qemu_monitor.c:2388 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2409 src/qemu/qemu_monitor.c:2428 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2492 src/qemu/qemu_monitor.c:2513 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2534 src/qemu/qemu_monitor.c:2557 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2580 src/qemu/qemu_monitor.c:2601 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2623 src/qemu/qemu_monitor.c:2645 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2683 src/qemu/qemu_monitor.c:2713 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2754 src/qemu/qemu_monitor.c:2788 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2833 src/qemu/qemu_monitor.c:2861 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2903 src/qemu/qemu_monitor.c:2924 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2945 src/qemu/qemu_monitor.c:2971 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2992 src/qemu/qemu_monitor.c:3011 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3030 src/qemu/qemu_monitor.c:3053 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3087 src/qemu/qemu_monitor.c:3108 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3127 src/qemu/qemu_monitor.c:3146 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3165 src/qemu/qemu_monitor.c:3191 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3353 src/qemu/qemu_monitor.c:3510 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3536 src/qemu/qemu_monitor.c:3560 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3581 src/qemu/qemu_monitor.c:3611 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3633 src/qemu/qemu_monitor.c:3655 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3681 src/qemu/qemu_monitor.c:3705 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3727 src/qemu/qemu_monitor.c:3750 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3771 src/qemu/qemu_monitor.c:3793 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3815 src/qemu/qemu_monitor.c:3833 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3855 src/qemu/qemu_monitor.c:3877 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3896 src/qemu/qemu_monitor.c:3918 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3940 src/qemu/qemu_monitor.c:3961 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3981 src/qemu/qemu_monitor.c:4002 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:4058 src/qemu/qemu_monitor.c:4093 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:4126 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1410 src/qemu/qemu_monitor.c:1436 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1456 src/qemu/qemu_monitor.c:1497 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1516 src/qemu/qemu_monitor.c:1536 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1575 src/qemu/qemu_monitor.c:1595 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1616 src/qemu/qemu_monitor.c:1639 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1693 src/qemu/qemu_monitor.c:1747 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1820 src/qemu/qemu_monitor.c:1871 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1917 src/qemu/qemu_monitor.c:1949 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1971 src/qemu/qemu_monitor.c:1990 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2011 src/qemu/qemu_monitor.c:2034 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2057 src/qemu/qemu_monitor.c:2079 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2099 src/qemu/qemu_monitor.c:2126 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2146 src/qemu/qemu_monitor.c:2167 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2189 src/qemu/qemu_monitor.c:2209 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2235 src/qemu/qemu_monitor.c:2269 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2299 src/qemu/qemu_monitor.c:2337 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2395 src/qemu/qemu_monitor.c:2418 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2439 src/qemu/qemu_monitor.c:2458 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2522 src/qemu/qemu_monitor.c:2543 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2564 src/qemu/qemu_monitor.c:2587 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2610 src/qemu/qemu_monitor.c:2631 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2653 src/qemu/qemu_monitor.c:2675 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2713 src/qemu/qemu_monitor.c:2743 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2784 src/qemu/qemu_monitor.c:2818 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2863 src/qemu/qemu_monitor.c:2891 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2933 src/qemu/qemu_monitor.c:2955 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2980 src/qemu/qemu_monitor.c:3001 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3027 src/qemu/qemu_monitor.c:3048 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3067 src/qemu/qemu_monitor.c:3086 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3109 src/qemu/qemu_monitor.c:3191 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3212 src/qemu/qemu_monitor.c:3231 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3250 src/qemu/qemu_monitor.c:3269 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3295 src/qemu/qemu_monitor.c:3457 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3614 src/qemu/qemu_monitor.c:3640 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3664 src/qemu/qemu_monitor.c:3685 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3715 src/qemu/qemu_monitor.c:3737 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3759 src/qemu/qemu_monitor.c:3785 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3809 src/qemu/qemu_monitor.c:3831 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3854 src/qemu/qemu_monitor.c:3875 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3897 src/qemu/qemu_monitor.c:3919 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3937 src/qemu/qemu_monitor.c:3959 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3981 src/qemu/qemu_monitor.c:4000 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:4022 src/qemu/qemu_monitor.c:4044 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:4065 src/qemu/qemu_monitor.c:4085 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:4106 src/qemu/qemu_monitor.c:4162 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:4197 src/qemu/qemu_monitor.c:4230 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "监控程序不能为空" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1465 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1478 msgid "both monitor and running must not be NULL" msgstr "监控程序以及运行的系统都不得为 NULL" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1543 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1556 msgid "monitor || name must not be NULL" msgstr "监控程序 || 名称不能为空" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1632 src/qemu/qemu_monitor.c:2122 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2143 src/qemu/qemu_monitor.c:2187 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3542 src/qemu/qemu_monitor.c:3566 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3587 src/qemu/qemu_monitor.c:3617 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3639 src/qemu/qemu_monitor.c:3661 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3687 src/qemu/qemu_monitor.c:3711 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3733 src/qemu/qemu_monitor.c:3756 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3777 src/qemu/qemu_monitor.c:3839 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3861 src/qemu/qemu_monitor.c:3883 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3902 src/qemu/qemu_monitor.c:3924 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3946 src/qemu/qemu_monitor.c:3967 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3987 src/qemu/qemu_monitor.c:4008 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:4064 src/qemu/qemu_monitor.c:4099 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1645 src/qemu/qemu_monitor.c:2152 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2173 src/qemu/qemu_monitor.c:2217 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3646 src/qemu/qemu_monitor.c:3670 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3691 src/qemu/qemu_monitor.c:3721 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3743 src/qemu/qemu_monitor.c:3765 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3791 src/qemu/qemu_monitor.c:3815 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3837 src/qemu/qemu_monitor.c:3860 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3881 src/qemu/qemu_monitor.c:3943 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3965 src/qemu/qemu_monitor.c:3987 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:4006 src/qemu/qemu_monitor.c:4028 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:4050 src/qemu/qemu_monitor.c:4071 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:4091 src/qemu/qemu_monitor.c:4112 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:4168 src/qemu/qemu_monitor.c:4203 msgid "JSON monitor is required" msgstr "需要 JSON 监控器" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1651 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1664 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "未知块 IO 状态:%s" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1710 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1723 #, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "无法找到设备 '%s' 的信息" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1772 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1785 msgid "unable to query all block stats with this QEMU" -msgstr "无法使用这个 QEMU 查询块扩展" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1864 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1801 +msgid "block capacity/size info requires JSON monitor" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1894 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "不支持的协议类型 %s" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2313 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2343 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "文件偏移必须是 %llu 的倍数" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2437 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2467 msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" msgstr "文本模式不支持 dump-guest-memory" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2651 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2681 msgid "fd must be valid" msgstr "fd 必须有效" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2657 src/qemu/qemu_monitor.c:2725 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2687 src/qemu/qemu_monitor.c:2755 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "qemu 不使用 unix 插槽监控程序,无法发送 fd %s" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2719 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2749 msgid "fd and fdset must be valid" msgstr "fd 和 feset 必须有效" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2734 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2764 msgid "add fd requires JSON monitor" msgstr "添加 fd 需要 JSON 监视器" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2762 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2792 msgid "remove fd requires JSON monitor" msgstr "删除 fd 需要 JSON 监控器" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2803 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2833 msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" msgstr "JSON 监视器应使用 AddNetdev" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2839 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2869 msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" msgstr "JSON 监视器应使用 RemoveNetdev" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2977 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2966 +msgid "query-rx-filter requires JSON monitor" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3033 msgid "JSON monitor should be using AddDrive" msgstr "JSON 监视器应使用 AddDrive" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3200 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3160 +msgid "object adding requires JSON monitor" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3177 +msgid "object deletion requires JSON monitor" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3304 msgid "disk snapshot requires JSON monitor" msgstr "磁盘快照需要 JSON 监控器" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3224 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3328 msgid "drive-mirror requires JSON monitor" msgstr "drive-mirror 需要 JSON 监控器" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3240 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3344 msgid "transaction requires JSON monitor" msgstr "事务需要 JSON 监控器" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3262 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3366 msgid "block-commit requires JSON monitor" msgstr "block-commit 需要 JSON 监控器" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3293 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3397 msgid "drive pivot requires JSON monitor" msgstr "驱动器 pivot 需要 JSON 监控器" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3386 src/qemu/qemu_monitor.c:3406 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3490 src/qemu/qemu_monitor.c:3510 msgid "block jobs require JSON monitor" msgstr "块任务需要 JSON 监控器" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:4030 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:4134 msgid "failed to duplicate log fd" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:274 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:276 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "无法添加命令 ’id‘ 字符串" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:371 src/qemu/qemu_monitor_json.c:389 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:373 src/qemu/qemu_monitor_json.c:391 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:375 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:377 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%s':%s" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:499 -#, c-format -msgid "argument key '%s' must not have null value" -msgstr "参数 '%s' 一定不能为 NULL" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:514 src/qemu/qemu_monitor_json.c:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "argument key '%s' must not be negative" -msgstr "参数 '%s' 一定不能为 NULL" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:651 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:496 #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "%s 中的意外空 keymap" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1064 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:920 #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "人工监控程序命令还不能运行 %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1074 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:930 msgid "human monitor command was missing return data" msgstr "人工监控程序命令缺少返回的数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1202 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1058 msgid "query-status reply was missing return data" msgstr "query-status 回复缺少返回数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1208 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1064 msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "query-status 回复缺少返回状态" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1161 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "cpu 回复缺少返回数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1311 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1167 msgid "cpu information was not an array" msgstr "cpu 信息不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1317 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1173 msgid "cpu information was empty" msgstr "cpu 信息为空" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1329 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1185 msgid "cpu information was missing an array element" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1404 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1260 msgid "info kvm reply was missing return data" msgstr "info kvm 回复缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1411 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1267 msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1461 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1317 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "info 布尔值回复缺少返回数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1468 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1324 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "info 布尔值回复缺少布尔数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1561 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1417 msgid "the guest hasn't updated any stats yet" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1571 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4973 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5016 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5916 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1427 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5231 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5274 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6174 msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "qom-get 回复缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1655 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1511 msgid "block info reply was missing device list" msgstr "块信息回复缺少设备列表" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1667 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1673 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1523 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1529 msgid "block info device entry was not in expected format" msgstr "块信息 device 条目未使用预期的格式" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1690 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1697 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1546 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1553 #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "无法读取 %s 值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1758 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2085 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1614 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2071 #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "无法找到设备 '%s' 的统计数据 " -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1812 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1954 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2029 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1702 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1925 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2031 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "块状态回复缺少设备列表" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1826 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1833 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1962 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2040 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2046 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1723 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1933 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2041 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2047 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "块状态设备条目不是预期的格式" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1844 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1969 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2071 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1734 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1940 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1985 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "块状态条目不是预期的格式" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1852 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1859 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1867 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1874 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1889 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1897 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2077 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1742 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1749 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1764 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1771 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1779 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1787 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1991 #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "无法读取 %s 统计数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2064 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1843 +msgid "query-block reply was missing device list" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1856 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1863 +msgid "query-block device entry was not in expected format" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1979 msgid "blockstats parent entry was not in expected format" msgstr "块状态上级条目不是预期的格式" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2470 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2456 msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" msgstr "query-migrate-cache-size 回复缺少 'return' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2519 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2505 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "info 迁移回复缺少返回数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2525 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2511 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "信息迁移回复缺少返回的状态" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2532 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1449 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2518 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1449 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1457 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "%s 中意外的迁移状态" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2557 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2543 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "迁移是活跃的但没有设定 RAM 信息" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2564 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2550 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "迁移是活跃的但缺少 RAM 'transferred' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2571 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2557 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "迁移是活跃的但缺少 RAM 'remaining' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2578 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2564 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "迁移是活跃的但缺少 RAM 'total' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2603 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2589 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'transferred' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2612 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2598 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'remaining' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2621 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2607 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'total' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2640 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2626 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'cache-size' 数据。" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2649 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2635 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'bytes' 数据。" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2658 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2644 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'page' 数据。" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2667 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2653 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'cache-miss' 数据。" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2676 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2662 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'overflow' 数据。" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2725 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2711 msgid "query-spice reply was missing return data" msgstr "query-spice 回复缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2842 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2828 msgid "missing dump guest memory capabilities" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2849 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2835 msgid "missing supported dump formats" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2858 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844 msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2946 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2956 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2966 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2932 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2942 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2952 msgid "usb_add not supported in JSON mode" msgstr "JSON 模式中不支持 usb_add" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2976 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2987 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2997 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3292 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2962 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2973 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2983 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3493 msgid "pci_add not supported in JSON mode" msgstr "JSON 模式中不支持 pci_add" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3006 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2992 msgid "pci_del not supported in JSON mode" msgstr "JSON 模式中不支持 pci_del" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3085 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3071 msgid "missing return information" msgstr "缺少返回信息" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3092 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3078 msgid "incomplete return information" msgstr "不完整的返回信息" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3209 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3192 +msgid "query-rx-filter reply was missing return data" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3197 +msgid "query-rx-filter return data was not an array" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3202 +msgid "query -rx-filter return data missing array element" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3208 +msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3217 +msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3224 +msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3231 +msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3240 +msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3247 +msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3254 +msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3264 +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3270 +#, c-format +msgid "" +"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3281 +msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3288 +msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3295 +msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3305 +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " +"response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3311 +#, c-format +msgid "" +"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " +"response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3322 +msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3329 +msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3339 +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " +"response" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3410 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "字符设备回复缺少返回的状态" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3215 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3416 msgid "character device information was not an array" msgstr "字符设备信息不实一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3225 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3426 msgid "character device information was missing array element" msgstr "字符设备信息缺少 array 元素" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3231 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3237 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3432 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3438 msgid "character device information was missing filename" msgstr "字符设备信息缺少文件名" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3248 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2229 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3449 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2229 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "保存 chardev 路径 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3301 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3502 msgid "query-pci not supported in JSON mode" msgstr "JSON 模式中不支持 query-pci" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3383 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3641 msgid "" "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "不支持删除磁盘。如果重新分配磁盘可能造成数据泄露。" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3702 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2887 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3960 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2887 #, c-format msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" msgstr "按键代码 %zu 无效:0x%X" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3791 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4049 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "条目缺少 'device' " -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3800 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4058 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "条目缺少 'type' " -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3815 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4073 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "条目缺少 'speed' " -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3821 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4079 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "条目缺少 'offset' " -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3827 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4085 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "条目缺少 'len' " -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4117 msgid "reply was missing return data" msgstr "条目缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4123 msgid "unrecognized format of block job information" msgstr "阻断任务信息中无法识别的格式" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3871 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4129 msgid "unable to determine array size" msgstr "无法确定阵列大小" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3879 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4137 msgid "missing array element" msgstr "缺少 array 元素" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3911 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4169 #, c-format msgid "only modern block pull supports base: %s" msgstr "只有现代块提取支持 base:%s" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3917 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4175 msgid "backing name is supported only for block pull" -msgstr "只有 virtio 总线支持磁盘 ioeventfd 模式" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3923 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4181 msgid "backing name requires a base image" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4187 #, c-format msgid "only modern block pull supports speed: %llu" msgstr "只有现代块提取支持 speed:%llu" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3970 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4132 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4165 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4228 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4390 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4423 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "设备中没有活跃操作:%s" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3974 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4232 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "设备 %s 使用者" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3977 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4168 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4235 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4393 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4426 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "设备不支持操作:%s" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3981 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2998 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4239 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2998 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3097 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "未找到命令 '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3986 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4244 #, c-format msgid "Unexpected error: (%s) '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4030 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4288 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "qemu 输出结果中缺少 block_io_throttle 字段 '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4049 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4307 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr " block_io_throttle 恢复缺少设备列表" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4060 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4067 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4318 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4325 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle 设备条目格式不正确" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4079 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4337 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle 插入的条目不是正确的格式" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4096 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4354 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "无法找到设备 '%s' 的节流信息" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4138 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4171 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4396 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4429 msgid "Unexpected error" msgstr "意外错误" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4235 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493 msgid "query-version reply was missing 'return' data" msgstr "query-version 回复缺少 'return' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4241 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4499 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "query-version 回复缺少 'qemu' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4247 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4505 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "query-version 回复缺少 'major' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4252 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4510 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "query-version 回复缺少 'minor' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4257 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4515 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "query-version 回复缺少 'micro' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4265 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4523 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "query-version 回复缺少 'package' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4309 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4567 msgid "query-machines reply was missing return data" msgstr "query-machines 回复缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4315 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4573 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "query-machine 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4335 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4593 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "query-machines 回复缺少 'name'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4345 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4603 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "query-machines 回复中包含畸形 'is-default' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4352 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4610 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "query-machines 回复包含畸形 'alias' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4361 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4619 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "query-machines 回复中包含畸形 'cpu-max' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4421 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4679 msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" msgstr "query-cpu-definitions 回复缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4427 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4685 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "query-cpu-definitions 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4441 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4699 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "query-cpu-definitions 回复缺少 'name'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4489 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4747 msgid "query-commands reply was missing return data" msgstr "query-commands 回复缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4495 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4753 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "query-commands 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4509 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4767 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "query-commands 回复缺少 'name'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4562 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4820 msgid "query-events reply was missing return data" msgstr "query-events 回复缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4568 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4826 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "query-events 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4582 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4840 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "query-events 回复缺少 'name'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4642 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4900 msgid "query-command-line-options reply was missing return data" msgstr "query-command-line-options 回复缺少返回数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4653 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4911 msgid "query-command-line-options reply data was not an array" msgstr "query-command-line-options 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4664 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4922 msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "query-command-line-options 回复数据缺少'option'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4685 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943 msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" msgstr "query-command-line-options 参数数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4700 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4958 msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" msgstr "query-command-line-options 参数数据缺少 'name'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4757 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5015 msgid "query-kvm reply was missing return data" msgstr "query-kvm 回复缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4764 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5022 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "query-kvm 回复意外数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4805 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5063 msgid "qom-list-types reply was missing return data" msgstr "qom-list-types 回复缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4811 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5069 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "qom-list-types 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4825 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5083 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list-types 回复缺少 'name'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4876 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5134 msgid "qom-list reply was missing return data" msgstr "qom-list 回复缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4882 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5140 msgid "qom-list reply data was not an array" msgstr "qom-list 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4902 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5160 msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list 回复缺少 'name'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4912 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5170 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "qom-list 回复中包含畸形 'type' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5008 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5266 #, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" msgstr "qom-get 无效对象属性类型 %d" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5071 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5329 #, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" msgstr "qom-set 无效属性类型 %d" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5127 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5385 msgid "device-list-properties reply was missing return data" msgstr "device-list-properties 回复缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5133 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5391 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "device-list-properties 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5147 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5405 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "device-list-properties 回复缺少 'name'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5190 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5448 msgid "query-target reply was missing return data" msgstr "query-target 回复缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5196 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5454 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "query-target 回复条目缺少 arch 值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5243 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5501 msgid "missing migration capabilities" msgstr "缺少迁移功能" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5256 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5514 msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "迁移功能列表中缺少条目" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5262 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5520 msgid "missing migration capability name" msgstr "缺少迁移功能名称" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5519 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5777 #, c-format msgid "%s reply was missing return data" msgstr "%s 回复缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5526 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5784 #, c-format msgid "%s reply data was not an array" msgstr "%s 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5541 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5799 #, c-format msgid "%s array element does not contain data" msgstr "%s 阵列元素不包含数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5661 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5919 #, c-format msgid "Unsupported char device type '%d'" msgstr "不支持的设备类型 '%d'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5711 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5969 msgid "chardev-add reply was missing return data" msgstr "chardev-add 回复缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5717 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5975 msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "chardev-add 回复缺少 pty 值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5807 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6065 msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5812 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6070 msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5817 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6075 msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5832 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6090 #, c-format msgid "unknown CPU register '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5881 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5922 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6139 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6180 #, c-format msgid "%s CPU property did not return an array" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5973 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6231 #, c-format msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6035 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6293 msgid "query-iothreads reply was missing return data" -msgstr "query-commands 回复缺少返回值" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6041 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6299 msgid "query-iothreads reply data was not an array" -msgstr "query-commands 回复数据不是一个阵列" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6061 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6319 msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" -msgstr "query-commands 回复缺少 'name'" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6071 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6329 msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" -msgstr "query-machines 回复包含畸形 'alias' 数据" +msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:181 msgid "Password request seen, but no handler available" @@ -19031,182 +19200,180 @@ msgstr "%s 的 format='qcow' 密码短语一定不能包含 '\\0'" msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "生成重启线程失败,正在杀死域。" -#: src/qemu/qemu_process.c:1525 +#: src/qemu/qemu_process.c:1567 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "为 %s 的监视器设定安全上下文失败" -#: src/qemu/qemu_process.c:1557 +#: src/qemu/qemu_process.c:1599 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "为 %s 的监视器清除安全上下文失败" -#: src/qemu/qemu_process.c:1662 +#: src/qemu/qemu_process.c:1704 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "读取 %s 日志输出失败" -#: src/qemu/qemu_process.c:1669 +#: src/qemu/qemu_process.c:1711 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "读取 %s 日志输出时超出范围:%s" -#: src/qemu/qemu_process.c:1676 +#: src/qemu/qemu_process.c:1718 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "读取 %s 日志输出时进程推出:%s" -#: src/qemu/qemu_process.c:1691 +#: src/qemu/qemu_process.c:1733 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "读取 %s 日志输出时超时:%s" -#: src/qemu/qemu_process.c:1751 +#: src/qemu/qemu_process.c:1793 #, c-format msgid "Process exited prior to exec: %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:1841 +#: src/qemu/qemu_process.c:1883 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "没有为设备 %s 分配 pty" -#: src/qemu/qemu_process.c:2041 +#: src/qemu/qemu_process.c:2083 #, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "连接到监控程序时进程推出:%s" -#: src/qemu/qemu_process.c:2128 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_process.c:2170 +#, c-format msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" -msgstr "从 QEMU 监控程序中获得错误的 vCPU 数。得到的是 %d,应为 %d。" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:2189 +#: src/qemu/qemu_process.c:2231 msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" msgstr "将 nodeset 转换为 cpuset 失败" -#: src/qemu/qemu_process.c:2221 +#: src/qemu/qemu_process.c:2263 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "进程启动前无法设定 CPU 亲和性" -#: src/qemu/qemu_process.c:2270 +#: src/qemu/qemu_process.c:2312 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "这个 qemu 不支持设定链接状态" -#: src/qemu/qemu_process.c:2279 +#: src/qemu/qemu_process.c:2321 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "无法在接口中设定链接状态:%s" -#: src/qemu/qemu_process.c:2359 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_process.c:2401 msgid "IOThread affinity is not supported" -msgstr "不支持 cpu 亲和性" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:2712 +#: src/qemu/qemu_process.c:2754 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "无法找到用于 VirtIO 磁盘 %s 的 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_process.c:2726 +#: src/qemu/qemu_process.c:2768 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "无法找到用于 %s NIC 的 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_process.c:2740 +#: src/qemu/qemu_process.c:2782 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "无法找到用于控制器 %s 的 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_process.c:2754 +#: src/qemu/qemu_process.c:2796 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "无法找到用于显卡 %s 的 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_process.c:2768 +#: src/qemu/qemu_process.c:2810 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "无法找到用于声卡 %s 的 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_process.c:2781 +#: src/qemu/qemu_process.c:2823 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "无法找到用于 watchdog %s 的 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_process.c:2793 +#: src/qemu/qemu_process.c:2835 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "无法找到用于布尔 %s 的 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_process.c:2848 +#: src/qemu/qemu_process.c:2890 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "无法预先生成 chardev 文件 '%s' " -#: src/qemu/qemu_process.c:3621 +#: src/qemu/qemu_process.c:3663 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "无法生成线程。QEMU 初始化可能没有完成。" -#: src/qemu/qemu_process.c:3739 +#: src/qemu/qemu_process.c:3781 msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "需要自动分配 spic TLS 端口,但在 qemu.conf 中禁用了 spice TLS。" -#: src/qemu/qemu_process.c:3769 +#: src/qemu/qemu_process.c:3811 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" msgstr "CPUs 最大值超过指定的机器类型限制" -#: src/qemu/qemu_process.c:3813 +#: src/qemu/qemu_process.c:3855 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:3827 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_process.c:3869 msgid "host doesn't support invariant TSC" -msgstr "这个磁盘不支持更新" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:3905 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_process.c:3947 +#, c-format msgid "unable to find any master var store for loader: %s" -msgstr "查找 secret 存储驱动程序失败:%s" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:3933 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_process.c:3975 +#, c-format msgid "Unable to read from file '%s'" -msgstr "无法从 '%s' 中读取" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:3940 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_process.c:3982 +#, c-format msgid "Unable to write to file '%s'" -msgstr "无法写入 '%s'" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:3948 src/qemu/qemu_process.c:3954 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_process.c:3990 src/qemu/qemu_process.c:3996 +#, c-format msgid "Unable to close file '%s'" -msgstr "无法关闭文件 %s" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:4038 src/qemu/qemu_process.c:5044 -#: src/uml/uml_driver.c:1054 +#: src/qemu/qemu_process.c:4080 src/qemu/qemu_process.c:5086 +#: src/uml/uml_driver.c:1064 msgid "VM is already active" msgstr "VM 已经激活" -#: src/qemu/qemu_process.c:4135 +#: src/qemu/qemu_process.c:4177 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "无法在安全驱动程序中设定超大路径" -#: src/qemu/qemu_process.c:4208 +#: src/qemu/qemu_process.c:4250 msgid "" "QEMU does not support multiple listen addresses for one graphics device." msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:4217 src/qemu/qemu_process.c:5068 -#: src/uml/uml_driver.c:1076 +#: src/qemu/qemu_process.c:4259 src/qemu/qemu_process.c:5110 +#: src/uml/uml_driver.c:1086 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "无法生成日志目录 %s" -#: src/qemu/qemu_process.c:4230 +#: src/qemu/qemu_process.c:4272 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " @@ -19215,30 +19382,29 @@ msgstr "" "域需要 KVM,但不可用。在主机 BIOS 中启用了检查虚拟化,同时将主机配置为载入 " "kvm 模块。" -#: src/qemu/qemu_process.c:4273 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_process.c:4315 msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." -msgstr "不支持参数 '%s'" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:4293 +#: src/qemu/qemu_process.c:4335 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "无法构建 pidfile 路径。" -#: src/qemu/qemu_process.c:4300 +#: src/qemu/qemu_process.c:4342 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "无法删除停滞 PID 文件 %s" -#: src/qemu/qemu_process.c:4379 src/qemu/qemu_process.c:4404 +#: src/qemu/qemu_process.c:4421 src/qemu/qemu_process.c:4446 msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "这个平台不支持原始 I/O" -#: src/qemu/qemu_process.c:4491 +#: src/qemu/qemu_process.c:4533 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "无法执行 stat fd %d" -#: src/qemu/qemu_process.c:4606 +#: src/qemu/qemu_process.c:4648 #, c-format msgid "unable to set balloon to %lld" msgstr "无法将布尔值设定为 %lld" @@ -19251,7 +19417,7 @@ msgstr "无法将布尔值设定为 %lld" #: src/remote/remote_client_bodies.h:2888 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2922 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3310 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5748 src/remote/remote_driver.c:2182 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:5748 src/remote/remote_driver.c:2181 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "%s 长度超过上限:%d > %d" @@ -19279,17 +19445,17 @@ msgstr "%s 长度超过上限:%d > %d" msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "未定义的远程太多:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:556 +#: src/remote/remote_driver.c:555 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "解析 URI 组件值 %s 失败" -#: src/remote/remote_driver.c:628 +#: src/remote/remote_driver.c:627 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "不支持少于 unix 插槽并删除服务器 '%s'" -#: src/remote/remote_driver.c:645 +#: src/remote/remote_driver.c:644 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2)" @@ -19297,241 +19463,239 @@ msgstr "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2)" -#: src/remote/remote_driver.c:666 +#: src/remote/remote_driver.c:665 msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:783 +#: src/remote/remote_driver.c:782 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open:'ext' 传输需要命令" -#: src/remote/remote_driver.c:802 +#: src/remote/remote_driver.c:801 msgid "GNUTLS support not available in this build" msgstr "这个构建中不能使用 GNUTLS 支持" -#: src/remote/remote_driver.c:827 +#: src/remote/remote_driver.c:826 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "libssh2 connection driver" msgstr "libssh2 连接驱动程序不支持在没有套接字路径的情况下连接到会话实例" -#: src/remote/remote_driver.c:905 +#: src/remote/remote_driver.c:904 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "ssh connection driver" msgstr "ssh 连接驱动程序不支持在没有套接字路径的情况下连接到会话实例" -#: src/remote/remote_driver.c:947 +#: src/remote/remote_driver.c:946 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "Windows 中不支持 unix、ssh 以及 ext 传输方法 " -#: src/remote/remote_driver.c:1427 +#: src/remote/remote_driver.c:1426 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteNodeGetCPUStats: 返回的统计数据超过限制" -#: src/remote/remote_driver.c:1446 src/remote/remote_driver.c:1510 +#: src/remote/remote_driver.c:1445 src/remote/remote_driver.c:1509 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说 stats %s 太大" -#: src/remote/remote_driver.c:1491 +#: src/remote/remote_driver.c:1490 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: 返回的统计数据超过限制" -#: src/remote/remote_driver.c:1542 src/remote/remote_driver.c:7620 -#: src/remote/remote_driver.c:7873 +#: src/remote/remote_driver.c:1541 src/remote/remote_driver.c:7619 +#: src/remote/remote_driver.c:7874 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "NUMA 单元过多:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:1773 +#: src/remote/remote_driver.c:1772 #, c-format msgid "%s: too many parameters '%u' for limit '%d'" msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:1782 +#: src/remote/remote_driver.c:1781 #, c-format msgid "%s: too many parameters '%u' for nparams '%d'" msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:1800 -#, fuzzy, c-format +#: src/remote/remote_driver.c:1799 +#, c-format msgid "%s: parameter %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说参数 %s 太大" +msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:1837 -#, fuzzy, c-format +#: src/remote/remote_driver.c:1836 +#, c-format msgid "%s: unknown parameter type: %d" -msgstr "未知参数类型:%d" +msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:1869 +#: src/remote/remote_driver.c:1868 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "返回的磁盘错误数值超过限制" -#: src/remote/remote_driver.c:1917 +#: src/remote/remote_driver.c:1916 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: 返回的统计数据超过限额" -#: src/remote/remote_driver.c:2112 src/remote/remote_driver.c:2282 +#: src/remote/remote_driver.c:2111 src/remote/remote_driver.c:2281 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU 计数超过最大值:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2120 src/remote/remote_driver.c:2224 -#: src/remote/remote_driver.c:2289 +#: src/remote/remote_driver.c:2119 src/remote/remote_driver.c:2223 +#: src/remote/remote_driver.c:2288 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU 映像缓冲长度超过最大值:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2141 src/remote/remote_driver.c:2306 +#: src/remote/remote_driver.c:2140 src/remote/remote_driver.c:2305 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "主机报告太多 vCPU:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2148 src/remote/remote_driver.c:2244 -#: src/remote/remote_driver.c:2312 +#: src/remote/remote_driver.c:2147 src/remote/remote_driver.c:2243 +#: src/remote/remote_driver.c:2311 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "主机报告映像缓冲长度超过最大值:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2362 +#: src/remote/remote_driver.c:2361 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "安全标签超过最大长度:%zu" -#: src/remote/remote_driver.c:2407 +#: src/remote/remote_driver.c:2406 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "安全标签超过最大值:%zd" -#: src/remote/remote_driver.c:2479 +#: src/remote/remote_driver.c:2478 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "安全标签超过最大值:%zu" -#: src/remote/remote_driver.c:2488 +#: src/remote/remote_driver.c:2487 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "安全 doi 超过最大长度:%zu" -#: src/remote/remote_driver.c:2575 +#: src/remote/remote_driver.c:2574 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "调度程序忽略 cookie 或者 cookielen" -#: src/remote/remote_driver.c:2584 src/remote/remote_driver.c:6158 -#: src/remote/remote_driver.c:7190 +#: src/remote/remote_driver.c:2583 src/remote/remote_driver.c:6157 +#: src/remote/remote_driver.c:7189 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "调度程序忽略 uri_out" -#: src/remote/remote_driver.c:2717 +#: src/remote/remote_driver.c:2716 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "stats 请求过多:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2761 +#: src/remote/remote_driver.c:2760 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "为远程协议请求的块 peek 过大,%zi > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2782 src/remote/remote_driver.c:2833 +#: src/remote/remote_driver.c:2781 src/remote/remote_driver.c:2832 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "返回的缓冲和请求的大小不同" -#: src/remote/remote_driver.c:2813 +#: src/remote/remote_driver.c:2812 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "为远程协议请求的内存 peek 过大,%zi > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2958 +#: src/remote/remote_driver.c:2957 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "nparams 计数超过最大值:%u > %u" -#: src/remote/remote_driver.c:2964 +#: src/remote/remote_driver.c:2963 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "ncpus 计数超过最大值:%u > %u" -#: src/remote/remote_driver.c:2989 +#: src/remote/remote_driver.c:2988 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteDomainGetCPUStats: 返回的统计数据超过限制" -#: src/remote/remote_driver.c:4001 +#: src/remote/remote_driver.c:4000 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "未知验证类型 %s" -#: src/remote/remote_driver.c:4010 +#: src/remote/remote_driver.c:4009 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "请求的验证类型 %s 被拒绝" -#: src/remote/remote_driver.c:4049 +#: src/remote/remote_driver.c:4048 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "不支持的验证类型 %d" -#: src/remote/remote_driver.c:4337 +#: src/remote/remote_driver.c:4336 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "生成验证证书失败" -#: src/remote/remote_driver.c:4348 +#: src/remote/remote_driver.c:4347 msgid "No authentication callback available" msgstr "没有可用认证回叫" -#: src/remote/remote_driver.c:4354 src/remote/remote_driver.c:4672 +#: src/remote/remote_driver.c:4353 src/remote/remote_driver.c:4671 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "收集验证证书失败" -#: src/remote/remote_driver.c:4460 +#: src/remote/remote_driver.c:4459 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %s" -#: src/remote/remote_driver.c:4490 +#: src/remote/remote_driver.c:4489 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "SASL 谈判数据太长:%zu 字节" -#: src/remote/remote_driver.c:4589 +#: src/remote/remote_driver.c:4588 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "协商 SSF %d 不够强大" -#: src/remote/remote_driver.c:5632 +#: src/remote/remote_driver.c:5631 msgid "no internalFlags support" msgstr "无 internalFlags 支持" -#: src/remote/remote_driver.c:6090 src/remote/remote_driver.c:6149 -#: src/remote/remote_driver.c:6232 src/remote/remote_driver.c:6293 -#: src/remote/remote_driver.c:6352 src/remote/remote_driver.c:7111 -#: src/remote/remote_driver.c:7181 src/remote/remote_driver.c:7279 -#: src/remote/remote_driver.c:7351 src/remote/remote_driver.c:7424 +#: src/remote/remote_driver.c:6089 src/remote/remote_driver.c:6148 +#: src/remote/remote_driver.c:6231 src/remote/remote_driver.c:6292 +#: src/remote/remote_driver.c:6351 src/remote/remote_driver.c:7110 +#: src/remote/remote_driver.c:7180 src/remote/remote_driver.c:7278 +#: src/remote/remote_driver.c:7350 src/remote/remote_driver.c:7423 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "嗲用程序忽略 cookieout 或者 cookieoutlen" -#: src/remote/remote_driver.c:6438 +#: src/remote/remote_driver.c:6437 #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:6532 -#, fuzzy +#: src/remote/remote_driver.c:6531 msgid "too many file descriptors received" -msgstr "发送文件描述符 %d 失败" +msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:6537 -#, fuzzy +#: src/remote/remote_driver.c:6536 msgid "no file descriptor received" -msgstr "服务访问文件描述符 %d" +msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:6560 +#: src/remote/remote_driver.c:6559 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "调用程序不支持 keepalive 协议;可能没有使用事件循环。" -#: src/remote/remote_driver.c:7808 +#: src/remote/remote_driver.c:7809 #, c-format msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" @@ -19919,14 +20083,13 @@ msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "将插槽连接到 '%s' 失败" #: src/rpc/virnetsocket.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot determine basename for binary '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 确定文件系统" +msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:660 -#, fuzzy msgid "Failed to listen on socket that's about to be passed to the daemon" -msgstr "为 sanlock 守护进程打开插槽失败" +msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:734 src/rpc/virnetsocket.c:740 msgid "unable to create socket pair" @@ -20970,14 +21133,12 @@ msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "无效安全标签 '%s'" #: src/security/security_dac.c:133 -#, fuzzy msgid "DAC seclabel couldn't be determined" -msgstr "无法为域 '%s' 确定 DAC seclabel" +msgstr "" #: src/security/security_dac.c:172 -#, fuzzy msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" -msgstr "无法为域 '%s' 确定 DAC imagelabel" +msgstr "" #: src/security/security_dac.c:297 #, c-format @@ -21181,19 +21342,24 @@ msgstr "无法清除插槽安全上下文 '%s'" #: src/security/security_selinux.c:2363 #, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" -msgstr "无法统计 tap fd %d" +msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2369 #, c-format msgid "tap fd %d is not character device" -msgstr "tap fd %d 不是字符设备" +msgstr "" + +#: src/security/security_selinux.c:2379 +#, c-format +msgid "Unable to resolve link: %s" +msgstr "" -#: src/security/security_selinux.c:2375 +#: src/security/security_selinux.c:2392 #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" -msgstr "无法为 tap fd %d 查询默认 selinux 标签" +msgstr "" -#: src/security/security_selinux.c:2409 +#: src/security/security_selinux.c:2428 #, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" msgstr "无法为 %s 生成 selinux 上下文" @@ -21296,11 +21462,11 @@ msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser 出错并退出" #: src/security/virt-aa-helper.c:280 src/security/virt-aa-helper.c:285 -#: src/security/virt-aa-helper.c:402 +#: src/security/virt-aa-helper.c:412 msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "无法为侧写分配内存" -#: src/security/virt-aa-helper.c:292 src/security/virt-aa-helper.c:397 +#: src/security/virt-aa-helper.c:292 src/security/virt-aa-helper.c:407 msgid "invalid length for new profile" msgstr "新侧写的长度无效" @@ -21308,166 +21474,166 @@ msgstr "新侧写的长度无效" msgid "failed to create include file" msgstr "生成包含的文件失败" -#: src/security/virt-aa-helper.c:310 src/security/virt-aa-helper.c:423 +#: src/security/virt-aa-helper.c:310 src/security/virt-aa-helper.c:433 msgid "failed to write to profile" msgstr "写入侧写失败" -#: src/security/virt-aa-helper.c:315 src/security/virt-aa-helper.c:428 +#: src/security/virt-aa-helper.c:315 src/security/virt-aa-helper.c:438 msgid "failed to close or write to profile" msgstr "关闭或者写入侧写失败" -#: src/security/virt-aa-helper.c:346 src/security/virt-aa-helper.c:1284 +#: src/security/virt-aa-helper.c:347 src/security/virt-aa-helper.c:1294 msgid "profile exists" msgstr "侧写已存在" -#: src/security/virt-aa-helper.c:353 +#: src/security/virt-aa-helper.c:363 msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "模板名称超过最大长度" -#: src/security/virt-aa-helper.c:358 +#: src/security/virt-aa-helper.c:368 msgid "template does not exist" msgstr "模板不存在" -#: src/security/virt-aa-helper.c:363 +#: src/security/virt-aa-helper.c:373 msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "读取 AppArmor 模板失败" -#: src/security/virt-aa-helper.c:368 src/security/virt-aa-helper.c:373 +#: src/security/virt-aa-helper.c:378 src/security/virt-aa-helper.c:383 msgid "no replacement string in template" msgstr "模板中没有可替换字符串" -#: src/security/virt-aa-helper.c:379 +#: src/security/virt-aa-helper.c:389 msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "无法为侧写名称分配内存" -#: src/security/virt-aa-helper.c:386 +#: src/security/virt-aa-helper.c:396 msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "无法为侧写文件分配内存" -#: src/security/virt-aa-helper.c:417 +#: src/security/virt-aa-helper.c:427 msgid "failed to create profile" msgstr "生成侧写失败" -#: src/security/virt-aa-helper.c:568 +#: src/security/virt-aa-helper.c:578 msgid "bad pathname" msgstr "坏路径名" -#: src/security/virt-aa-helper.c:583 +#: src/security/virt-aa-helper.c:593 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "路径不存在,跳过文件类型检查。" -#: src/security/virt-aa-helper.c:620 +#: src/security/virt-aa-helper.c:630 msgid "Invalid context" msgstr "无效上下文" -#: src/security/virt-aa-helper.c:626 +#: src/security/virt-aa-helper.c:636 msgid "Could not find <name>" msgstr "未找到 <name>" -#: src/security/virt-aa-helper.c:633 +#: src/security/virt-aa-helper.c:643 msgid "Could not find <uuid>" msgstr "未找到 <uuid>" -#: src/security/virt-aa-helper.c:665 +#: src/security/virt-aa-helper.c:675 msgid "unexpected root element, expecting <domain>" msgstr "意外的 root 元素,应为 <domain>" -#: src/security/virt-aa-helper.c:675 +#: src/security/virt-aa-helper.c:685 msgid "os.type is not defined" msgstr "" -#: src/security/virt-aa-helper.c:710 src/security/virt-aa-helper.c:726 -#: src/security/virt-aa-helper.c:831 src/security/virt-aa-helper.c:840 -#: src/security/virt-aa-helper.c:916 src/security/virt-aa-helper.c:1266 -#: src/security/virt-aa-helper.c:1270 src/security/virt-aa-helper.c:1337 +#: src/security/virt-aa-helper.c:720 src/security/virt-aa-helper.c:736 +#: src/security/virt-aa-helper.c:841 src/security/virt-aa-helper.c:850 +#: src/security/virt-aa-helper.c:926 src/security/virt-aa-helper.c:1276 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1280 src/security/virt-aa-helper.c:1347 msgid "could not allocate memory" msgstr "无法分配内存" -#: src/security/virt-aa-helper.c:715 +#: src/security/virt-aa-helper.c:725 msgid "Failed to create XML config object" msgstr "创建 XML 配置对象失败" -#: src/security/virt-aa-helper.c:734 +#: src/security/virt-aa-helper.c:744 msgid "could not parse XML" msgstr "无法解析 XML" -#: src/security/virt-aa-helper.c:739 +#: src/security/virt-aa-helper.c:749 msgid "could not find name in XML" msgstr "无法在 XML 自己找到名称" -#: src/security/virt-aa-helper.c:744 +#: src/security/virt-aa-helper.c:754 msgid "bad name" msgstr "坏名字" -#: src/security/virt-aa-helper.c:770 +#: src/security/virt-aa-helper.c:780 msgid "skipped non-absolute path" msgstr "跳过非绝对路径" -#: src/security/virt-aa-helper.c:777 +#: src/security/virt-aa-helper.c:787 msgid "could not find realpath for disk" msgstr "无法为磁盘找到 realpath" -#: src/security/virt-aa-helper.c:791 +#: src/security/virt-aa-helper.c:801 msgid "skipped restricted file" msgstr "跳过限制的文件" -#: src/security/virt-aa-helper.c:921 +#: src/security/virt-aa-helper.c:931 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "给定 uuid 与 XML uuid 不符" -#: src/security/virt-aa-helper.c:1112 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1122 msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "分配文件缓冲失败" -#: src/security/virt-aa-helper.c:1161 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1171 msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "无法为磁盘分配内存" -#: src/security/virt-aa-helper.c:1176 src/security/virt-aa-helper.c:1196 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1186 src/security/virt-aa-helper.c:1206 msgid "invalid UUID" msgstr "无效 UUID" -#: src/security/virt-aa-helper.c:1179 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1189 msgid "error copying UUID" msgstr "复制 UUID 出错" -#: src/security/virt-aa-helper.c:1188 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1198 msgid "unsupported option" msgstr "不支持的选项" -#: src/security/virt-aa-helper.c:1193 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1203 msgid "bad command" msgstr "坏命令" -#: src/security/virt-aa-helper.c:1206 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1216 msgid "could not read xml file" msgstr "无法读取 xml 文件" -#: src/security/virt-aa-helper.c:1210 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1220 msgid "could not get VM definition" msgstr "无法获取 VM 定义" -#: src/security/virt-aa-helper.c:1215 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1225 msgid "invalid VM definition" msgstr "无效 VM 定义" -#: src/security/virt-aa-helper.c:1247 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1257 msgid "could not set PATH" msgstr "无法设定 PATH" -#: src/security/virt-aa-helper.c:1251 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1261 msgid "could not set IFS" msgstr "无法设定 IFS" -#: src/security/virt-aa-helper.c:1262 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1272 msgid "could not parse arguments" msgstr "无法解析参数" -#: src/security/virt-aa-helper.c:1313 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1323 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "分配缓存失败" -#: src/security/virt-aa-helper.c:1348 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1358 msgid "could not create profile" msgstr "无法生成配置文件" @@ -21560,19 +21726,16 @@ msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "存储池不支持加密卷" #: src/storage/storage_backend.c:474 -#, fuzzy msgid "Failed to get fs flags" -msgstr "获得安全性标签失败" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:479 -#, fuzzy msgid "Failed to set NOCOW flag" -msgstr "获取 PCI SYSFS 文件失败" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:515 -#, fuzzy msgid "too many conflicts when generating a uuid" -msgstr "生成 uuid 时有太多冲突" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:545 msgid "secrets already defined" @@ -21712,9 +21875,9 @@ msgid "Volume path '%s' is a FIFO" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Volume path '%s' is a socket" -msgstr "路径 '%s' 不是绝对路径" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1392 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:290 @@ -21723,14 +21886,14 @@ msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "无法打开卷 '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" -msgstr "无法打开卷 '%s'" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" -msgstr "字段 %d 的意外类型 %s" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1435 #, c-format @@ -21802,9 +21965,8 @@ msgid "(gluster_cli_output)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1997 -#, fuzzy msgid "failed to extract gluster volume name" -msgstr "获得调度程序名失败" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:97 msgid "cannot parse device start location" @@ -22022,9 +22184,9 @@ msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "原始类型卷不支持元数据预分配" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't canonicalize path '%s'" -msgstr "无法化转换路径 '%s'" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:84 #, c-format @@ -22082,14 +22244,13 @@ msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:501 -#, fuzzy msgid "hostname must be specified for gluster sources" -msgstr "必须为 netfs 源指定主机名" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing gluster volume name for path '%s'" -msgstr "认证缺少用户名" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:611 #, c-format @@ -22102,18 +22263,18 @@ msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to stat gluster path '%s'" -msgstr "保存 chardev 路径 '%s' 失败" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read link of gluster file '%s'" -msgstr "读取文件 '%s' 失败" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:106 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:443 src/util/virnetdevtap.c:103 -#: src/util/virutil.c:1783 src/util/virutil.c:2033 src/util/virutil.c:2127 +#: src/util/virutil.c:1783 src/util/virutil.c:2118 src/util/virutil.c:2212 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "打开目录路径 '%s' 失败" @@ -22227,9 +22388,9 @@ msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "无法找到新生成的卷 '%s'" #: src/storage/storage_backend_logical.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "logical volue '%s' is sparse, volume wipe not supported" -msgstr "不支持生成 %s 卷" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:191 #, c-format @@ -22367,23 +22528,12 @@ msgstr "无法打开 '%s' 激活主机扫描" msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "写入 '%s' 激活主机扫描失败" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:531 -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:538 -#, c-format -msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" -msgstr "iSCSI 的磁盘的无效适配器名称 '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:565 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" -msgstr "在 '%s' 中捆绑 cgroup '%s' 失败" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:578 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:539 #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "查找使用 wwnn='%s', wwpn='%s' 的 SCSI 主机失败" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:608 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:569 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "没有为 vHBA 指定 'parent',且无法在这台主机中找到它。" @@ -22396,14 +22546,12 @@ msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" msgstr "Sheepdog 不支持加密卷" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:110 -#, fuzzy msgid "malformed volsize reported" -msgstr "畸形的八进制模式" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:341 -#, fuzzy msgid "missing source devices" -msgstr "缺少源设备" +msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:97 #, c-format @@ -22426,9 +22574,9 @@ msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "自动启动化存储池 '%s' 失败:%s" #: src/storage/storage_driver.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" -msgstr "没有与 uuid %s 映射的存储池" +msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:316 src/storage/storage_driver.c:344 #: src/storage/storage_driver.c:1546 src/storage/storage_driver.c:1777 @@ -22444,9 +22592,9 @@ msgstr "池类型 '%s' 不支持源发现" #: src/storage/storage_driver.c:554 src/storage/storage_driver.c:723 #: src/storage/storage_driver.c:861 src/storage/storage_driver.c:974 #: src/storage/storage_driver.c:1120 src/storage/storage_driver.c:1770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "没有与 uuid %s 映射的存储池" +msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:740 src/storage/storage_driver.c:880 #: src/storage/storage_driver.c:937 src/storage/storage_driver.c:993 @@ -22479,9 +22627,9 @@ msgstr "存储池不支持卷删除" #: src/storage/storage_driver.c:1597 src/storage/storage_driver.c:2061 #: src/storage/storage_driver.c:2135 src/storage/storage_driver.c:2230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "volume '%s' is still in use." -msgstr "卷 '%s' 仍在分配中。" +msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1604 src/storage/storage_driver.c:1837 #: src/storage/storage_driver.c:1945 src/storage/storage_driver.c:2068 @@ -22509,19 +22657,16 @@ msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "存储池不支持从现有卷中生成卷" #: src/storage/storage_driver.c:1952 -#, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume download" -msgstr "存储池不支持卷创建" +msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2029 -#, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" -msgstr "生成线程以便挂起主机失败" +msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2075 -#, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume upload" -msgstr "存储池不支持卷创建" +msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2156 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" @@ -22547,33 +22692,31 @@ msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "不支持擦除算法 %d" #: src/storage/storage_driver.c:2244 -#, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume wiping" -msgstr "iSCSI 存储池不支持卷擦除" +msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2678 src/storage/storage_driver.c:2712 -#, fuzzy msgid "storage file backend not initialized" -msgstr "未初始化 Sanlock 插件" +msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: " "%s)" -msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照" +msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2718 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "unique storage file identifier not implemented for storage type %s " "(protocol: %s)'" -msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照" +msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%d, gid:%d)" -msgstr "无法访问配置文件 %s" +msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2816 #, c-format @@ -22582,9 +22725,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" -msgstr "%s 的反向存储是自我指认的" +msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2968 #, c-format @@ -22861,9 +23004,8 @@ msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "以太网接口不支持 IP 地址" #: src/uml/uml_conf.c:187 -#, fuzzy msgid "vhostuser networking type not supported" -msgstr "不支持 hostdev 联网类型" +msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:192 msgid "TCP server networking type not supported" @@ -22908,129 +23050,129 @@ msgstr "打开 chardev 文件失败:%s" msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "不支持字符设备类型 %d" -#: src/uml/uml_driver.c:542 +#: src/uml/uml_driver.c:552 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "无法初始化 inotify" -#: src/uml/uml_driver.c:548 +#: src/uml/uml_driver.c:558 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "创建监视器目录 %s 失败:%s" -#: src/uml/uml_driver.c:559 +#: src/uml/uml_driver.c:569 #, c-format msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" msgstr "在 %s 中生成 inotify 观察失败:%s" -#: src/uml/uml_driver.c:590 +#: src/uml/uml_driver.c:600 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: 超出内存" -#: src/uml/uml_driver.c:846 +#: src/uml/uml_driver.c:856 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "读取 pid 失败:%s" -#: src/uml/uml_driver.c:867 +#: src/uml/uml_driver.c:877 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "对于目的地来说 Unix 路径 %s 太长" -#: src/uml/uml_driver.c:898 +#: src/uml/uml_driver.c:908 msgid "cannot open socket" msgstr "无法打开套接字" -#: src/uml/uml_driver.c:908 +#: src/uml/uml_driver.c:918 msgid "cannot bind socket" msgstr "无法绑定套接字" -#: src/uml/uml_driver.c:962 +#: src/uml/uml_driver.c:972 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "无法发送过长的命令 %s(%d 字节)" -#: src/uml/uml_driver.c:968 +#: src/uml/uml_driver.c:978 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "对于目的地来说命令 %s 太长" -#: src/uml/uml_driver.c:975 +#: src/uml/uml_driver.c:985 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "无法发送命令 %s " -#: src/uml/uml_driver.c:988 +#: src/uml/uml_driver.c:998 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "无法读取回复 %s" -#: src/uml/uml_driver.c:994 +#: src/uml/uml_driver.c:1004 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "不完整的回复 %s" -#: src/uml/uml_driver.c:1060 +#: src/uml/uml_driver.c:1070 msgid "no kernel specified" msgstr "没有指定内核" -#: src/uml/uml_driver.c:1069 +#: src/uml/uml_driver.c:1079 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "无法找到 UML 内核 %s" -#: src/uml/uml_driver.c:1097 +#: src/uml/uml_driver.c:1107 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "无法为 VM 日志文件设定 close-on-exec 标签" -#: src/uml/uml_driver.c:1236 +#: src/uml/uml_driver.c:1246 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "意外的 UML URI 路径 '%s', 尝试 uml:///system" -#: src/uml/uml_driver.c:1243 +#: src/uml/uml_driver.c:1253 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "意外的 UML URI 路径 '%s', 尝试 uml:///session" -#: src/uml/uml_driver.c:1252 +#: src/uml/uml_driver.c:1262 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml 状态驱动器不活跃" -#: src/uml/uml_driver.c:1539 +#: src/uml/uml_driver.c:1549 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "无法解析版本 %s" -#: src/uml/uml_driver.c:1673 +#: src/uml/uml_driver.c:1683 msgid "shutdown operation failed" msgstr "关闭操作失败" -#: src/uml/uml_driver.c:1824 +#: src/uml/uml_driver.c:1834 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "无法将最大内存设置为低于当前内存" -#: src/uml/uml_driver.c:1861 +#: src/uml/uml_driver.c:1871 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "无法在活跃域中设定内存" -#: src/uml/uml_driver.c:2234 +#: src/uml/uml_driver.c:2244 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "无法在非活跃的域中附加设备" -#: src/uml/uml_driver.c:2280 src/uml/uml_driver.c:2394 -#: src/vbox/vbox_common.c:4195 +#: src/uml/uml_driver.c:2290 src/uml/uml_driver.c:2404 +#: src/vbox/vbox_common.c:4229 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "无法修改域的永久配置" -#: src/uml/uml_driver.c:2355 +#: src/uml/uml_driver.c:2365 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "无法在非活跃的域中分离设备" -#: src/uml/uml_driver.c:2373 +#: src/uml/uml_driver.c:2383 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "无法热插拔此类设备" -#: src/uml/uml_driver.c:2558 tools/virsh-volume.c:698 +#: src/uml/uml_driver.c:2568 tools/virsh-volume.c:698 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "无法读取 %s" @@ -23166,9 +23308,8 @@ msgid "Failed to parse bitmap '%s'" msgstr "" #: src/util/virbuffer.c:291 -#, fuzzy msgid "Invalid buffer API usage" -msgstr "无效挂起目标" +msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:179 msgid "Cannot open /proc/cgroups" @@ -23257,214 +23398,215 @@ msgstr "无法将 '%s' 解析为整数" msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "分区路径 '%s' 必须以 '/' 开始" -#: src/util/vircgroup.c:1852 +#: src/util/vircgroup.c:1863 msgid "No controllers are mounted" msgstr "未挂载控制器" -#: src/util/vircgroup.c:1858 +#: src/util/vircgroup.c:1869 #, c-format msgid "Controller '%s' is not mounted" msgstr "未挂载控制器 '%s'" -#: src/util/vircgroup.c:1865 +#: src/util/vircgroup.c:1876 #, c-format msgid "Controller '%s' is not enabled for group" msgstr "没有为组启用控制器 '%s'" -#: src/util/vircgroup.c:1940 +#: src/util/vircgroup.c:1951 #, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:1950 +#: src/util/vircgroup.c:1961 #, c-format msgid "Sum of byte %sstat overflows" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:1961 +#: src/util/vircgroup.c:1972 #, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:1971 +#: src/util/vircgroup.c:1982 #, c-format msgid "Sum of %srequest stat overflows" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:2028 src/util/vircgroup.c:2165 -#: src/util/vircgroup.c:2210 src/util/vircgroup.c:2255 -#: src/util/vircgroup.c:2299 src/util/vircgroup.c:2348 -#: src/util/vircgroup.c:2841 src/util/vircgroup.c:2935 +#: src/util/vircgroup.c:2039 src/util/vircgroup.c:2176 +#: src/util/vircgroup.c:2221 src/util/vircgroup.c:2266 +#: src/util/vircgroup.c:2310 src/util/vircgroup.c:2359 +#: src/util/vircgroup.c:2852 src/util/vircgroup.c:2946 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "路径 '%s' 不可访问" -#: src/util/vircgroup.c:2035 src/util/vircgroup.c:2172 -#: src/util/vircgroup.c:2217 src/util/vircgroup.c:2262 -#: src/util/vircgroup.c:2306 src/util/vircgroup.c:2355 +#: src/util/vircgroup.c:2046 src/util/vircgroup.c:2183 +#: src/util/vircgroup.c:2228 src/util/vircgroup.c:2273 +#: src/util/vircgroup.c:2317 src/util/vircgroup.c:2366 #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" msgstr "路径 '%s' 必须是一个块设备" -#: src/util/vircgroup.c:2055 +#: src/util/vircgroup.c:2066 #, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:2062 +#: src/util/vircgroup.c:2073 #, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:2070 +#: src/util/vircgroup.c:2081 #, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:2077 src/util/vircgroup.c:2091 +#: src/util/vircgroup.c:2088 src/util/vircgroup.c:2102 #, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:2084 +#: src/util/vircgroup.c:2095 #, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:2388 src/util/vircgroup.c:2487 -#: src/util/vircgroup.c:2549 +#: src/util/vircgroup.c:2399 src/util/vircgroup.c:2498 +#: src/util/vircgroup.c:2560 #, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" msgstr "内存 '%llu' 大小必须小于 %llu" -#: src/util/vircgroup.c:2991 src/util/vircgroup.c:3063 +#: src/util/vircgroup.c:3002 src/util/vircgroup.c:3074 msgid "cpuacct parse error" msgstr "cpuacct 解析出错" -#: src/util/vircgroup.c:3044 +#: src/util/vircgroup.c:3055 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "start_cpu %d 大于最大值 %d" -#: src/util/vircgroup.c:3116 src/util/vircgroup.c:3130 +#: src/util/vircgroup.c:3127 src/util/vircgroup.c:3141 msgid "unable to get cpu account" msgstr "无法获取 cpu 计数" -#: src/util/vircgroup.c:3186 +#: src/util/vircgroup.c:3197 #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" msgstr "cfs_period '%llu' 必须在范围 (1000, 1000000) 中" -#: src/util/vircgroup.c:3231 +#: src/util/vircgroup.c:3242 #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" msgstr "cfs_quota '%lld' 必须在范围 (1000, %llu) 中" -#: src/util/vircgroup.c:3263 +#: src/util/vircgroup.c:3274 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "无法打开 %s (%d)" -#: src/util/vircgroup.c:3286 +#: src/util/vircgroup.c:3297 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "读取 %s (%d) 目录失败" -#: src/util/vircgroup.c:3294 +#: src/util/vircgroup.c:3305 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "无法删除 %s (%d)" -#: src/util/vircgroup.c:3381 src/util/vircgroup.c:3391 src/util/virfile.c:1758 +#: src/util/vircgroup.c:3392 src/util/vircgroup.c:3402 src/util/virfile.c:1758 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "读取 %s 失败" -#: src/util/vircgroup.c:3403 +#: src/util/vircgroup.c:3414 #, c-format msgid "Failed to kill process %lu" msgstr "杀死进程 %lu 失败" -#: src/util/vircgroup.c:3616 +#: src/util/vircgroup.c:3627 #, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "无法在目录分隔符中找到 %s" -#: src/util/vircgroup.c:3628 +#: src/util/vircgroup.c:3639 msgid "Could not find any mounted controllers" msgstr "未找到任何挂载的控制器" -#: src/util/vircgroup.c:3676 +#: src/util/vircgroup.c:3687 #, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" msgstr "无法解析用户统计 '%s'" -#: src/util/vircgroup.c:3683 +#: src/util/vircgroup.c:3694 #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" msgstr "无法解析系统统计 '%s'" -#: src/util/vircgroup.c:3694 +#: src/util/vircgroup.c:3705 msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "无法确定系统时钟 HZ" -#: src/util/vircgroup.c:3743 src/util/vircgroup.c:3775 +#: src/util/vircgroup.c:3754 src/util/vircgroup.c:3786 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "无法生成目录 %s" -#: src/util/vircgroup.c:3754 +#: src/util/vircgroup.c:3765 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "将 %s 在 %s 类型 %s 中挂载失败" -#: src/util/vircgroup.c:3784 +#: src/util/vircgroup.c:3795 #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "在 '%s' 中捆绑 cgroup '%s' 失败" -#: src/util/vircgroup.c:3800 +#: src/util/vircgroup.c:3811 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "无法将目录 %s 符号链接到 %s" -#: src/util/vircgroup.c:3842 +#: src/util/vircgroup.c:3853 #, c-format msgid "Unable to open dir '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:3935 src/util/vircgroup.c:3944 -#: src/util/vircgroup.c:3957 src/util/vircgroup.c:3969 -#: src/util/vircgroup.c:3980 src/util/vircgroup.c:3992 -#: src/util/vircgroup.c:4003 src/util/vircgroup.c:4017 -#: src/util/vircgroup.c:4034 src/util/vircgroup.c:4051 -#: src/util/vircgroup.c:4070 src/util/vircgroup.c:4080 -#: src/util/vircgroup.c:4091 src/util/vircgroup.c:4101 -#: src/util/vircgroup.c:4114 src/util/vircgroup.c:4128 -#: src/util/vircgroup.c:4138 src/util/vircgroup.c:4148 -#: src/util/vircgroup.c:4159 src/util/vircgroup.c:4169 -#: src/util/vircgroup.c:4179 src/util/vircgroup.c:4189 -#: src/util/vircgroup.c:4199 src/util/vircgroup.c:4209 -#: src/util/vircgroup.c:4219 src/util/vircgroup.c:4229 -#: src/util/vircgroup.c:4239 src/util/vircgroup.c:4249 -#: src/util/vircgroup.c:4259 src/util/vircgroup.c:4269 -#: src/util/vircgroup.c:4279 src/util/vircgroup.c:4289 -#: src/util/vircgroup.c:4299 src/util/vircgroup.c:4309 -#: src/util/vircgroup.c:4319 src/util/vircgroup.c:4329 -#: src/util/vircgroup.c:4338 src/util/vircgroup.c:4346 -#: src/util/vircgroup.c:4359 src/util/vircgroup.c:4371 -#: src/util/vircgroup.c:4382 src/util/vircgroup.c:4395 -#: src/util/vircgroup.c:4407 src/util/vircgroup.c:4418 -#: src/util/vircgroup.c:4428 src/util/vircgroup.c:4438 -#: src/util/vircgroup.c:4448 src/util/vircgroup.c:4458 -#: src/util/vircgroup.c:4468 src/util/vircgroup.c:4477 -#: src/util/vircgroup.c:4486 src/util/vircgroup.c:4496 -#: src/util/vircgroup.c:4506 src/util/vircgroup.c:4515 -#: src/util/vircgroup.c:4525 src/util/vircgroup.c:4535 -#: src/util/vircgroup.c:4545 src/util/vircgroup.c:4556 -#: src/util/vircgroup.c:4567 src/util/vircgroup.c:4577 -#: src/util/vircgroup.c:4587 src/util/vircgroup.c:4598 -#: src/util/vircgroup.c:4620 src/util/vircgroup.c:4632 +#: src/util/vircgroup.c:3946 src/util/vircgroup.c:3955 +#: src/util/vircgroup.c:3968 src/util/vircgroup.c:3980 +#: src/util/vircgroup.c:3991 src/util/vircgroup.c:4003 +#: src/util/vircgroup.c:4014 src/util/vircgroup.c:4028 +#: src/util/vircgroup.c:4038 src/util/vircgroup.c:4056 +#: src/util/vircgroup.c:4073 src/util/vircgroup.c:4092 +#: src/util/vircgroup.c:4102 src/util/vircgroup.c:4113 +#: src/util/vircgroup.c:4123 src/util/vircgroup.c:4136 +#: src/util/vircgroup.c:4150 src/util/vircgroup.c:4160 +#: src/util/vircgroup.c:4170 src/util/vircgroup.c:4181 +#: src/util/vircgroup.c:4191 src/util/vircgroup.c:4201 +#: src/util/vircgroup.c:4211 src/util/vircgroup.c:4221 +#: src/util/vircgroup.c:4231 src/util/vircgroup.c:4241 +#: src/util/vircgroup.c:4251 src/util/vircgroup.c:4261 +#: src/util/vircgroup.c:4271 src/util/vircgroup.c:4281 +#: src/util/vircgroup.c:4291 src/util/vircgroup.c:4301 +#: src/util/vircgroup.c:4311 src/util/vircgroup.c:4321 +#: src/util/vircgroup.c:4331 src/util/vircgroup.c:4341 +#: src/util/vircgroup.c:4351 src/util/vircgroup.c:4360 +#: src/util/vircgroup.c:4368 src/util/vircgroup.c:4381 +#: src/util/vircgroup.c:4393 src/util/vircgroup.c:4404 +#: src/util/vircgroup.c:4417 src/util/vircgroup.c:4429 +#: src/util/vircgroup.c:4440 src/util/vircgroup.c:4450 +#: src/util/vircgroup.c:4460 src/util/vircgroup.c:4470 +#: src/util/vircgroup.c:4480 src/util/vircgroup.c:4490 +#: src/util/vircgroup.c:4499 src/util/vircgroup.c:4508 +#: src/util/vircgroup.c:4518 src/util/vircgroup.c:4528 +#: src/util/vircgroup.c:4537 src/util/vircgroup.c:4547 +#: src/util/vircgroup.c:4557 src/util/vircgroup.c:4567 +#: src/util/vircgroup.c:4578 src/util/vircgroup.c:4589 +#: src/util/vircgroup.c:4599 src/util/vircgroup.c:4609 +#: src/util/vircgroup.c:4620 src/util/vircgroup.c:4642 +#: src/util/vircgroup.c:4654 msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "这个平台不支持控制组" @@ -23842,9 +23984,9 @@ msgid "Missing variant type signature" msgstr "缺少变体类型签名" #: src/util/virdbus.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" -msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中" +msgstr "" #: src/util/virdbus.c:933 src/util/virdbus.c:1144 msgid "Not enough fields in message for signature" @@ -24072,9 +24214,9 @@ msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "读取文件 '%s' 失败" #: src/util/virfile.c:1413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" -msgstr "无法生成自动启动目录 %s" +msgstr "" #: src/util/virfile.c:1710 src/util/virfile.c:1717 #, c-format @@ -24128,9 +24270,9 @@ msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "没有为 WIN32 采用 virDirCreate" #: src/util/virfile.c:2423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read directory '%s'" -msgstr "无法生成目录 %s" +msgstr "" #: src/util/virfile.c:2808 msgid "Could not write to stream" @@ -24147,19 +24289,19 @@ msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "无法为 '%s' 确定文件系统" #: src/util/virfile.c:2933 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" -msgstr "未找到 hugetlbfs 挂载点" +msgstr "" #: src/util/virfile.c:2958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s not found in %s" -msgstr "未找到磁盘 %s" +msgstr "" #: src/util/virfile.c:2972 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse %s %s" -msgstr "无法解析 URI %s" +msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:121 msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running" @@ -24175,29 +24317,27 @@ msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:651 src/util/virfirewall.c:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown firewall layer %d" -msgstr "未知发布:%s" +msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" -msgstr "生成 '%s' 失败:%s" +msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to apply rule '%s'" -msgstr "无法保存 '%s'" +msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:804 -#, fuzzy msgid "Unexpected firewall engine backend" -msgstr "意外的 CPU 返回值:%d" +msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:822 src/util/virfirewall.c:891 -#, fuzzy msgid "Unable to create rule" -msgstr "无法创建管道" +msgstr "" #: src/util/virhash.c:45 msgid "Hash operation not allowed during iteration" @@ -24338,12 +24478,12 @@ msgstr "无法查询 SELinux 进程上下文" msgid "Identity attribute is already set" msgstr "已设定 identity 属性" -#: src/util/virinitctl.c:143 +#: src/util/virinitctl.c:146 #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "无法打开初始化控制 %s" -#: src/util/virinitctl.c:150 +#: src/util/virinitctl.c:160 #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "向初始化控制 %s 发送请求失败" @@ -24406,25 +24546,35 @@ msgstr "运行 '%s' 命令使用 IQN '%s' 更新 iscsi 接口失败" msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" msgstr "为目标 '%s' 更新节点模式 '%s' 失败" -#: src/util/virjson.c:1149 +#: src/util/virjson.c:145 src/util/virjson.c:243 +#, c-format +msgid "argument key '%s' must not have null value" +msgstr "参数 '%s' 一定不能为 NULL" + +#: src/util/virjson.c:160 src/util/virjson.c:189 +#, c-format +msgid "argument key '%s' must not be negative" +msgstr "" + +#: src/util/virjson.c:1374 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "无法生成 JSON 解析程序" -#: src/util/virjson.c:1161 +#: src/util/virjson.c:1386 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "无法解析 json %s: %s" -#: src/util/virjson.c:1170 +#: src/util/virjson.c:1395 #, c-format msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" msgstr "" -#: src/util/virjson.c:1284 +#: src/util/virjson.c:1509 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "无法生成 JSON 格式化程序" -#: src/util/virjson.c:1314 src/util/virjson.c:1324 +#: src/util/virjson.c:1539 src/util/virjson.c:1549 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "没有可用 JSON 解析程序" @@ -24538,7 +24688,7 @@ msgstr "未锁定锁空间资源 '%s'" msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "拥有者 %lld 不拥有资源锁" -#: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdev.c:543 +#: src/util/virnetdev.c:109 src/util/virnetdev.c:580 #: src/util/virnetdevbridge.c:95 src/util/virnetdevbridge.c:392 #: src/util/virnetdevbridge.c:462 src/util/virnetdevtap.c:281 #: src/util/virnetdevtap.c:347 @@ -24546,218 +24696,256 @@ msgstr "拥有者 %lld 不拥有资源锁" msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "网络接口名称 '%s' 太长" -#: src/util/virnetdev.c:80 src/util/virnetdevbridge.c:89 +#: src/util/virnetdev.c:117 src/util/virnetdevbridge.c:89 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "无法打开网络接口控制插槽" -#: src/util/virnetdev.c:86 +#: src/util/virnetdev.c:123 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "无法为插槽关闭 close-on-exec 标签" -#: src/util/virnetdev.c:107 +#: src/util/virnetdev.c:144 msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "这个平台不支持网络设备配置" -#: src/util/virnetdev.c:137 +#: src/util/virnetdev.c:174 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "无法为 %s 检查接口标签" -#: src/util/virnetdev.c:151 +#: src/util/virnetdev.c:188 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "无法检查接口 %s" -#: src/util/virnetdev.c:182 src/util/virnetdev.c:270 src/util/virnetdev.c:288 +#: src/util/virnetdev.c:219 src/util/virnetdev.c:307 src/util/virnetdev.c:325 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MAC" -#: src/util/virnetdev.c:191 src/util/virnetdev.c:225 src/util/virnetdev.c:241 +#: src/util/virnetdev.c:228 src/util/virnetdev.c:262 src/util/virnetdev.c:278 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MAC" -#: src/util/virnetdev.c:324 +#: src/util/virnetdev.c:361 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "无法为 %s 保留 mac" -#: src/util/virnetdev.c:367 src/util/virnetdev.c:1738 +#: src/util/virnetdev.c:404 src/util/virnetdev.c:1782 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "无法从 '%s' 解析 MAC 地址" -#: src/util/virnetdev.c:403 src/util/virnetdev.c:418 +#: src/util/virnetdev.c:440 src/util/virnetdev.c:455 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MTU" -#: src/util/virnetdev.c:449 src/util/virnetdev.c:464 +#: src/util/virnetdev.c:486 src/util/virnetdev.c:501 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MTU" -#: src/util/virnetdev.c:553 +#: src/util/virnetdev.c:590 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "无法将 '%s' 重命名为 '%s'" -#: src/util/virnetdev.c:568 +#: src/util/virnetdev.c:605 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "无法在这个平台中将 '%s' 重命名为 '%s'" -#: src/util/virnetdev.c:598 src/util/virnetdev.c:658 src/util/virnetdev.c:675 +#: src/util/virnetdev.c:635 src/util/virnetdev.c:695 src/util/virnetdev.c:712 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "无法在 '%s' 中获取接口标签" -#: src/util/virnetdev.c:612 src/util/virnetdev.c:629 +#: src/util/virnetdev.c:649 src/util/virnetdev.c:666 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "无法在 '%s' 中设定接口标签" -#: src/util/virnetdev.c:700 src/util/virnetdev.c:753 +#: src/util/virnetdev.c:737 src/util/virnetdev.c:790 msgid "Unable to open control socket" msgstr "无法打开控制插槽" -#: src/util/virnetdev.c:709 src/util/virnetdev.c:759 +#: src/util/virnetdev.c:746 src/util/virnetdev.c:796 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "无效接口名称 %s" -#: src/util/virnetdev.c:716 +#: src/util/virnetdev.c:753 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "无法为接口 %s 获取索引" -#: src/util/virnetdev.c:736 +#: src/util/virnetdev.c:773 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取接口索引" -#: src/util/virnetdev.c:766 +#: src/util/virnetdev.c:803 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "无法为接口 %s 获取 VLAN" -#: src/util/virnetdev.c:783 +#: src/util/virnetdev.c:820 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取 VLAN" -#: src/util/virnetdev.c:971 +#: src/util/virnetdev.c:1008 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" msgstr "无法为接口 %s 获取 IPv4 地址" -#: src/util/virnetdev.c:991 +#: src/util/virnetdev.c:1028 msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取 IPv4 地址" -#: src/util/virnetdev.c:1037 +#: src/util/virnetdev.c:1074 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "无法获取接口 %s 的 MAC 地址" -#: src/util/virnetdev.c:1070 +#: src/util/virnetdev.c:1107 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "无法在这个平台中检查接口配置" -#: src/util/virnetdev.c:1142 +#: src/util/virnetdev.c:1179 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "获取 PCI 配置地址字符串失败" -#: src/util/virnetdev.c:1147 +#: src/util/virnetdev.c:1184 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "获取 PCI SYSFS 文件失败" -#: src/util/virnetdev.c:1303 +#: src/util/virnetdev.c:1340 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能" -#: src/util/virnetdev.c:1311 +#: src/util/virnetdev.c:1348 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "无法在这个平台中检查虚拟功能状态" -#: src/util/virnetdev.c:1321 +#: src/util/virnetdev.c:1358 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能索引" -#: src/util/virnetdev.c:1330 +#: src/util/virnetdev.c:1367 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "无法在这个平台中检查物理功能状态" -#: src/util/virnetdev.c:1340 +#: src/util/virnetdev.c:1377 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能" -#: src/util/virnetdev.c:1434 +#: src/util/virnetdev.c:1473 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "转储g %s (%d) 接口出错" -#: src/util/virnetdev.c:1459 src/util/virnetdev.c:1581 +#: src/util/virnetdev.c:1500 src/util/virnetdev.c:1622 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:201 src/util/virnetdevmacvlan.c:278 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:757 msgid "malformed netlink response message" msgstr "被破坏的 netlink 响应信息" -#: src/util/virnetdev.c:1464 src/util/virnetdev.c:1586 +#: src/util/virnetdev.c:1505 src/util/virnetdev.c:1627 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:206 src/util/virnetdevmacvlan.c:283 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:762 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "分配的 netlink 缓存太小" -#: src/util/virnetdev.c:1559 +#: src/util/virnetdev.c:1600 #, c-format msgid "error during set %s of ifindex %d" msgstr "设定 ifindex %s 的 %d 过程出错" -#: src/util/virnetdev.c:1603 +#: src/util/virnetdev.c:1644 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "netlink 响应中缺少 IFLA_VF_INFO" -#: src/util/virnetdev.c:1614 +#: src/util/virnetdev.c:1655 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "解析 IFLA_VF_INFO 出错" -#: src/util/virnetdev.c:1639 +#: src/util/virnetdev.c:1680 #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "无法在 netlink 响应中为 VF %d 缺少 IFLA_VF_INFO" -#: src/util/virnetdev.c:1687 +#: src/util/virnetdev.c:1731 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "无法为 pf = %s, vf = %d 保留 mac/vlan 标签" -#: src/util/virnetdev.c:1729 +#: src/util/virnetdev.c:1773 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "无法从 '%s' 中解析 vlan 标签" -#: src/util/virnetdev.c:1806 +#: src/util/virnetdev.c:1851 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "无法在这个平台中转储链接信息" -#: src/util/virnetdev.c:1818 +#: src/util/virnetdev.c:1863 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "无法在这个平台中替换网络配置" -#: src/util/virnetdev.c:1829 +#: src/util/virnetdev.c:1874 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "无法在这个平台中恢复网络配置" -#: src/util/virnetdev.c:1852 src/util/virnetdev.c:1900 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/virnetdev.c:1897 src/util/virnetdev.c:1945 +#, c-format msgid "unable to read: %s" -msgstr "无法读取 %s" +msgstr "" -#: src/util/virnetdev.c:1859 src/util/virnetdev.c:1870 -#: src/util/virnetdev.c:1908 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/virnetdev.c:1904 src/util/virnetdev.c:1915 +#: src/util/virnetdev.c:1953 +#, c-format msgid "Unable to parse: %s" -msgstr "无法解析 URI %s" +msgstr "" + +#: src/util/virnetdev.c:2010 src/util/virnetdev.c:2059 +#, c-format +msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" +msgstr "" + +#: src/util/virnetdev.c:2025 +msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" +msgstr "" + +#: src/util/virnetdev.c:2074 +msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" +msgstr "" + +#: src/util/virnetdev.c:2095 +#, c-format +msgid "failed to parse multicast address from '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/virnetdev.c:2104 +#, c-format +msgid "Failed to parse interface index from '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/virnetdev.c:2115 +#, c-format +msgid "Failed to parse network device name from '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/virnetdev.c:2123 src/util/virnetdev.c:2133 +#, c-format +msgid "Failed to parse users from '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/virnetdev.c:2144 +#, c-format +msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" +msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:408 src/util/virnetdevbandwidth.c:504 #, c-format @@ -24916,9 +25104,9 @@ msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "无法查询 tap 接口名称" #: src/util/virnetdevtap.c:254 src/util/virnetdevtap.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" -msgstr "无法打开 /dev/net/tun,已载入 tun 模块了吗?" +msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:268 src/util/virnetdevtap.c:384 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" @@ -25078,29 +25266,29 @@ msgstr "netlink 中没有找到 IFLA_PORT_RESPONSE" msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "ifindex %d 的虚拟端口配置过程出错" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:809 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:811 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "root 接口名称的缓存太小" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:865 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:871 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "发送 PortProfileRequest 失败。" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:895 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:902 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "接口 %d (%s) 中端口配置设定链接过程出错 %d" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:907 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:914 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "端口配置设定链接超时" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:995 src/util/virnetdevvportprofile.c:1109 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1002 src/util/virnetdevvportprofile.c:1116 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "不支持操作类型 %d" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1256 src/util/virnetdevvportprofile.c:1268 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1263 src/util/virnetdevvportprofile.c:1275 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "在这个平台中部支持虚拟端口侧写关联" @@ -25144,9 +25332,8 @@ msgid "no valid netlink response was received" msgstr "未收到有效 netlink 响应" #: src/util/virnetlink.c:259 -#, fuzzy msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" -msgstr "nl_recv 返回出错信息" +msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:263 msgid "nl_recv failed" @@ -25250,48 +25437,46 @@ msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" msgstr "在没有 NUMA 调整支持的情况下编译 libvirt" #: src/util/virnuma.c:586 src/util/virnuma.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse: %s" -msgstr "无法解析 URI:%s" +msgstr "" #: src/util/virnuma.c:746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open path: %s" -msgstr "无法打开 tty %s" +msgstr "" #: src/util/virnuma.c:767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse %s" -msgstr "无法解析 URI:%s" +msgstr "" #: src/util/virnuma.c:859 msgid "system pages pool can't be modified" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:873 src/util/virnuma.c:920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid number '%s' in '%s'" -msgstr "'%s' 中无效的 base64" +msgstr "" #: src/util/virnuma.c:907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write to: %s" -msgstr "无法写入 '%s'" +msgstr "" #: src/util/virnuma.c:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" -msgstr "无法分配租赁 %s" +msgstr "" #: src/util/virnuma.c:949 src/util/virnuma.c:962 -#, fuzzy msgid "page info is not supported on this platform" -msgstr "这个平台不支持原始 I/O" +msgstr "" #: src/util/virnuma.c:974 -#, fuzzy msgid "page pool allocation is not supported on this platform" -msgstr "这个平台不支持预先分配" +msgstr "" #: src/util/virobject.c:133 #, c-format @@ -25483,9 +25668,9 @@ msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "获取物理功能的 '%s' virtual_functions 失败" #: src/util/virpci.c:2828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" -msgstr "设备 %s 不是 PCI 设备" +msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:390 #, c-format @@ -25503,35 +25688,30 @@ msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "写入 pid 文件 '%s' 失败" #: src/util/virpidfile.c:542 -#, fuzzy msgid "No statedir specified" -msgstr "没有指定内核" +msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" -msgstr "无法生成自动启动目录 '%s'" +msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:122 tests/virpolkittest.c:258 -#, fuzzy msgid "user cancelled authentication process" -msgstr "不支持的验证类型 %d" +msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:125 tests/virpolkittest.c:224 -#, fuzzy msgid "no agent is available to authenticate" -msgstr "这个主机中的 numad 不可用" +msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:128 tests/virpolkittest.c:190 #: tests/virpolkittest.c:319 -#, fuzzy msgid "access denied by policy" -msgstr "访问被拒绝" +msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:156 -#, fuzzy msgid "Details not supported with polkit v0" -msgstr "兼容水平 %s 不支持功能 %s" +msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:248 msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" @@ -25576,135 +25756,135 @@ msgid "Failed to release port %d" msgstr "释放端口 %d 失败" #: src/util/virportallocator.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to query port %d" -msgstr "查询端口号 %zu 失败" +msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to reserve port %d" -msgstr "保留端口号 %zu 失败" +msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:97 -#, fuzzy +#: src/util/virprocess.c:102 msgid "Namespaces are not supported on this platform." -msgstr "这个平台不支持 UNIX 插槽" +msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:116 +#: src/util/virprocess.c:120 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "退出状态 %d" -#: src/util/virprocess.c:119 +#: src/util/virprocess.c:123 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "严重错误信号 %d" -#: src/util/virprocess.c:122 +#: src/util/virprocess.c:126 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "无效值 %d" -#: src/util/virprocess.c:228 src/util/virprocess.c:238 +#: src/util/virprocess.c:232 src/util/virprocess.c:242 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "无法等待进程 %lld" -#: src/util/virprocess.c:260 +#: src/util/virprocess.c:264 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "意外的子进程(%lld)%s" -#: src/util/virprocess.c:372 src/util/virprocess.c:384 +#: src/util/virprocess.c:376 src/util/virprocess.c:388 #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "进程 %lld 无法使用 SIG%s 终止" -#: src/util/virprocess.c:436 src/util/virprocess.c:454 -#: src/util/virprocess.c:549 +#: src/util/virprocess.c:440 src/util/virprocess.c:458 +#: src/util/virprocess.c:553 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "无法在进程 %d 中设置 CPU 亲和性" -#: src/util/virprocess.c:498 src/util/virprocess.c:517 -#: src/util/virprocess.c:570 +#: src/util/virprocess.c:502 src/util/virprocess.c:521 +#: src/util/virprocess.c:574 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "无法获取进程 %d 的 CPU 亲和性" -#: src/util/virprocess.c:587 src/util/virprocess.c:596 +#: src/util/virprocess.c:591 src/util/virprocess.c:600 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "这个平台不支持进程 CPU 亲和性" -#: src/util/virprocess.c:654 +#: src/util/virprocess.c:658 msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "需要至少一个文件描述符" -#: src/util/virprocess.c:666 +#: src/util/virprocess.c:670 msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "无法加入域名称空间" -#: src/util/virprocess.c:703 +#: src/util/virprocess.c:707 #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" msgstr "无法将锁定内存限制到 %llu" -#: src/util/virprocess.c:710 +#: src/util/virprocess.c:714 #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "无法将进程 %lld 的锁定内存限制为 %llu" -#: src/util/virprocess.c:725 src/util/virprocess.c:766 -#: src/util/virprocess.c:814 src/util/virutil.c:2198 src/util/virutil.c:2207 -#: src/util/virutil.c:2217 src/util/virutil.c:2225 src/util/virutil.c:2233 -#: src/util/virutil.c:2243 src/util/virutil.c:2252 src/util/virutil.c:2259 +#: src/util/virprocess.c:729 src/util/virprocess.c:770 +#: src/util/virprocess.c:818 src/util/virutil.c:2283 src/util/virutil.c:2292 +#: src/util/virutil.c:2300 src/util/virutil.c:2311 src/util/virutil.c:2321 +#: src/util/virutil.c:2329 src/util/virutil.c:2337 src/util/virutil.c:2347 +#: src/util/virutil.c:2356 src/util/virutil.c:2363 msgid "Not supported on this platform" msgstr "这个平台尚不支持" -#: src/util/virprocess.c:744 +#: src/util/virprocess.c:748 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "无法将子进程数限制为 %u" -#: src/util/virprocess.c:751 +#: src/util/virprocess.c:755 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "无法将进程 %lld 子进程数限制为 %u" -#: src/util/virprocess.c:792 +#: src/util/virprocess.c:796 #, c-format msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "无法将打开文件数限制为 %u" -#: src/util/virprocess.c:799 +#: src/util/virprocess.c:803 #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "无法将进程 %lld 的打开文件数限制为 %u" -#: src/util/virprocess.c:848 src/util/virprocess.c:855 -#: src/util/virprocess.c:864 +#: src/util/virprocess.c:852 src/util/virprocess.c:859 +#: src/util/virprocess.c:868 #, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "无法找到 %s 中的启示时间" -#: src/util/virprocess.c:874 +#: src/util/virprocess.c:878 #, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "无法在 %s 中解析启动时间 %s" -#: src/util/virprocess.c:902 +#: src/util/virprocess.c:906 msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "无法查询进程 ID 启示时间" -#: src/util/virprocess.c:941 +#: src/util/virprocess.c:944 msgid "Kernel does not provide mount namespace" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:947 +#: src/util/virprocess.c:950 msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:983 +#: src/util/virprocess.c:986 msgid "Cannot create pipe for child" msgstr "" @@ -25771,9 +25951,8 @@ msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "/proc/net/dev:未找到接口" #: src/util/virstats.c:133 -#, fuzzy msgid "Could not get interface list" -msgstr "获取接口 '%s' 失败" +msgstr "" #: src/util/virstats.c:163 src/util/virerror.c:1104 msgid "Interface not found" @@ -25831,9 +26010,9 @@ msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "无法读取 /dev/urandom" #: src/util/virstoragefile.c:788 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown storage file meta->format %d" -msgstr "未知存储文件格式 %d" +msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:894 #, c-format @@ -25875,29 +26054,29 @@ msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "无法为 %s 获得 SCSI 密钥" #: src/util/virstoragefile.c:1312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" -msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射" +msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not find backing store %u in chain for '%s'" -msgstr "无法在链 '%s' 中找到顶部 '%s'" +msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" -msgstr "无法在链 '%s' 中找到顶部 '%s'" +msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" -msgstr "无法在链 '%s' 中找到顶部 '%s'" +msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 在链中找到 '%s' 以下的基础 '%s'" +msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1568 msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" @@ -25921,44 +26100,44 @@ msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "未知 auth 类型 '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse backing file location '%s'" -msgstr "在 '%s' 中启用 mac 过滤器失败" +msgstr "" -#: src/util/virstoragefile.c:2142 src/util/virstoragefile.c:2221 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/virstoragefile.c:2147 src/util/virstoragefile.c:2221 +#, c-format msgid "invalid backing protocol '%s'" -msgstr "未知的协议 '%s'" +msgstr "" -#: src/util/virstoragefile.c:2150 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/virstoragefile.c:2155 +#, c-format msgid "invalid protocol transport type '%s'" -msgstr "未知协议传输类型 '%s'" +msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd" -msgstr "%s 中缺少名称信息" +msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s" -msgstr "无法访问的后端存储卷 %s" +msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing host name in nbd string '%s'" -msgstr "%s 中缺少名称信息" +msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing port in nbd string '%s'" -msgstr "'%s' 中缺少 VNC 端口号" +msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" -msgstr "在这个平台中未采用 node set memory 参数" +msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2298 #, c-format @@ -25966,21 +26145,21 @@ msgid "malformed backing store path for protocol %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to canonicalize path '%s'" -msgstr "无法化转换路径 '%s'" +msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2668 msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" msgstr "" -#: src/util/virstring.c:841 +#: src/util/virstring.c:857 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" msgstr "" -#: src/util/virstring.c:848 +#: src/util/virstring.c:864 #, c-format msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" msgstr "" @@ -26789,14 +26968,13 @@ msgid "error from service: %s" msgstr "服务错误:%s" #: src/util/virerror.c:1284 -#, fuzzy msgid "the CPU is incompatible with host CPU" -msgstr "虚拟机 CPU 与主机 CPU 不兼容" +msgstr "" #: src/util/virerror.c:1286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" -msgstr "虚拟机 CPU 与主机 CPU 不兼容" +msgstr "" #: src/util/virerror.h:80 #, c-format @@ -26809,9 +26987,9 @@ msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "%s 中的 %s 不能为 NULL" #: src/util/virerror.h:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s in %s must be greater than zero" -msgstr "%s 中的 %s 必须大于 0" +msgstr "" #: src/util/virerror.h:113 #, c-format @@ -26834,19 +27012,16 @@ msgid "Unable to format time" msgstr "无法格式化时间" #: src/util/virtime.c:342 -#, fuzzy msgid "failed to get current system time" -msgstr "无法获取当期时间" +msgstr "" #: src/util/virtime.c:349 -#, fuzzy msgid "gmtime_r failed" -msgstr "setsid 失败" +msgstr "" #: src/util/virtime.c:359 -#, fuzzy msgid "mktime failed" -msgstr "setsid 失败" +msgstr "" #: src/util/virtpm.c:54 #, c-format @@ -27125,26 +27300,36 @@ msgid "failed to parse value of %s" msgstr "解析 %s 值失败" #: src/util/virutil.c:1735 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse unique_id: %s" -msgstr "无法解析 mac 地址 '%s'" +msgstr "" -#: src/util/virutil.c:1960 +#: src/util/virutil.c:1872 src/util/virutil.c:1879 +#, c-format +msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" +msgstr "iSCSI 的磁盘的无效适配器名称 '%s'" + +#: src/util/virutil.c:1915 +#, c-format +msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" +msgstr "" + +#: src/util/virutil.c:2045 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "无效的 vport 操作 (%d)" -#: src/util/virutil.c:1982 +#: src/util/virutil.c:2067 #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "vport 操作 '%s'在 host%d 中不支持" -#: src/util/virutil.c:1998 +#: src/util/virutil.c:2083 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "在创建/删除 vport 过程中将 '%s' 写入 '%s' 失败" -#: src/util/virutil.c:2316 +#: src/util/virutil.c:2420 #, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "从 '%s' 中解析 uid 和 gid 失败" @@ -27274,791 +27459,763 @@ msgstr "无法从 '%s' dlsym %s:%s" msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "从 '%s' 调用 %s 失败" -#: src/vbox/vbox_driver.c:226 src/vbox/vbox_common.c:492 +#: src/vbox/vbox_driver.c:100 src/vbox/vbox_common.c:410 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "未指定 VirtualBox 驱动程序路径 (尝试:vbox:///session)" -#: src/vbox/vbox_driver.c:233 src/vbox/vbox_common.c:499 +#: src/vbox/vbox_driver.c:107 src/vbox/vbox_common.c:417 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "指定未知驱动程序路径 '%s' (尝试:vbox:///session)" -#: src/vbox/vbox_driver.c:240 src/vbox/vbox_common.c:506 +#: src/vbox/vbox_driver.c:114 src/vbox/vbox_common.c:424 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "指定未知驱动程序路径 '%s' (尝试:vbox:///systme)" -#: src/vbox/vbox_driver.c:246 +#: src/vbox/vbox_driver.c:120 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "无法初始化 VirtualBox 驱动程序 API" -#: src/vbox/vbox_common.c:373 +#: src/vbox/vbox_common.c:291 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "IVirtualBox 对象为空" -#: src/vbox/vbox_common.c:379 +#: src/vbox/vbox_common.c:297 msgid "ISession object is null" msgstr "ISession 对象为空" -#: src/vbox/vbox_common.c:449 +#: src/vbox/vbox_common.c:367 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "无法提取 VirtualBox 版本" -#: src/vbox/vbox_common.c:692 +#: src/vbox/vbox_common.c:626 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "无法获取域列表,rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:730 +#: src/vbox/vbox_common.c:668 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "无法获取域数量,rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:780 src/vbox/vbox_common.c:844 -#: src/vbox/vbox_common.c:917 src/vbox/vbox_common.c:2262 -#: src/vbox/vbox_common.c:2360 src/vbox/vbox_common.c:2767 +#: src/vbox/vbox_common.c:722 src/vbox/vbox_common.c:790 +#: src/vbox/vbox_common.c:867 src/vbox/vbox_common.c:2228 +#: src/vbox/vbox_common.c:2330 src/vbox/vbox_common.c:2773 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "无法获取及其列表,rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:1151 src/vbox/vbox_tmpl.c:1288 +#: src/vbox/vbox_common.c:1101 src/vbox/vbox_tmpl.c:1179 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "在机器中附加以下磁盘/dvd/软盘失败:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:1161 src/vbox/vbox_tmpl.c:1298 +#: src/vbox/vbox_common.c:1111 src/vbox/vbox_tmpl.c:1189 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "无法获取作为硬盘/dvd/软盘附加的文件 uuid:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:1202 src/vbox/vbox_tmpl.c:1339 +#: src/vbox/vbox_common.c:1152 src/vbox/vbox_tmpl.c:1230 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "无法获取要附加的硬盘/dvd/软盘的端口/插槽号:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:1222 src/vbox/vbox_tmpl.c:1359 +#: src/vbox/vbox_common.c:1172 src/vbox/vbox_tmpl.c:1250 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "无法作为硬盘/dvd/软盘附加该文件:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:1908 src/vbox/vbox_common.c:1969 +#: src/vbox/vbox_common.c:1862 src/vbox/vbox_common.c:1923 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "无法定义域,rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:1916 +#: src/vbox/vbox_common.c:1870 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "无法将该域的内存大小设定为:%llu Kb, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:1928 +#: src/vbox/vbox_common.c:1882 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "无法将虚拟 CPUs 数设定为:%u, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:1937 +#: src/vbox/vbox_common.c:1891 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "无法将PAE 状态改为:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:1939 src/vbox/vbox_common.c:1951 -#: src/vbox/vbox_common.c:1960 +#: src/vbox/vbox_common.c:1893 src/vbox/vbox_common.c:1905 +#: src/vbox/vbox_common.c:1914 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: src/vbox/vbox_common.c:1939 src/vbox/vbox_common.c:1951 -#: src/vbox/vbox_common.c:1960 +#: src/vbox/vbox_common.c:1893 src/vbox/vbox_common.c:1905 +#: src/vbox/vbox_common.c:1914 msgid "Disabled" msgstr "禁用" -#: src/vbox/vbox_common.c:1949 +#: src/vbox/vbox_common.c:1903 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "无法将 ACPI 状态改为:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:1958 +#: src/vbox/vbox_common.c:1912 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "无法将 APIC 状态改为:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:1998 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:1952 +#, c-format msgid "failed no saving settings, rc=%08x" -msgstr "无法获取域列表,rc=%08x" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:2078 +#: src/vbox/vbox_common.c:2036 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "无法删除域,rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:2210 +#: src/vbox/vbox_common.c:2172 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess 失败,无法启用域。" -#: src/vbox/vbox_common.c:2255 +#: src/vbox/vbox_common.c:2221 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "读取域名时出错" -#: src/vbox/vbox_common.c:2292 +#: src/vbox/vbox_common.c:2258 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "机器没有处于 poweroff|saved|aborted 状态,因此无法启动。" -#: src/vbox/vbox_common.c:2479 +#: src/vbox/vbox_common.c:2461 msgid "error while suspending the domain" msgstr "挂起域时出错" -#: src/vbox/vbox_common.c:2485 +#: src/vbox/vbox_common.c:2467 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "及其没有以挂起的方式运行" -#: src/vbox/vbox_common.c:2526 +#: src/vbox/vbox_common.c:2512 msgid "error while resuming the domain" msgstr "恢复域时出错" -#: src/vbox/vbox_common.c:2532 +#: src/vbox/vbox_common.c:2518 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "机器没有暂挂起,因此无法恢复。" -#: src/vbox/vbox_common.c:2567 +#: src/vbox/vbox_common.c:2557 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "机器已挂起,因此无法关闭。" -#: src/vbox/vbox_common.c:2571 src/vbox/vbox_common.c:2664 +#: src/vbox/vbox_common.c:2561 src/vbox/vbox_common.c:2662 msgid "machine already powered down" msgstr "机器已关闭" -#: src/vbox/vbox_common.c:2629 +#: src/vbox/vbox_common.c:2623 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "机器没有运行,因此无法重启。" -#: src/vbox/vbox_common.c:2724 +#: src/vbox/vbox_common.c:2726 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "域没有关机就无法更改内存大小" -#: src/vbox/vbox_common.c:2742 +#: src/vbox/vbox_common.c:2744 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "无法将该域的内存设定为:%lu Kb, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:2888 +#: src/vbox/vbox_common.c:2902 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "无法将该域的 cpu 数设定为:%u, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:2899 +#: src/vbox/vbox_common.c:2913 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "无法使用 id %d 在该域中打开会话" -#: src/vbox/vbox_common.c:3182 src/vbox/vbox_common.c:5926 +#: src/vbox/vbox_common.c:3200 src/vbox/vbox_common.c:5984 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "无法在此为磁盘生成中间名称:控制器实例:%u, 端口:%d, 插槽:%d" -#: src/vbox/vbox_common.c:3977 +#: src/vbox/vbox_common.c:4003 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "无法获取定义的域列表:rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:4033 +#: src/vbox/vbox_common.c:4063 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "无法获取定义的域数量:rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:4146 +#: src/vbox/vbox_common.c:4180 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "无法附加到共享文件夹: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:4160 src/vbox/vbox_common.c:4290 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:4194 src/vbox/vbox_common.c:4328 +#, c-format msgid "Unsupported device type %d" -msgstr "不支持的设备类型 '%s'" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4278 +#: src/vbox/vbox_common.c:4316 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "无法从共享文件夹中分离 '%s', rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:4332 src/vbox/vbox_common.c:4525 -#: src/vbox/vbox_common.c:4633 src/vbox/vbox_common.c:4896 -#: src/vbox/vbox_common.c:4929 src/vbox/vbox_common.c:5051 -#: src/vbox/vbox_common.c:5208 src/vbox/vbox_common.c:6757 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:4374 src/vbox/vbox_common.c:4571 +#: src/vbox/vbox_common.c:4679 src/vbox/vbox_common.c:4942 +#: src/vbox/vbox_common.c:4975 src/vbox/vbox_common.c:5097 +#: src/vbox/vbox_common.c:5254 src/vbox/vbox_common.c:6859 +#, c-format msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" -msgstr "无法打开资源 %s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4339 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4381 msgid "Unable to get disk children" -msgstr "无法通知子进程" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4350 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4392 msgid "Unable to get childMedium location" -msgstr "无法获取主机度量信息" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4357 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4399 msgid "Unable to close disk children" -msgstr "无法关闭 %s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4366 src/vbox/vbox_common.c:4581 -#: src/vbox/vbox_common.c:4683 src/vbox/vbox_common.c:5017 -#: src/vbox/vbox_common.c:5215 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:4408 src/vbox/vbox_common.c:4627 +#: src/vbox/vbox_common.c:4729 src/vbox/vbox_common.c:5063 +#: src/vbox/vbox_common.c:5261 +#, c-format msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" -msgstr "无法关闭 %s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4446 src/vbox/vbox_common.c:6674 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4492 src/vbox/vbox_common.c:6776 msgid "cannot get settings file path" -msgstr "无法在 spice 图形中更改端口设置" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4455 src/vbox/vbox_common.c:6683 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4501 src/vbox/vbox_common.c:6785 msgid "cannot get machine name" -msgstr "无法获取域详情" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4465 src/vbox/vbox_common.c:6692 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4511 src/vbox/vbox_common.c:6794 msgid "Unable to get the machine location path" -msgstr "无法在这个平台中获取接口索引" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4473 src/vbox/vbox_common.c:6698 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4519 src/vbox/vbox_common.c:6800 msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" -msgstr "无法生成快照目录 '%s'" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4491 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4537 msgid "Unable to remove Fake Disks" -msgstr "无法删除设备 %s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4502 +#: src/vbox/vbox_common.c:4548 msgid "" "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " "number" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4535 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4581 msgid "Unable to get the read write medium id" -msgstr "无法生成随机 uuid。" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4544 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4590 msgid "Unable to get the read write medium format" -msgstr "无法打破时间格式" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4574 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4620 msgid "Unable to add hard disk to media Registry" -msgstr "无法在事件循环中添加句柄 %d" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4592 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:4638 +#, c-format msgid "Unable to delete file %s" -msgstr "无法删除桥接 %s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4618 +#: src/vbox/vbox_common.c:4664 msgid "Unable to know if disk is in media registry" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4643 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4689 msgid "Unable to get hard disk id" -msgstr "无法获取桥接 %s %s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4652 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4698 msgid "Unable to get hard disk format" -msgstr "获得磁盘信息失败" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4664 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4710 msgid "Unable to get parent hard disk" -msgstr "无法获取当期时间" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4672 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:4718 +#, c-format msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" -msgstr "无法获取桥接 %s %s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4706 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4752 msgid "Unable to add hard disk to media registry" -msgstr "无法在事件循环中添加句柄 %d" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4719 src/vbox/vbox_common.c:6953 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:4765 src/vbox/vbox_common.c:7055 +#, c-format msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" -msgstr "无法为 %s 保留 mac" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4739 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4785 msgid "Unable to get medium location" -msgstr "无法获取主机度量信息" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4751 src/vbox/vbox_common.c:6975 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:4797 src/vbox/vbox_common.c:7077 +#, c-format msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" -msgstr "无法删除桥接 %s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4760 src/vbox/vbox_common.c:6983 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:4806 src/vbox/vbox_common.c:7085 +#, c-format msgid "Error while closing medium, rc=%08x" -msgstr "处理监控程序 IO 时出错" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4784 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4830 msgid "Unable to close recursively all disks" -msgstr "无法打开资源 %s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4854 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4900 msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" -msgstr "设定新域描述失败" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4941 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:4987 msgid "Unable to get disk format" -msgstr "获得磁盘信息失败" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4958 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5004 msgid "Unable to get disk uuid" -msgstr "无法生成随机 uuid。" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4969 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5015 msgid "Unable to get disk parent" -msgstr "无法获取 blkio 参数" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4981 src/vbox/vbox_common.c:5130 -#: src/vbox/vbox_common.c:6838 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5027 src/vbox/vbox_common.c:5176 +#: src/vbox/vbox_common.c:6940 msgid "Unable to add hard disk to the media registry" -msgstr "无法在事件循环中添加句柄 %d" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:4997 src/vbox/vbox_common.c:5141 -#: src/vbox/vbox_common.c:6849 src/vbox/vbox_common.c:6894 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:5043 src/vbox/vbox_common.c:5187 +#: src/vbox/vbox_common.c:6951 src/vbox/vbox_common.c:6996 +#, c-format msgid "Unable to find UUID %s" -msgstr "无法解析 URI %s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5061 src/vbox/vbox_common.c:6765 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:5107 src/vbox/vbox_common.c:6867 +#, c-format msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" -msgstr "无法获取设备 ID '%s'" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5080 src/vbox/vbox_common.c:6784 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:5126 src/vbox/vbox_common.c:6886 +#, c-format msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" -msgstr "无法生成设备 %s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5094 src/vbox/vbox_common.c:6799 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:5140 src/vbox/vbox_common.c:6901 +#, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" -msgstr "读取域名时出错" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5110 src/vbox/vbox_common.c:6815 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:5156 src/vbox/vbox_common.c:6917 +#, c-format msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" -msgstr "无法生成随机 uuid。" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5160 src/vbox/vbox_common.c:6868 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:5206 src/vbox/vbox_common.c:6970 +#, c-format msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" -msgstr "无法生产新的虚拟适配器" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5175 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5221 msgid "Unable to get snapshot content" -msgstr "获取快照计数失败" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5180 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5226 msgid "Unable to save new snapshot xml file" -msgstr "无法保存状态文件 %s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5226 src/vbox/vbox_common.c:7025 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5272 src/vbox/vbox_common.c:7127 msgid "Unable to serialize the machine description" -msgstr "设定新域描述失败" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5234 src/vbox/vbox_common.c:7033 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:5280 src/vbox/vbox_common.c:7135 +#, c-format msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" -msgstr "无法打开日志文件:%s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5242 src/vbox/vbox_common.c:7041 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:5288 src/vbox/vbox_common.c:7143 +#, c-format msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" -msgstr "无法注册断开回叫" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5311 src/vbox/vbox_common.c:6506 -#: src/vbox/vbox_common.c:7088 src/vbox/vbox_tmpl.c:1440 +#: src/vbox/vbox_common.c:5361 src/vbox/vbox_common.c:6604 +#: src/vbox/vbox_common.c:7194 src/vbox/vbox_tmpl.c:1339 msgid "could not get domain state" msgstr "无法获得域状态" -#: src/vbox/vbox_common.c:5325 src/vbox/vbox_common.c:7124 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1456 +#: src/vbox/vbox_common.c:5375 src/vbox/vbox_common.c:7230 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1355 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "无法在域 %s 中打开 VirtualBox 会话" -#: src/vbox/vbox_common.c:5347 src/vbox/vbox_common.c:5355 +#: src/vbox/vbox_common.c:5397 src/vbox/vbox_common.c:5405 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "无法提取域 %s 的快照" -#: src/vbox/vbox_common.c:5362 src/vbox/vbox_common.c:6498 +#: src/vbox/vbox_common.c:5412 src/vbox/vbox_common.c:6596 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "无法获取域 %s 的当前快照" -#: src/vbox/vbox_common.c:5397 src/vbox/vbox_common.c:6113 +#: src/vbox/vbox_common.c:5447 src/vbox/vbox_common.c:6179 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "无法为域 %s 获取快照计数" -#: src/vbox/vbox_common.c:5411 src/vbox/vbox_common.c:6161 +#: src/vbox/vbox_common.c:5461 src/vbox/vbox_common.c:6231 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "无法为域 %s 获取根快照" -#: src/vbox/vbox_common.c:5424 +#: src/vbox/vbox_common.c:5474 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "意外的快照数 < %u" -#: src/vbox/vbox_common.c:5432 src/vbox/vbox_common.c:6595 +#: src/vbox/vbox_common.c:5482 src/vbox/vbox_common.c:6693 msgid "could not get children snapshots" msgstr "无法获取子快照" -#: src/vbox/vbox_common.c:5441 +#: src/vbox/vbox_common.c:5491 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "意外的快照数 > %u" -#: src/vbox/vbox_common.c:5487 src/vbox/vbox_common.c:6181 +#: src/vbox/vbox_common.c:5537 src/vbox/vbox_common.c:6251 msgid "could not get snapshot name" msgstr "无法获取快照名称" -#: src/vbox/vbox_common.c:5502 +#: src/vbox/vbox_common.c:5552 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "域 %s 没有名为 %s 的快照" -#: src/vbox/vbox_common.c:5549 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5603 msgid "Could not get snapshot id" -msgstr "无法获取快照名称" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5558 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5612 msgid "could not get machine" -msgstr "无法获得域状态" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5566 +#: src/vbox/vbox_common.c:5620 msgid "no medium attachments" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5578 src/vbox/vbox_common.c:5621 -#: src/vbox/vbox_common.c:5789 src/vbox/vbox_common.c:5831 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5632 src/vbox/vbox_common.c:5675 +#: src/vbox/vbox_common.c:5847 src/vbox/vbox_common.c:5889 msgid "cannot get medium" -msgstr "正在获得日期" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5629 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5683 msgid "cannot get controller" -msgstr "无法获得当前时间" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5640 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5694 msgid "cannot get children disk" -msgstr "无法获得当前时间" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5648 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5702 msgid "cannot get snapshot ids" -msgstr "无法获得主机 uuid" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5669 src/vbox/vbox_common.c:5858 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5723 src/vbox/vbox_common.c:5916 msgid "cannot get disk location" -msgstr "无法解析设备起始位置" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5684 src/vbox/vbox_common.c:5871 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5738 src/vbox/vbox_common.c:5929 msgid "cannot get storage controller bus" -msgstr "无法找到用于控制器 %s 的 PCI 地址" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5690 src/vbox/vbox_common.c:5696 -#: src/vbox/vbox_common.c:5887 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5744 src/vbox/vbox_common.c:5750 +#: src/vbox/vbox_common.c:5945 msgid "cannot get medium attachment type" -msgstr "无法获得当前时间" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5702 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5756 msgid "cannot get medium attachment device" -msgstr "无法获取域详情" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5766 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5824 msgid "cannot get machine" -msgstr "无法获取域详情" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5777 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5835 msgid "cannot get medium attachments" -msgstr "无法获取域详情" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5839 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5897 msgid "cannot get storage controller name" -msgstr "无法解析控制器索引 %s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5849 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5907 msgid "cannot get storage controller" -msgstr "无法获取 MEMORY cgroup 控制器路径" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5900 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5958 msgid "cannot get medium attachment port" -msgstr "无法获得当前时间" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5906 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5964 msgid "cannot get device" -msgstr "无法解析设备 %s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:5912 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:5970 msgid "cannot get read only attribute" -msgstr "无法获得当前时间" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:6017 +#: src/vbox/vbox_common.c:6079 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "无法获取快照 %s 的描述" -#: src/vbox/vbox_common.c:6034 +#: src/vbox/vbox_common.c:6096 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "无法获取快照 %s 的生成时间" -#: src/vbox/vbox_common.c:6044 src/vbox/vbox_common.c:6292 +#: src/vbox/vbox_common.c:6106 src/vbox/vbox_common.c:6374 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "无法获取快照 %s 的上级快照" -#: src/vbox/vbox_common.c:6052 src/vbox/vbox_common.c:6306 +#: src/vbox/vbox_common.c:6114 src/vbox/vbox_common.c:6388 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "无法获取快照 %s 的上级名称" -#: src/vbox/vbox_common.c:6068 src/vbox/vbox_common.c:6490 +#: src/vbox/vbox_common.c:6130 src/vbox/vbox_common.c:6588 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "无法获取快照 %s 的在线状态" -#: src/vbox/vbox_common.c:6252 src/vbox/vbox_common.c:6347 -#: src/vbox/vbox_common.c:6405 +#: src/vbox/vbox_common.c:6330 src/vbox/vbox_common.c:6433 +#: src/vbox/vbox_common.c:6495 msgid "could not get current snapshot" msgstr "无法获取当前快照" -#: src/vbox/vbox_common.c:6353 +#: src/vbox/vbox_common.c:6439 msgid "domain has no snapshots" msgstr "域没有快照" -#: src/vbox/vbox_common.c:6360 src/vbox/vbox_common.c:6416 +#: src/vbox/vbox_common.c:6446 src/vbox/vbox_common.c:6506 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "无法获取当前快照名称" -#: src/vbox/vbox_common.c:6512 +#: src/vbox/vbox_common.c:6610 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "无法转换运行中的域的快照" -#: src/vbox/vbox_common.c:6549 src/vbox/vbox_tmpl.c:1399 +#: src/vbox/vbox_common.c:6647 src/vbox/vbox_tmpl.c:1294 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "无法获取当前快照 UUID" -#: src/vbox/vbox_common.c:6557 +#: src/vbox/vbox_common.c:6655 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "无法删除运行中的域的快照" -#: src/vbox/vbox_common.c:6560 src/vbox/vbox_common.c:6569 +#: src/vbox/vbox_common.c:6658 src/vbox/vbox_common.c:6667 msgid "could not delete snapshot" msgstr "无法删除快照" -#: src/vbox/vbox_common.c:6654 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:6756 msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" -msgstr "无法为 %s 获取 LVM 密钥" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:6665 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:6767 msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" -msgstr "无法获取域状态" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:6705 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:6807 msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" -msgstr "获取或者设定当前快照" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:6740 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:6842 msgid "Cannot get hard disk by location" -msgstr "无法解析设备终止位置" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:6745 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:6847 msgid "The read only disk has no parent" -msgstr "快照 '%s' 没有上级" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:6883 +#: src/vbox/vbox_common.c:6985 #, c-format msgid "No such disk in media registry %s" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:6920 src/vbox/vbox_common.c:6937 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:7022 src/vbox/vbox_common.c:7039 +#, c-format msgid "Unable to find UUID for location %s" -msgstr "无法在 /dev 中找到可用回路设备" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:6925 src/vbox/vbox_common.c:6942 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:7027 src/vbox/vbox_common.c:7044 +#, c-format msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" -msgstr "无法为 pid %s 解析 %u" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:7004 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_common.c:7106 +#, c-format msgid "Unable to remove snapshot %s" -msgstr "无法删除桥接 %s 端口 %s" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:7014 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:7116 msgid "Unable to get the snapshot to remove" -msgstr "无法获取当期时间" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:7100 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:7206 msgid "could not get snapshot children" -msgstr "无法获取快照名称" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:7105 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_common.c:7211 msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" -msgstr "无法删除运行中的域的快照" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:7115 +#: src/vbox/vbox_common.c:7221 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "无法删除运行中的域的快照" -#: src/vbox/vbox_common.c:7159 +#: src/vbox/vbox_common.c:7269 msgid "virDomainScreenshot don't support for current vbox version" msgstr "" -#: src/vbox/vbox_common.c:7171 +#: src/vbox/vbox_common.c:7281 msgid "unable to get monitor count" msgstr "无法获取监控程序计数" -#: src/vbox/vbox_common.c:7178 +#: src/vbox/vbox_common.c:7288 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "页面 ID 高于监控程序计数(%d)" -#: src/vbox/vbox_common.c:7218 +#: src/vbox/vbox_common.c:7328 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "无法获取屏幕分辨率" -#: src/vbox/vbox_common.c:7228 +#: src/vbox/vbox_common.c:7338 msgid "failed to take screenshot" msgstr "截屏失败" -#: src/vbox/vbox_common.c:7234 +#: src/vbox/vbox_common.c:7344 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "无法向 '%s' 写入数据" -#: src/vbox/vbox_common.c:7314 +#: src/vbox/vbox_common.c:7428 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "无法获取域列表,rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_common.c:7352 +#: src/vbox/vbox_common.c:7466 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "无法获取列出域的快照计数" +#: src/vbox/vbox_network.c:701 +#, c-format +msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" +msgstr "" + +#: src/vbox/vbox_storage.c:131 +#, c-format +msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" +msgstr "无法获取池中卷数:%s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_storage.c:173 +#, c-format +msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" +msgstr "无法获取池中卷列表:%s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_storage.c:309 src/vbox/vbox_storage.c:565 +#: src/vbox/vbox_storage.c:719 src/vbox/vbox_storage.c:781 +#: src/vbox/vbox_storage.c:865 +#, c-format +msgid "Could not parse UUID from '%s'" +msgstr "无法解析 '%s' 的 UUID" + +#: src/vbox/vbox_storage.c:495 +#, c-format +msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" +msgstr "" + +#: src/vbox/vbox_storage.c:508 src/vbox/vbox_storage.c:517 +#, c-format +msgid "Could not create base storage, rc=%08x" +msgstr "" + #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute" -msgstr "无法解析 <address> 'ssid' 属性" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute" -msgstr "无法解析 <address> 'function' 属性" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute" -msgstr "无法解析 <address> 'port' 属性" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149 -#, fuzzy msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" -msgstr "无法生成自动启动目录 %s" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute" -msgstr "无法解析 <address> 'ssid' 属性" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute" -msgstr "无法解析 <address> 'reg' 属性 " +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute" -msgstr "无法解析 <master> 'startport' 属性" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:236 msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:244 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node" -msgstr "无法解析控制器索引 %s" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:264 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:428 -#, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot hardware" -msgstr "无法确定快照是否有上级" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:439 -#, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot storageController" -msgstr "无法确定快照是否有上级" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:607 msgid "Filepath is Null" @@ -28066,64 +28223,53 @@ msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:617 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1304 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1366 -#, fuzzy msgid "Unable to parse the xml" -msgstr "无法解析整数" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:628 -#, fuzzy msgid "" "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'" -msgstr "注册 xml 名称空间 '%s' 失败" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:639 msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:646 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute" -msgstr "无法解析 <address> 'ssid' 属性" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:652 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute" -msgstr "无法解析 <address> 'reg' 属性 " +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:665 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute" -msgstr "无法解析 <master> 'startport' 属性" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:675 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute" -msgstr "无法解析 <address> 'controller' 属性" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:688 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute" -msgstr "无法解析 <address> 'target' 属性" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:696 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node" -msgstr "无法解析 vmware 日志文件中的 pid" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:708 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node" -msgstr "无法解析控制器索引 %s" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:717 -#, fuzzy msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node" -msgstr "无法解析 %s 中的类别" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:769 -#, fuzzy msgid "Snapshot is Null" -msgstr "快照列表" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:774 msgid "Machine is Null" @@ -28136,14 +28282,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:793 -#, fuzzy msgid "The machine has no snapshot and it should have it" -msgstr "域 %s 没有名为 %s 的快照" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:799 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find the snapshot %s" -msgstr "删除快照失败:%s" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:829 msgid "Hard disk is null" @@ -28154,28 +28299,25 @@ msgid "Media Registry is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:845 -#, fuzzy msgid "Unable to get the parent disk" -msgstr "无法获取内存参数" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:878 msgid "machine is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:883 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1264 -#, fuzzy msgid "snapshotName is null" -msgstr "只列出快照名称" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:888 -#, fuzzy msgid "the machine has no snapshot" -msgstr "域没有快照" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find the snapshot with name %s" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的快照" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:899 msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before" @@ -28194,9 +28336,9 @@ msgid "Uuid is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" -msgstr "无法从 %s 中提取磁盘路径" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259 msgid "Machine is null" @@ -28219,121 +28361,98 @@ msgid "Error in xmlAddPrevSibling" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1149 -#, fuzzy msgid "Unable to add media registry other media" -msgstr "无法弹出介质" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1173 -#, fuzzy msgid "Unable to add hardware machine" -msgstr "无法解析整数" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1186 -#, fuzzy msgid "Unable to add extra data" -msgstr "无法添加 epoll fd" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1199 -#, fuzzy msgid "Unable to add storage controller" -msgstr "无法打开控制插槽" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1209 -#, fuzzy msgid "Failed to serialize snapshot" -msgstr "删除快照失败:%s" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1216 -#, fuzzy msgid "Unable to save the xml" -msgstr "无法保存状态文件 %s" +msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1298 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360 msgid "filePath is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" -msgstr "无法从监控程序中读取" +msgstr "" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:965 src/vbox/vbox_tmpl.c:4145 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:856 src/vbox/vbox_tmpl.c:2363 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "无法获取附加到 cdrom 的 uuid:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:972 src/vbox/vbox_tmpl.c:4154 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:863 src/vbox/vbox_tmpl.c:2372 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "无法将文件附加到 cdrom: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1028 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:919 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "无法获取附加到硬盘的文件 uuid:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1075 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:966 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "无法作为硬盘附加文件:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1120 src/vbox/vbox_tmpl.c:4291 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1011 src/vbox/vbox_tmpl.c:2509 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "无法获取附加到软盘的文件 uuid:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1128 src/vbox/vbox_tmpl.c:4298 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1019 src/vbox/vbox_tmpl.c:2516 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "无法作为软盘附加文件:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1406 src/vbox/vbox_tmpl.c:1468 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1478 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1301 src/vbox/vbox_tmpl.c:1367 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1377 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "无法为域 %s 保存快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1433 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1332 msgid "could not get domain UUID" msgstr "无法获取当前域 UUID" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1447 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1346 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "域 %s 已在运行中" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1465 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1364 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "无法为运行中的域保存域快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2976 -#, c-format -msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "无法获取池中卷数:%s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3024 -#, c-format -msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "无法获取池中卷列表:%s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3110 src/vbox/vbox_tmpl.c:3353 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3526 src/vbox/vbox_tmpl.c:3600 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3708 -#, c-format -msgid "Could not parse UUID from '%s'" -msgstr "无法解析 '%s' 的 UUID" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3781 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1999 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "nsIEventQueue 对象为空" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4187 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2405 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "无法分离已挂账的 ISO, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4333 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2551 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "无法将该文件附加到软盘,rc=%08x" @@ -28344,9 +28463,9 @@ msgid "Invalid driver type: %d" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find version pattern \"%s\"" -msgstr "无法找到会话" +msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:252 #, c-format @@ -28388,200 +28507,200 @@ msgstr "无法在 vmware 日志文件中找到 pid" msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "无法解析 vmware 日志文件中的 pid" -#: src/vmware/vmware_driver.c:122 +#: src/vmware/vmware_driver.c:144 #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" -#: src/vmware/vmware_driver.c:147 +#: src/vmware/vmware_driver.c:169 msgid "vmrun utility is missing" msgstr "" -#: src/vmware/vmware_driver.c:155 +#: src/vmware/vmware_driver.c:177 #, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" msgstr "" -#: src/vmware/vmware_driver.c:164 +#: src/vmware/vmware_driver.c:186 #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" msgstr "" -#: src/vmware/vmware_driver.c:373 src/vmware/vmware_driver.c:655 +#: src/vmware/vmware_driver.c:395 src/vmware/vmware_driver.c:677 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "写入 vmx 文件 '%s' 失败" -#: src/vmware/vmware_driver.c:488 src/vmware/vmware_driver.c:537 +#: src/vmware/vmware_driver.c:510 src/vmware/vmware_driver.c:559 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "vmplayer u支持 libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) 操作 " -#: src/vmware/vmware_driver.c:556 +#: src/vmware/vmware_driver.c:578 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "域不是挂起状态" -#: src/vmx/vmx.c:625 +#: src/vmx/vmx.c:643 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "libxml2 无法处理 %s 代码" -#: src/vmx/vmx.c:634 +#: src/vmx/vmx.c:652 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "无法从 %s 转换为 UTF-8 代码" -#: src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:682 src/vmx/vmx.c:704 src/vmx/vmx.c:720 -#: src/vmx/vmx.c:750 src/vmx/vmx.c:761 src/vmx/vmx.c:799 src/vmx/vmx.c:810 +#: src/vmx/vmx.c:684 src/vmx/vmx.c:700 src/vmx/vmx.c:722 src/vmx/vmx.c:738 +#: src/vmx/vmx.c:768 src/vmx/vmx.c:779 src/vmx/vmx.c:817 src/vmx/vmx.c:828 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "缺少关键配置条目 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:672 src/vmx/vmx.c:711 src/vmx/vmx.c:776 src/vmx/vmx.c:827 +#: src/vmx/vmx.c:690 src/vmx/vmx.c:729 src/vmx/vmx.c:794 src/vmx/vmx.c:845 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "配置条目 '%s' 必须是字符串" -#: src/vmx/vmx.c:770 +#: src/vmx/vmx.c:788 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "配置条目 '%s' 必须代表整数值" -#: src/vmx/vmx.c:821 +#: src/vmx/vmx.c:839 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "配置条目 '%s' 必须代表布尔值(true|false)" -#: src/vmx/vmx.c:843 +#: src/vmx/vmx.c:861 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "条目 'devices/disk/target' 的域 XML 属性 'dev' 应以 'sd' 开头" -#: src/vmx/vmx.c:852 src/vmx/vmx.c:892 src/vmx/vmx.c:927 +#: src/vmx/vmx.c:870 src/vmx/vmx.c:910 src/vmx/vmx.c:945 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "无法在 '%s' 中解析有效磁盘索引" -#: src/vmx/vmx.c:859 +#: src/vmx/vmx.c:877 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "SCSI 磁盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大" -#: src/vmx/vmx.c:883 +#: src/vmx/vmx.c:901 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "条目 'devices/disk/target' 的域 XML 属性 'dev' 应以 'hd' 开头" -#: src/vmx/vmx.c:899 +#: src/vmx/vmx.c:917 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "IDE 磁盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大" -#: src/vmx/vmx.c:918 +#: src/vmx/vmx.c:936 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "条目 'devices/disk/target' 的域 XML 属性 'dev' 应以 'fd' 开头" -#: src/vmx/vmx.c:934 +#: src/vmx/vmx.c:952 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "软盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大" -#: src/vmx/vmx.c:955 +#: src/vmx/vmx.c:973 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "不支持的磁盘地址类型 '%s' " -#: src/vmx/vmx.c:967 +#: src/vmx/vmx.c:985 msgid "Could not verify disk address" msgstr "无法确认磁盘地址" -#: src/vmx/vmx.c:975 +#: src/vmx/vmx.c:993 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "磁盘地址 %d:%d:%d 与目标设备 '%s' 不匹配" -#: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1665 src/vmx/vmx.c:1886 src/vmx/vmx.c:2011 +#: src/vmx/vmx.c:1002 src/vmx/vmx.c:1683 src/vmx/vmx.c:1904 src/vmx/vmx.c:2029 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "SCSI 控制器索引 %d 超出 [0..3] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:991 +#: src/vmx/vmx.c:1009 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "SCSI 总线索引 %d 超出 [0] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2018 +#: src/vmx/vmx.c:1016 src/vmx/vmx.c:2036 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "SCSI 单位索引 %d 超出 [0..6,8..15] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:1005 +#: src/vmx/vmx.c:1023 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "IDE 控制器索引 %d 超出 [0] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2036 +#: src/vmx/vmx.c:1030 src/vmx/vmx.c:2054 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE 总线索引 %d 超出 [0..1] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:1019 src/vmx/vmx.c:2043 +#: src/vmx/vmx.c:1037 src/vmx/vmx.c:2061 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE 单位索引 %d 超出 [0..1] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:1026 src/vmx/vmx.c:2066 +#: src/vmx/vmx.c:1044 src/vmx/vmx.c:2084 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "FDC 控制器索引 %d 超出 [0] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:1033 +#: src/vmx/vmx.c:1051 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "FDC 总线索引 %d 超出 [0] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:1040 src/vmx/vmx.c:2073 +#: src/vmx/vmx.c:1058 src/vmx/vmx.c:2091 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "FDC 单位索引 %d 超出 [0..1] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:1046 +#: src/vmx/vmx.c:1064 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "不支持的总线类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:1084 +#: src/vmx/vmx.c:1102 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "未知驱动器名称 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:1097 +#: src/vmx/vmx.c:1115 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "缺少索引 %d 的 SCSI 控制器" -#: src/vmx/vmx.c:1106 +#: src/vmx/vmx.c:1124 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "SCSI 控制器索引 %s 不一致的 SCSI 控制器型号('%s' 不是 '%d')" -#: src/vmx/vmx.c:1184 +#: src/vmx/vmx.c:1202 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "SCSI 控制器 %d 中的磁盘有不一致的控制器型号,无法自动探测型号。" -#: src/vmx/vmx.c:1200 +#: src/vmx/vmx.c:1218 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " @@ -28590,37 +28709,37 @@ msgstr "" "条目 'controller' 的 XML 属性 'model' 应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 " "'lsisas1068' 或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:1257 +#: src/vmx/vmx.c:1275 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext 中没有设定 parseFileName 功能" -#: src/vmx/vmx.c:1308 +#: src/vmx/vmx.c:1326 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr " VMX 条目 'config.version' 应为 8,但却显示为 %lld。" -#: src/vmx/vmx.c:1321 -#, fuzzy, c-format +#: src/vmx/vmx.c:1339 +#, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" -msgstr " VMX 条目 'config.version' 应为 4、7、8 或者 9,但却显示为 %lld。" +msgstr "" -#: src/vmx/vmx.c:1342 +#: src/vmx/vmx.c:1360 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX 条目 ‘name' 包含无效换码顺序" -#: src/vmx/vmx.c:1356 +#: src/vmx/vmx.c:1374 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX 条目 ‘annotation' 包含无效换码顺序" -#: src/vmx/vmx.c:1369 +#: src/vmx/vmx.c:1387 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr " VMX 条目 'memsize' 应为一个未分配的整数(4 的倍数)但却显示为 %lld" -#: src/vmx/vmx.c:1415 +#: src/vmx/vmx.c:1433 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " @@ -28628,19 +28747,19 @@ msgid "" msgstr "" " VMX 条目 'numvcpus' 应为一个未分配的整数(1 或者 2 的倍数)但却显示为 %lld" -#: src/vmx/vmx.c:1446 src/vmx/vmx.c:1474 +#: src/vmx/vmx.c:1464 src/vmx/vmx.c:1492 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr " VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应为用逗号分开的列表但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:1454 +#: src/vmx/vmx.c:1472 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 包含一个 %d,这个数值太大。" -#: src/vmx/vmx.c:1485 +#: src/vmx/vmx.c:1503 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " @@ -28649,7 +28768,7 @@ msgstr "" "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应至少包含与'numvcpus' (%lld) 相同的数值,但却" "只有 %d 个数值。" -#: src/vmx/vmx.c:1509 +#: src/vmx/vmx.c:1527 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " @@ -28658,11 +28777,11 @@ msgstr "" "VMX 条目 'sched.cpu.shares' 应为一个未分配的证书,或者 'low', 'normal' 或者 " "'high' 但却显示为 '%s'。" -#: src/vmx/vmx.c:1657 +#: src/vmx/vmx.c:1675 msgid "Could not add controllers" msgstr "无法添加控制器" -#: src/vmx/vmx.c:1924 +#: src/vmx/vmx.c:1942 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " @@ -28671,48 +28790,48 @@ msgstr "" "VMX 条目 '%s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 " "'pvscsi' ,但却显示为 '%s'。" -#: src/vmx/vmx.c:2057 src/vmx/vmx.c:2088 +#: src/vmx/vmx.c:2075 src/vmx/vmx.c:2106 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "设备类型 '%s' 不支持的总线类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2175 +#: src/vmx/vmx.c:2193 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'scsi-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'。" -#: src/vmx/vmx.c:2183 +#: src/vmx/vmx.c:2201 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'ata-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'。" -#: src/vmx/vmx.c:2215 src/vmx/vmx.c:2272 src/vmx/vmx.c:2296 +#: src/vmx/vmx.c:2233 src/vmx/vmx.c:2290 src/vmx/vmx.c:2314 #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" -#: src/vmx/vmx.c:2228 +#: src/vmx/vmx.c:2246 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'cdrom-image' 但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2310 +#: src/vmx/vmx.c:2328 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "无法为磁盘 '%s' 分配地址" -#: src/vmx/vmx.c:2485 src/vmx/vmx.c:3639 +#: src/vmx/vmx.c:2503 src/vmx/vmx.c:3657 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "以太网控制器索引 %d 超出范围 [0..3] " -#: src/vmx/vmx.c:2542 src/vmx/vmx.c:2552 +#: src/vmx/vmx.c:2560 src/vmx/vmx.c:2570 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 MAC 地址但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2559 +#: src/vmx/vmx.c:2577 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " @@ -28720,7 +28839,7 @@ msgid "" msgstr "" "VMX 条目 '%s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2576 +#: src/vmx/vmx.c:2594 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " @@ -28729,37 +28848,37 @@ msgstr "" "VMX 条目 '%s' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显" "示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2619 +#: src/vmx/vmx.c:2637 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 尚未处理的值 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2638 +#: src/vmx/vmx.c:2656 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2703 src/vmx/vmx.c:3747 +#: src/vmx/vmx.c:2721 src/vmx/vmx.c:3765 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "串口索引 %d 超出范围 [0..3] " -#: src/vmx/vmx.c:2787 +#: src/vmx/vmx.c:2805 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX 条目 '%s' 不包含端口部分" -#: src/vmx/vmx.c:2818 +#: src/vmx/vmx.c:2836 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 包含不支持的方案 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2829 +#: src/vmx/vmx.c:2847 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'server' 或者 'client'但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2835 +#: src/vmx/vmx.c:2853 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " @@ -28768,26 +28887,26 @@ msgstr "" "VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 " "'%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2892 src/vmx/vmx.c:3853 +#: src/vmx/vmx.c:2910 src/vmx/vmx.c:3871 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "并口索引 %d 超出范围 [0..2] " -#: src/vmx/vmx.c:2952 +#: src/vmx/vmx.c:2970 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'device' 或者 'file' 但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3041 +#: src/vmx/vmx.c:3059 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext 没有设定 formatFileName 功能" -#: src/vmx/vmx.c:3049 +#: src/vmx/vmx.c:3067 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "virt 类型应为 '%s' 但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3072 +#: src/vmx/vmx.c:3090 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " @@ -28796,16 +28915,16 @@ msgstr "" "条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 " "'%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3086 +#: src/vmx/vmx.c:3104 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "不支持的 SMBIOS 模式 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3151 +#: src/vmx/vmx.c:3169 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "不支持域 XML 条目 'vcpu' 属性 'current'" -#: src/vmx/vmx.c:3157 +#: src/vmx/vmx.c:3175 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " @@ -28813,68 +28932,68 @@ msgid "" msgstr "" "域 XML 条目 'vcpu' 应为未分配的证书 (1 或者 2 的倍数) ,但得到的却是 %d。" -#: src/vmx/vmx.c:3179 +#: src/vmx/vmx.c:3197 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "域条目 'vcpu' 的 XML 属性 'cpuset' 应至少包含 %d 个CPU" -#: src/vmx/vmx.c:3226 +#: src/vmx/vmx.c:3244 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "不支持的图形类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3278 +#: src/vmx/vmx.c:3296 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "不支持的磁盘设备类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3320 +#: src/vmx/vmx.c:3338 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "不支持多个视频设备" -#: src/vmx/vmx.c:3434 +#: src/vmx/vmx.c:3452 #, c-format msgid "Invalid device type supplied: %s" msgstr "" -#: src/vmx/vmx.c:3442 +#: src/vmx/vmx.c:3460 #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" -#: src/vmx/vmx.c:3462 +#: src/vmx/vmx.c:3480 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" msgstr "" -#: src/vmx/vmx.c:3480 +#: src/vmx/vmx.c:3498 #, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" msgstr "" -#: src/vmx/vmx.c:3495 +#: src/vmx/vmx.c:3513 #, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" -#: src/vmx/vmx.c:3532 +#: src/vmx/vmx.c:3550 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "%s 硬盘 '%s' 有不支持缓存模式 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3592 +#: src/vmx/vmx.c:3610 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "软盘 '%s' 有不支持的后类型 '%s' ,应为 '%s' 或者 '%s'。" -#: src/vmx/vmx.c:3610 +#: src/vmx/vmx.c:3628 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "只支持文件系统类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3654 +#: src/vmx/vmx.c:3672 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " @@ -28883,27 +29002,27 @@ msgstr "" "XML 条目 'devices/interface/model' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 " "'vmxnet2' 或者 'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3696 +#: src/vmx/vmx.c:3714 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "不支持的网络类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3812 +#: src/vmx/vmx.c:3830 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "不支持的字符设备 TCP 协议 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3830 src/vmx/vmx.c:3888 +#: src/vmx/vmx.c:3848 src/vmx/vmx.c:3906 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "不支持的字符设备类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3905 +#: src/vmx/vmx.c:3923 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "不支持的视频设备类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3918 +#: src/vmx/vmx.c:3936 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "不支持多头视频设备" @@ -28953,30 +29072,30 @@ msgstr "无效路径,域 %d 的设备名称必须在 xvda[1-15] - xvdiz[1-15] msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "不支持的路径,在域 %d 中使用 xvdN, hdN, 或者 sdN。" -#: src/xen/xen_driver.c:532 +#: src/xen/xen_driver.c:551 #, c-format msgid "Errored to create save dir '%s': %s" msgstr "生成保存目录 '%s' 出错:%s" -#: src/xen/xen_driver.c:1044 +#: src/xen/xen_driver.c:1063 msgid "Unable to query OS type for inactive domain" msgstr "无法为不活跃的域查询操作系统类型" -#: src/xen/xen_driver.c:1466 +#: src/xen/xen_driver.c:1485 msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" msgstr "无法获得不活跃域的 VCPU" -#: src/xen/xen_driver.c:2124 src/xen/xen_driver.c:2158 -#: src/xen/xen_driver.c:2201 +#: src/xen/xen_driver.c:2143 src/xen/xen_driver.c:2177 +#: src/xen/xen_driver.c:2220 msgid "Cannot change scheduler parameters" msgstr "无法更改调度程序参数" -#: src/xen/xen_driver.c:2592 +#: src/xen/xen_driver.c:2611 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "已将设备 %s 分配给虚拟机 %d" -#: src/xen/xen_driver.c:2666 +#: src/xen/xen_driver.c:2685 msgid "cannot find default console device" msgstr "无法找到默认控制台设备" @@ -29432,9 +29551,9 @@ msgid "block peeking not implemented" msgstr "未使用块窥视" #: src/xen/xm_internal.c:1438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s" -msgstr "无法检查 config %s 的链接 %s" +msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1467 #, c-format @@ -29462,100 +29581,100 @@ msgstr "正在添加 watch @introduceDomain" msgid "watch already tracked" msgstr "已跟踪 watch" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:135 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:145 msgid "Server name not in URI" msgstr "URI 中没有服务器名称" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:141 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:151 msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "未找到认证凭据" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:177 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:187 msgid "Capabilities not found" msgstr "未找到功能" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:184 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:194 msgid "Failed to create XML conf object" msgstr "创建 XML 配置对象失败" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:205 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:215 msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "分配 xen 会话失败" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:334 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:344 msgid "Couldn't parse version info" msgstr "无法解析版本信息" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:342 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:352 msgid "Couldn't get version info" msgstr "无法获取版本信息" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:411 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:421 msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "无法获取主机度量信息" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:433 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:443 msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "无法获取主机 CPU 设置" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:452 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:462 msgid "Capabilities not available" msgstr "不可用的功能" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:483 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:493 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "DomainID 超过 32 字节" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:559 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:569 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "域指针无效" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:612 src/xenapi/xenapi_driver.c:654 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:622 src/xenapi/xenapi_driver.c:664 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "域指针无效" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:690 src/xenapi/xenapi_driver.c:738 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:774 src/xenapi/xenapi_driver.c:813 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:858 src/xenapi/xenapi_driver.c:902 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:951 src/xenapi/xenapi_driver.c:988 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1020 src/xenapi/xenapi_driver.c:1058 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1114 src/xenapi/xenapi_driver.c:1158 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1203 src/xenapi/xenapi_driver.c:1272 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1330 src/xenapi/xenapi_driver.c:1390 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1667 src/xenapi/xenapi_driver.c:1765 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1809 src/xenapi/xenapi_driver.c:1857 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:700 src/xenapi/xenapi_driver.c:748 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:784 src/xenapi/xenapi_driver.c:823 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:868 src/xenapi/xenapi_driver.c:912 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:961 src/xenapi/xenapi_driver.c:998 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1030 src/xenapi/xenapi_driver.c:1068 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1124 src/xenapi/xenapi_driver.c:1168 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1213 src/xenapi/xenapi_driver.c:1282 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1340 src/xenapi/xenapi_driver.c:1400 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1677 src/xenapi/xenapi_driver.c:1775 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1819 src/xenapi/xenapi_driver.c:1867 msgid "Domain name is not unique" msgstr "域名不是唯一的" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:711 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:721 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "无法获取域指针" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1256 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1266 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "无法提取域信息" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1261 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1271 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "无法提取节点信息" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1546 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1556 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "无法解析给定的 mac 地址" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1599 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1609 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "无法获取 VM 记录" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1730 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1740 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "无法从 XML 中获取 VM 记录" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1908 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1918 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "无法获取主机度量 - 内存信息" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1914 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1924 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "无法获取主机度量" @@ -29645,9 +29764,9 @@ msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说 VFB %s 太大" #: src/xenconfig/xen_common.c:679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid vncdisplay value '%s'" -msgstr "无效转换值 '%s'" +msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:847 #, c-format @@ -30195,7 +30314,7 @@ msgstr "输出当前目录。" msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: 无法获取当前目录: %s" -#: tools/virsh.c:919 tools/virsh-domain.c:6872 +#: tools/virsh.c:919 tools/virsh-domain.c:6874 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" @@ -30617,14 +30736,14 @@ msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "换码字序列的无效字符串 '%s'" #: tools/virsh.c:3495 tools/virsh.c:3511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value for option %s" -msgstr "超时值无效" +msgstr "" #: tools/virsh.c:3502 tools/virsh.c:3518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option %s requires a positive integer argument" -msgstr "选项 %s 采用数字参数" +msgstr "" #: tools/virsh.c:3553 #, c-format @@ -30682,7 +30801,7 @@ msgstr "" msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "--%s 和 --%s 选项互斥" -#: tools/virsh-console.c:383 +#: tools/virsh-console.c:380 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "无法在控制台环境中等待" @@ -30814,7 +30933,7 @@ msgstr "关机" msgid "creating snapshot" msgstr "正在生成快照" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:11096 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:11098 msgid "shutdown" msgstr "关闭" @@ -30827,7 +30946,7 @@ msgstr "已销毁" msgid "saved" msgstr "已保存" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:11152 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:11154 msgid "failed" msgstr "失败" @@ -30851,37 +30970,37 @@ msgstr "获取运行域的内存统计" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1375 tools/virsh-domain.c:188 #: tools/virsh-domain.c:290 tools/virsh-domain.c:746 tools/virsh-domain.c:1003 #: tools/virsh-domain.c:1059 tools/virsh-domain.c:1283 -#: tools/virsh-domain.c:1611 tools/virsh-domain.c:1823 -#: tools/virsh-domain.c:2159 tools/virsh-domain.c:2342 -#: tools/virsh-domain.c:2501 tools/virsh-domain.c:2571 -#: tools/virsh-domain.c:2668 tools/virsh-domain.c:2855 -#: tools/virsh-domain.c:3056 tools/virsh-domain.c:3102 -#: tools/virsh-domain.c:3186 tools/virsh-domain.c:3829 -#: tools/virsh-domain.c:4297 tools/virsh-domain.c:4417 -#: tools/virsh-domain.c:4476 tools/virsh-domain.c:4819 -#: tools/virsh-domain.c:4986 tools/virsh-domain.c:5134 -#: tools/virsh-domain.c:5177 tools/virsh-domain.c:5266 -#: tools/virsh-domain.c:5350 tools/virsh-domain.c:5393 -#: tools/virsh-domain.c:5663 tools/virsh-domain.c:5701 -#: tools/virsh-domain.c:5912 tools/virsh-domain.c:6026 -#: tools/virsh-domain.c:6314 tools/virsh-domain.c:6433 -#: tools/virsh-domain.c:6761 tools/virsh-domain.c:7096 -#: tools/virsh-domain.c:7153 tools/virsh-domain.c:7332 -#: tools/virsh-domain.c:7488 tools/virsh-domain.c:7526 -#: tools/virsh-domain.c:7628 tools/virsh-domain.c:7743 -#: tools/virsh-domain.c:7840 tools/virsh-domain.c:7942 -#: tools/virsh-domain.c:8141 tools/virsh-domain.c:8289 -#: tools/virsh-domain.c:8579 tools/virsh-domain.c:8708 -#: tools/virsh-domain.c:8850 tools/virsh-domain.c:9226 -#: tools/virsh-domain.c:9513 tools/virsh-domain.c:9567 -#: tools/virsh-domain.c:9629 tools/virsh-domain.c:9681 -#: tools/virsh-domain.c:9726 tools/virsh-domain.c:9933 -#: tools/virsh-domain.c:10006 tools/virsh-domain.c:10066 -#: tools/virsh-domain.c:10229 tools/virsh-domain.c:10330 -#: tools/virsh-domain.c:10432 tools/virsh-domain.c:10807 -#: tools/virsh-domain.c:10922 tools/virsh-domain.c:11692 -#: tools/virsh-domain.c:11843 tools/virsh-domain.c:11902 -#: tools/virsh-domain.c:11959 tools/virsh-snapshot.c:128 +#: tools/virsh-domain.c:1611 tools/virsh-domain.c:1825 +#: tools/virsh-domain.c:2161 tools/virsh-domain.c:2344 +#: tools/virsh-domain.c:2503 tools/virsh-domain.c:2573 +#: tools/virsh-domain.c:2670 tools/virsh-domain.c:2857 +#: tools/virsh-domain.c:3058 tools/virsh-domain.c:3104 +#: tools/virsh-domain.c:3188 tools/virsh-domain.c:3831 +#: tools/virsh-domain.c:4299 tools/virsh-domain.c:4419 +#: tools/virsh-domain.c:4478 tools/virsh-domain.c:4821 +#: tools/virsh-domain.c:4988 tools/virsh-domain.c:5136 +#: tools/virsh-domain.c:5179 tools/virsh-domain.c:5268 +#: tools/virsh-domain.c:5352 tools/virsh-domain.c:5395 +#: tools/virsh-domain.c:5665 tools/virsh-domain.c:5703 +#: tools/virsh-domain.c:5914 tools/virsh-domain.c:6028 +#: tools/virsh-domain.c:6316 tools/virsh-domain.c:6435 +#: tools/virsh-domain.c:6763 tools/virsh-domain.c:7098 +#: tools/virsh-domain.c:7155 tools/virsh-domain.c:7334 +#: tools/virsh-domain.c:7490 tools/virsh-domain.c:7528 +#: tools/virsh-domain.c:7630 tools/virsh-domain.c:7745 +#: tools/virsh-domain.c:7842 tools/virsh-domain.c:7944 +#: tools/virsh-domain.c:8143 tools/virsh-domain.c:8291 +#: tools/virsh-domain.c:8581 tools/virsh-domain.c:8710 +#: tools/virsh-domain.c:8852 tools/virsh-domain.c:9228 +#: tools/virsh-domain.c:9515 tools/virsh-domain.c:9569 +#: tools/virsh-domain.c:9631 tools/virsh-domain.c:9683 +#: tools/virsh-domain.c:9728 tools/virsh-domain.c:9935 +#: tools/virsh-domain.c:10008 tools/virsh-domain.c:10068 +#: tools/virsh-domain.c:10231 tools/virsh-domain.c:10332 +#: tools/virsh-domain.c:10434 tools/virsh-domain.c:10809 +#: tools/virsh-domain.c:10924 tools/virsh-domain.c:11694 +#: tools/virsh-domain.c:11845 tools/virsh-domain.c:11904 +#: tools/virsh-domain.c:11961 tools/virsh-snapshot.c:128 #: tools/virsh-snapshot.c:333 tools/virsh-snapshot.c:529 #: tools/virsh-snapshot.c:648 tools/virsh-snapshot.c:884 #: tools/virsh-snapshot.c:1441 tools/virsh-snapshot.c:1705 @@ -30896,37 +31015,37 @@ msgstr "以秒为单位设定集合期限" #: tools/virsh-domain-monitor.c:280 tools/virsh-domain.c:201 #: tools/virsh-domain.c:368 tools/virsh-domain.c:788 tools/virsh-domain.c:1116 -#: tools/virsh-domain.c:1311 tools/virsh-domain.c:2686 -#: tools/virsh-domain.c:2872 tools/virsh-domain.c:6039 -#: tools/virsh-domain.c:6323 tools/virsh-domain.c:6446 -#: tools/virsh-domain.c:7756 tools/virsh-domain.c:7853 -#: tools/virsh-domain.c:7962 tools/virsh-domain.c:8154 -#: tools/virsh-domain.c:10242 tools/virsh-domain.c:10343 -#: tools/virsh-domain.c:10449 tools/virsh-domain.c:10820 +#: tools/virsh-domain.c:1311 tools/virsh-domain.c:2688 +#: tools/virsh-domain.c:2874 tools/virsh-domain.c:6041 +#: tools/virsh-domain.c:6325 tools/virsh-domain.c:6448 +#: tools/virsh-domain.c:7758 tools/virsh-domain.c:7855 +#: tools/virsh-domain.c:7964 tools/virsh-domain.c:8156 +#: tools/virsh-domain.c:10244 tools/virsh-domain.c:10345 +#: tools/virsh-domain.c:10451 tools/virsh-domain.c:10822 msgid "affect next boot" msgstr "影响下一次引导" #: tools/virsh-domain-monitor.c:284 tools/virsh-domain.c:205 #: tools/virsh-domain.c:372 tools/virsh-domain.c:792 tools/virsh-domain.c:1120 -#: tools/virsh-domain.c:1315 tools/virsh-domain.c:2876 -#: tools/virsh-domain.c:6043 tools/virsh-domain.c:6327 -#: tools/virsh-domain.c:6450 tools/virsh-domain.c:7760 -#: tools/virsh-domain.c:7857 tools/virsh-domain.c:7966 -#: tools/virsh-domain.c:8158 tools/virsh-domain.c:10246 -#: tools/virsh-domain.c:10347 tools/virsh-domain.c:10453 -#: tools/virsh-domain.c:10824 +#: tools/virsh-domain.c:1315 tools/virsh-domain.c:2878 +#: tools/virsh-domain.c:6045 tools/virsh-domain.c:6329 +#: tools/virsh-domain.c:6452 tools/virsh-domain.c:7762 +#: tools/virsh-domain.c:7859 tools/virsh-domain.c:7968 +#: tools/virsh-domain.c:8160 tools/virsh-domain.c:10248 +#: tools/virsh-domain.c:10349 tools/virsh-domain.c:10455 +#: tools/virsh-domain.c:10826 msgid "affect running domain" msgstr "影响运行的域" #: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:209 #: tools/virsh-domain.c:376 tools/virsh-domain.c:796 tools/virsh-domain.c:1124 -#: tools/virsh-domain.c:1319 tools/virsh-domain.c:2880 -#: tools/virsh-domain.c:6047 tools/virsh-domain.c:6331 -#: tools/virsh-domain.c:6454 tools/virsh-domain.c:7764 -#: tools/virsh-domain.c:7861 tools/virsh-domain.c:7970 -#: tools/virsh-domain.c:8162 tools/virsh-domain.c:10250 -#: tools/virsh-domain.c:10351 tools/virsh-domain.c:10457 -#: tools/virsh-domain.c:10828 +#: tools/virsh-domain.c:1319 tools/virsh-domain.c:2882 +#: tools/virsh-domain.c:6049 tools/virsh-domain.c:6333 +#: tools/virsh-domain.c:6456 tools/virsh-domain.c:7766 +#: tools/virsh-domain.c:7863 tools/virsh-domain.c:7972 +#: tools/virsh-domain.c:8164 tools/virsh-domain.c:10252 +#: tools/virsh-domain.c:10353 tools/virsh-domain.c:10459 +#: tools/virsh-domain.c:10830 msgid "affect current domain" msgstr "影响当前域" @@ -31037,8 +31156,8 @@ msgstr "获取虚拟接口链接状态" msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "获取域虚拟接口链接状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2673 -#: tools/virsh-domain.c:2860 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2675 +#: tools/virsh-domain.c:2862 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "接口失败 (MAC 地址)" @@ -31046,11 +31165,11 @@ msgstr "接口失败 (MAC 地址)" msgid "Get persistent interface state" msgstr "获取持续接口状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2729 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2731 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "获取域描述 xml 失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:2745 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:2747 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "解释域描述 xml 失败" @@ -31202,8 +31321,8 @@ msgstr "UUID:" msgid "OS Type:" msgstr "OS 类型:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:5965 -#: tools/virsh-domain.c:5976 tools/virsh-pool.c:1516 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:5967 +#: tools/virsh-domain.c:5978 tools/virsh-pool.c:1516 #: tools/virsh-snapshot.c:959 msgid "State:" msgstr "状态:" @@ -31212,7 +31331,7 @@ msgstr "状态:" msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:5972 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:5974 msgid "CPU time:" msgstr "CPU 时间:" @@ -31276,47 +31395,42 @@ msgid "also print reason for the state" msgstr "同时输出状态原因" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1363 -#, fuzzy msgid "domain time" -msgstr "域类型" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1366 -#, fuzzy msgid "Gets or sets the domain's system time" -msgstr "输出域主机名" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1379 msgid "set to the time of the host running virsh" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1383 -#, fuzzy msgid "print domain's time in human readable form" -msgstr "输出多个可读输出结果" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1387 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1391 -#, fuzzy msgid "time to set" -msgstr "设置 %s 失败" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1422 -#, fuzzy msgid "Unable to parse integer parameter to --time." -msgstr "无法解析整数参数。" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Time: %s" -msgstr "失败:%s\n" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Time: %lld" -msgstr "消耗的时间:" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1473 msgid "list domains" @@ -31431,9 +31545,8 @@ msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "标记有管理的保存状态的域" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1831 -#, fuzzy msgid "show domain title" -msgstr "显示域 cpu 统计数据" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1885 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." @@ -31468,98 +31581,80 @@ msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "获取域 UUID 失败" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1962 -#, fuzzy msgid "get statistics about one or multiple domains" -msgstr "获取域的内存统计" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1965 msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1973 -#, fuzzy msgid "report domain state" -msgstr "域状态" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1977 -#, fuzzy msgid "report domain physical cpu usage" -msgstr "域状态" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1981 -#, fuzzy msgid "report domain balloon statistics" -msgstr "域状态" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1985 -#, fuzzy msgid "report domain virtual cpu information" -msgstr "详细的域 vcpu 信息" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1989 -#, fuzzy msgid "report domain network interface information" -msgstr "获得界面信息失败" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1993 -#, fuzzy msgid "report domain block device statistics" -msgstr "显示域 cpu 统计数据" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1997 -#, fuzzy msgid "list only active domains" -msgstr "列出不活跃的域" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2001 -#, fuzzy msgid "list only inactive domains" -msgstr "列出不活跃的域" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2005 -#, fuzzy msgid "list only persistent domains" -msgstr "列出持久域" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2009 -#, fuzzy msgid "list only transient domains" -msgstr "列出临时域" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2013 -#, fuzzy msgid "list only running domains" -msgstr "列出临时域" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2017 -#, fuzzy msgid "list only paused domains" -msgstr "列出不活跃的域" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2021 -#, fuzzy msgid "list only shutoff domains" -msgstr "列出临时域" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2025 -#, fuzzy msgid "list only domains in other states" -msgstr "列出其他状态的域" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2029 -#, fuzzy msgid "do not pretty-print the fields" -msgstr "输出结果的美化格式" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2033 -#, fuzzy msgid "enforce requested stats parameters" -msgstr "获取或者数值 numa 参数" +msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2038 -#, fuzzy msgid "list of domains to get stats for" -msgstr "列出其他状态的域" +msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:99 #, c-format @@ -31582,14 +31677,14 @@ msgstr "从一个XML文件附加装置" msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "从一个XML文件附加装置." -#: tools/virsh-domain.c:193 tools/virsh-domain.c:10234 -#: tools/virsh-domain.c:10335 +#: tools/virsh-domain.c:193 tools/virsh-domain.c:10236 +#: tools/virsh-domain.c:10337 msgid "XML file" msgstr "XML 文件" #: tools/virsh-domain.c:197 tools/virsh-domain.c:364 tools/virsh-domain.c:784 -#: tools/virsh-domain.c:10238 tools/virsh-domain.c:10339 -#: tools/virsh-domain.c:10445 tools/virsh-domain.c:10816 +#: tools/virsh-domain.c:10240 tools/virsh-domain.c:10341 +#: tools/virsh-domain.c:10447 tools/virsh-domain.c:10818 msgid "make live change persistent" msgstr "让实时更改持久" @@ -31614,14 +31709,13 @@ msgstr "附加新磁盘设备." msgid "source of disk device" msgstr "磁盘设备源" -#: tools/virsh-domain.c:300 tools/virsh-domain.c:10812 +#: tools/virsh-domain.c:300 tools/virsh-domain.c:10814 msgid "target of disk device" msgstr "磁盘设备目标" #: tools/virsh-domain.c:304 -#, fuzzy msgid "target bus of disk device" -msgstr "磁盘设备目标" +msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:308 msgid "driver of disk device" @@ -31632,9 +31726,8 @@ msgid "subdriver of disk device" msgstr "磁盘设备副驱动" #: tools/virsh-domain.c:316 -#, fuzzy msgid "IOThread to be used by supported device" -msgstr "设备不支持操作:%s" +msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:320 msgid "cache mode of disk device" @@ -31718,7 +31811,7 @@ msgstr "获得网络界面" msgid "Attach new network interface." msgstr "附加新网络界面." -#: tools/virsh-domain.c:751 tools/virsh-domain.c:10437 +#: tools/virsh-domain.c:751 tools/virsh-domain.c:10439 msgid "network interface type" msgstr "网络界面类型" @@ -31730,7 +31823,7 @@ msgstr "网络界面源" msgid "target network name" msgstr "目标网络名称" -#: tools/virsh-domain.c:764 tools/virsh-domain.c:10441 +#: tools/virsh-domain.c:764 tools/virsh-domain.c:10443 #: tools/virsh-network.c:1307 tools/virsh-network.c:1357 msgid "MAC address" msgstr "MAC 地址" @@ -31743,11 +31836,11 @@ msgstr "构建网络界面用脚本" msgid "model type" msgstr "模型类型" -#: tools/virsh-domain.c:776 tools/virsh-domain.c:2864 +#: tools/virsh-domain.c:776 tools/virsh-domain.c:2866 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "控制域的进入流量" -#: tools/virsh-domain.c:780 tools/virsh-domain.c:2868 +#: tools/virsh-domain.c:780 tools/virsh-domain.c:2870 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "控制域的外出流量" @@ -31756,19 +31849,19 @@ msgstr "控制域的外出流量" msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr " 'attach-interface' 命令中不支持 %s" -#: tools/virsh-domain.c:896 tools/virsh-domain.c:2925 +#: tools/virsh-domain.c:896 tools/virsh-domain.c:2927 msgid "inbound format is incorrect" msgstr "入站格式不正确" -#: tools/virsh-domain.c:900 tools/virsh-domain.c:2937 +#: tools/virsh-domain.c:900 tools/virsh-domain.c:2939 msgid "inbound average is mandatory" msgstr "入站平均值为强制" -#: tools/virsh-domain.c:907 tools/virsh-domain.c:2961 +#: tools/virsh-domain.c:907 tools/virsh-domain.c:2963 msgid "outbound format is incorrect" msgstr "出站格式不正确" -#: tools/virsh-domain.c:911 tools/virsh-domain.c:2971 +#: tools/virsh-domain.c:911 tools/virsh-domain.c:2973 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "出站平均值为强制" @@ -31857,7 +31950,7 @@ msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "无法更改块 I/O 节流" #: tools/virsh-domain.c:1259 tools/virsh-domain.c:1357 -#: tools/virsh-domain.c:8031 +#: tools/virsh-domain.c:8033 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "无法解析整数参数" @@ -31932,7 +32025,7 @@ msgstr "无法获取 blkio 参数" msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "无法更改 blkio 参数" -#: tools/virsh-domain.c:1496 tools/virsh-domain.c:1974 +#: tools/virsh-domain.c:1496 tools/virsh-domain.c:1976 msgid "bandwidth must be a number" msgstr "带宽必须是一个数字" @@ -31944,13 +32037,13 @@ msgstr "启动块提交操作。" msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "指派从快照改为其后备映像。" -#: tools/virsh-domain.c:1616 tools/virsh-domain.c:2164 -#: tools/virsh-domain.c:2347 +#: tools/virsh-domain.c:1616 tools/virsh-domain.c:2166 +#: tools/virsh-domain.c:2349 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "磁盘的完全限定路径" -#: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1836 -#: tools/virsh-domain.c:2351 +#: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1838 +#: tools/virsh-domain.c:2353 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "带宽限制,单位 MiB/s" @@ -31978,15 +32071,14 @@ msgstr "删除成功指派的文件" msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1649 tools/virsh-domain.c:1860 -#: tools/virsh-domain.c:2363 +#: tools/virsh-domain.c:1649 tools/virsh-domain.c:1862 +#: tools/virsh-domain.c:2365 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "使用 --wait 显示进程" -#: tools/virsh-domain.c:1653 tools/virsh-domain.c:1864 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:1653 tools/virsh-domain.c:1866 msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" -msgstr "使用 --wait,如果复制超时则放弃(单位秒)" +msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1657 msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" @@ -31996,243 +32088,235 @@ msgstr "" msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1665 tools/virsh-domain.c:1876 -#: tools/virsh-domain.c:2371 +#: tools/virsh-domain.c:1665 tools/virsh-domain.c:1878 +#: tools/virsh-domain.c:2373 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "使用 --wait,不要等待取消完成。" -#: tools/virsh-domain.c:1669 tools/virsh-domain.c:2375 +#: tools/virsh-domain.c:1669 tools/virsh-domain.c:2377 msgid "keep the backing chain relatively referenced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1697 -#, fuzzy msgid "cannot mix --pivot and --keep-overlay" -msgstr "不能混合 --pivot 和 --finish" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1718 tools/virsh-domain.c:1962 -#: tools/virsh-domain.c:2417 +#: tools/virsh-domain.c:1718 tools/virsh-domain.c:1964 +#: tools/virsh-domain.c:2419 msgid "missing --wait option" msgstr "缺少 --wait 选项" -#: tools/virsh-domain.c:1726 +#: tools/virsh-domain.c:1727 +msgid "Active Block Commit started" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:1728 msgid "Block Commit started" msgstr "启动块指派" -#: tools/virsh-domain.c:1740 tools/virsh-domain.c:2079 -#: tools/virsh-domain.c:2439 +#: tools/virsh-domain.c:1742 tools/virsh-domain.c:2081 +#: tools/virsh-domain.c:2441 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "为磁盘 %s 查询任务失败" -#: tools/virsh-domain.c:1747 tools/virsh-domain.c:1775 -#: tools/virsh-domain.c:2203 +#: tools/virsh-domain.c:1749 tools/virsh-domain.c:1777 +#: tools/virsh-domain.c:2205 msgid "Block Commit" msgstr "块指派" -#: tools/virsh-domain.c:1763 tools/virsh-domain.c:2101 -#: tools/virsh-domain.c:2459 +#: tools/virsh-domain.c:1765 tools/virsh-domain.c:2103 +#: tools/virsh-domain.c:2461 #, c-format msgid "failed to abort job for disk %s" msgstr "为磁盘 %s 放弃任务失败" -#: tools/virsh-domain.c:1780 tools/virsh-domain.c:2114 +#: tools/virsh-domain.c:1782 tools/virsh-domain.c:2116 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "磁盘 %s 的 pivot 任务失败" -#: tools/virsh-domain.c:1785 tools/virsh-domain.c:2119 +#: tools/virsh-domain.c:1787 tools/virsh-domain.c:2121 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "为磁盘 %s 完成任务失败" -#: tools/virsh-domain.c:1789 +#: tools/virsh-domain.c:1791 msgid "Commit aborted" msgstr "放弃指派" -#: tools/virsh-domain.c:1791 tools/virsh-domain.c:2125 +#: tools/virsh-domain.c:1793 tools/virsh-domain.c:2127 msgid "Successfully pivoted" msgstr "成功进行数据挖掘" -#: tools/virsh-domain.c:1793 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:1795 msgid "Now in synchronized phase" -msgstr "现已出于镜像阶段" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1795 +#: tools/virsh-domain.c:1797 msgid "Commit complete" msgstr "指派完成" -#: tools/virsh-domain.c:1811 +#: tools/virsh-domain.c:1813 msgid "Start a block copy operation." msgstr "启动块复制操作。" -#: tools/virsh-domain.c:1814 +#: tools/virsh-domain.c:1816 msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "将磁盘后备映像链复制到 dest。" -#: tools/virsh-domain.c:1828 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:1830 msgid "fully-qualified path of source disk" -msgstr "磁盘的完全限定路径" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1832 +#: tools/virsh-domain.c:1834 msgid "path of the copy to create" msgstr "生成复制的路径" -#: tools/virsh-domain.c:1840 +#: tools/virsh-domain.c:1842 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "生成共享后备链的拷贝" -#: tools/virsh-domain.c:1844 +#: tools/virsh-domain.c:1846 msgid "reuse existing destination" msgstr "重新使用现有目的地" -#: tools/virsh-domain.c:1852 +#: tools/virsh-domain.c:1854 msgid "copy destination is block device instead of regular file" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1856 +#: tools/virsh-domain.c:1858 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "等待任务达到镜像阶段" -#: tools/virsh-domain.c:1868 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:1870 msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" -msgstr "使用 --wait, 镜像开始时 pivot" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1872 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:1874 msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" -msgstr "使用 --wait,镜像开始时退出。" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1880 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:1882 msgid "filename containing XML description of the copy destination" -msgstr "包含设备 XML 描述的文件" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1884 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:1886 msgid "format of the destination file" -msgstr "使用原始目的地文件" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1888 +#: tools/virsh-domain.c:1890 msgid "power-of-two granularity to use during the copy" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1892 +#: tools/virsh-domain.c:1894 msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1943 +#: tools/virsh-domain.c:1945 msgid "cannot mix --pivot and --finish" msgstr "不能混合 --pivot 和 --finish" -#: tools/virsh-domain.c:1978 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:1980 msgid "granularity must be a number" -msgstr "带宽必须是一个数字" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1982 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:1984 msgid "buf-size must be a number" -msgstr "带宽必须是一个数字" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1992 +#: tools/virsh-domain.c:1994 msgid "need either --dest or --xml" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:2065 +#: tools/virsh-domain.c:2067 msgid "Block Copy started" msgstr "启动块复制" -#: tools/virsh-domain.c:2086 tools/virsh-domain.c:2202 +#: tools/virsh-domain.c:2088 tools/virsh-domain.c:2204 msgid "Block Copy" msgstr "块复制" -#: tools/virsh-domain.c:2123 +#: tools/virsh-domain.c:2125 msgid "Copy aborted" msgstr "放弃复制操作" -#: tools/virsh-domain.c:2127 +#: tools/virsh-domain.c:2129 msgid "Successfully copied" msgstr "超过复制" -#: tools/virsh-domain.c:2129 +#: tools/virsh-domain.c:2131 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "现已出于镜像阶段" -#: tools/virsh-domain.c:2147 +#: tools/virsh-domain.c:2149 msgid "Manage active block operations" msgstr "管理活跃块操作" -#: tools/virsh-domain.c:2150 +#: tools/virsh-domain.c:2152 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "查询,调整速度,或者取消活跃块操作。" -#: tools/virsh-domain.c:2168 +#: tools/virsh-domain.c:2170 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "在指定磁盘中放弃活跃任务" -#: tools/virsh-domain.c:2172 +#: tools/virsh-domain.c:2174 msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:2176 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:2178 msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" -msgstr "完成并挖掘复制任务" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:2180 +#: tools/virsh-domain.c:2182 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "为指定磁盘获取活跃任务信息" -#: tools/virsh-domain.c:2184 +#: tools/virsh-domain.c:2186 msgid "with --info, get bandwidth in bytes rather than MiB/s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:2188 +#: tools/virsh-domain.c:2190 msgid "implies --info; output details rather than human summary" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:2192 +#: tools/virsh-domain.c:2194 msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" msgstr "设定带宽限制,单位 MiB/s" -#: tools/virsh-domain.c:2200 tools/virsh-domain.c:2210 +#: tools/virsh-domain.c:2202 tools/virsh-domain.c:2212 msgid "Unknown job" msgstr "未知任务" -#: tools/virsh-domain.c:2201 tools/virsh-domain.c:2446 -#: tools/virsh-domain.c:2471 +#: tools/virsh-domain.c:2203 tools/virsh-domain.c:2448 +#: tools/virsh-domain.c:2473 msgid "Block Pull" msgstr "块提取" -#: tools/virsh-domain.c:2204 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:2206 msgid "Active Block Commit" -msgstr "块指派" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:2233 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:2235 msgid "conflict between abort, info, and bandwidth modes" -msgstr "--abort, --info, 和 --bandwidth 模式之间的冲突" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:2238 +#: tools/virsh-domain.c:2240 msgid "--bytes requires info mode" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:2289 +#: tools/virsh-domain.c:2291 #, c-format msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:2298 +#: tools/virsh-domain.c:2300 #, c-format msgid "No current block job for %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:2304 +#: tools/virsh-domain.c:2306 #, c-format msgid "" " type=%s\n" @@ -32241,202 +32325,202 @@ msgid "" " end=%llu\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:2313 -#, fuzzy, c-format +#: tools/virsh-domain.c:2315 +#, c-format msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" -msgstr " 带宽限制:%lu MiB/s\n" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:2330 tools/virsh-domain.c:2333 +#: tools/virsh-domain.c:2332 tools/virsh-domain.c:2335 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "使用其后端映像填充磁盘。" -#: tools/virsh-domain.c:2355 +#: tools/virsh-domain.c:2357 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "用于部分提取的链中的后备文件路径" -#: tools/virsh-domain.c:2359 +#: tools/virsh-domain.c:2361 msgid "wait for job to finish" msgstr "等待任务完成" -#: tools/virsh-domain.c:2367 +#: tools/virsh-domain.c:2369 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "使用 --wait,如果提取超时则放弃(单位秒)" -#: tools/virsh-domain.c:2425 +#: tools/virsh-domain.c:2427 msgid "Block Pull started" msgstr "启动块提取" -#: tools/virsh-domain.c:2473 +#: tools/virsh-domain.c:2475 msgid "Pull aborted" msgstr "放弃提取操作" -#: tools/virsh-domain.c:2473 +#: tools/virsh-domain.c:2475 msgid "Pull complete" msgstr "提取完成" -#: tools/virsh-domain.c:2489 tools/virsh-domain.c:2492 +#: tools/virsh-domain.c:2491 tools/virsh-domain.c:2494 msgid "Resize block device of domain." msgstr "创新定义域块设备大小" -#: tools/virsh-domain.c:2506 +#: tools/virsh-domain.c:2508 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "块设备的完全限定路径" -#: tools/virsh-domain.c:2511 +#: tools/virsh-domain.c:2513 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "新块设备大小,以整数计(默认为 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:2529 tools/virsh-volume.c:681 tools/virsh-volume.c:686 +#: tools/virsh-domain.c:2531 tools/virsh-volume.c:681 tools/virsh-volume.c:686 msgid "Unable to parse integer" msgstr "无法解析整数" -#: tools/virsh-domain.c:2543 +#: tools/virsh-domain.c:2545 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "为块设备 '%s' 重新定义大小失败" -#: tools/virsh-domain.c:2545 +#: tools/virsh-domain.c:2547 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "重新定义 '%s' 块设备大小" -#: tools/virsh-domain.c:2559 +#: tools/virsh-domain.c:2561 msgid "connect to the guest console" msgstr "连接到客户会话" -#: tools/virsh-domain.c:2562 +#: tools/virsh-domain.c:2564 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "连接客户真实串行控制台" -#: tools/virsh-domain.c:2575 +#: tools/virsh-domain.c:2577 msgid "character device name" msgstr "字符设备名称" -#: tools/virsh-domain.c:2579 +#: tools/virsh-domain.c:2581 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "强制控制台连接(断开已连接的会话)" -#: tools/virsh-domain.c:2583 +#: tools/virsh-domain.c:2585 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "只有在支持安全控制台处理时方可连接" -#: tools/virsh-domain.c:2597 +#: tools/virsh-domain.c:2599 msgid "Unable to get domain status" msgstr "无法获取域状态" -#: tools/virsh-domain.c:2602 +#: tools/virsh-domain.c:2604 msgid "The domain is not running" msgstr "域未运行" -#: tools/virsh-domain.c:2607 +#: tools/virsh-domain.c:2609 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "没有控制的 TTY 则不能运行互动控制台" -#: tools/virsh-domain.c:2611 +#: tools/virsh-domain.c:2613 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "连接到域 %s\n" -#: tools/virsh-domain.c:2612 +#: tools/virsh-domain.c:2614 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "" "换码符为 %s\n" "\n" -#: tools/virsh-domain.c:2655 +#: tools/virsh-domain.c:2657 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "设定虚拟接口的链接状态" -#: tools/virsh-domain.c:2658 +#: tools/virsh-domain.c:2660 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "设定域虚拟接口的链接状态。这个命令集成了 update-device 命令的用法。" -#: tools/virsh-domain.c:2678 +#: tools/virsh-domain.c:2680 msgid "new state of the device" msgstr "设备的新状态" -#: tools/virsh-domain.c:2722 +#: tools/virsh-domain.c:2724 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "无效链接状态 '%s'" -#: tools/virsh-domain.c:2752 +#: tools/virsh-domain.c:2754 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "提取接口信息失败或者未找到接口" -#: tools/virsh-domain.c:2783 +#: tools/virsh-domain.c:2785 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "未找到接口 (%s: %s)" -#: tools/virsh-domain.c:2817 +#: tools/virsh-domain.c:2819 msgid "Failed to create XML" msgstr "创建XML失败" -#: tools/virsh-domain.c:2822 +#: tools/virsh-domain.c:2824 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "更新接口链接状态失败" -#: tools/virsh-domain.c:2825 tools/virsh-domain.c:10406 +#: tools/virsh-domain.c:2827 tools/virsh-domain.c:10408 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "成功更新设备\n" -#: tools/virsh-domain.c:2843 +#: tools/virsh-domain.c:2845 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "获取/设定虚拟接口参数" -#: tools/virsh-domain.c:2846 +#: tools/virsh-domain.c:2848 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "获取/设定域虚拟接口参数" -#: tools/virsh-domain.c:2932 -#, fuzzy, c-format +#: tools/virsh-domain.c:2934 +#, c-format msgid "inbound rate larger than maximum %u" -msgstr "start_cpu %d 大于最大值 %d" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:2966 -#, fuzzy, c-format +#: tools/virsh-domain.c:2968 +#, c-format msgid "outbound rate larger than maximum %u" -msgstr "start_cpu %d 大于最大值 %d" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:2997 +#: tools/virsh-domain.c:2999 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "无法获取接口参数值" -#: tools/virsh-domain.c:3010 +#: tools/virsh-domain.c:3012 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "无法获取接口参数" -#: tools/virsh-domain.c:3035 +#: tools/virsh-domain.c:3037 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "无法设定接口参数" -#: tools/virsh-domain.c:3044 +#: tools/virsh-domain.c:3046 msgid "suspend a domain" msgstr "挂起一个域" -#: tools/virsh-domain.c:3047 +#: tools/virsh-domain.c:3049 msgid "Suspend a running domain." msgstr "挂起一个运行的域。" -#: tools/virsh-domain.c:3072 +#: tools/virsh-domain.c:3074 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "域 %s 被挂起\n" -#: tools/virsh-domain.c:3074 +#: tools/virsh-domain.c:3076 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "挂起 %s 域失败" -#: tools/virsh-domain.c:3087 +#: tools/virsh-domain.c:3089 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "使用电源管理功能挂起域" -#: tools/virsh-domain.c:3091 +#: tools/virsh-domain.c:3093 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." @@ -32444,176 +32528,174 @@ msgstr "" "使用虚拟机 OS 电源管理挂起运行的域。(注:中需要配置虚拟机代理并在虚拟机 OS " "中运行)。" -#: tools/virsh-domain.c:3107 +#: tools/virsh-domain.c:3109 msgid "duration in seconds" msgstr "持续时间(单位秒)" -#: tools/virsh-domain.c:3112 tools/virsh-host.c:920 +#: tools/virsh-domain.c:3114 tools/virsh-host.c:920 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" -#: tools/virsh-domain.c:3133 tools/virsh-host.c:942 +#: tools/virsh-domain.c:3135 tools/virsh-host.c:942 msgid "Invalid duration argument" msgstr "无效阶段参数" -#: tools/virsh-domain.c:3147 tools/virsh-host.c:953 +#: tools/virsh-domain.c:3149 tools/virsh-host.c:953 msgid "Invalid target" msgstr "无效目标" -#: tools/virsh-domain.c:3152 +#: tools/virsh-domain.c:3154 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "无法挂起域 %s" -#: tools/virsh-domain.c:3157 +#: tools/virsh-domain.c:3159 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "成功挂起域 %s" -#: tools/virsh-domain.c:3173 +#: tools/virsh-domain.c:3175 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "从 pmsuspended 状态唤醒域" -#: tools/virsh-domain.c:3176 +#: tools/virsh-domain.c:3178 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "唤醒之前由电源管理挂起的域。" -#: tools/virsh-domain.c:3203 +#: tools/virsh-domain.c:3205 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "无法唤醒域 %s" -#: tools/virsh-domain.c:3208 +#: tools/virsh-domain.c:3210 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "成功唤醒域 %s" -#: tools/virsh-domain.c:3223 +#: tools/virsh-domain.c:3225 msgid "undefine a domain" msgstr "取消定义一个域" -#: tools/virsh-domain.c:3226 +#: tools/virsh-domain.c:3228 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "取消定义一个域或者将持久转换为临时。" -#: tools/virsh-domain.c:3235 tools/virsh-domain.c:9072 +#: tools/virsh-domain.c:3237 tools/virsh-domain.c:9074 msgid "domain name or uuid" msgstr "域名或 uuid" -#: tools/virsh-domain.c:3239 +#: tools/virsh-domain.c:3241 msgid "remove domain managed state file" msgstr "删除域管理的状态文件" -#: tools/virsh-domain.c:3243 +#: tools/virsh-domain.c:3245 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "删除关联的存储卷(用逗号分开的目标或者源路径列表)(查看 domblklist)" -#: tools/virsh-domain.c:3248 +#: tools/virsh-domain.c:3250 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "删除关联的存储卷(小心使用)" -#: tools/virsh-domain.c:3252 +#: tools/virsh-domain.c:3254 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "擦除删除卷中的数据" -#: tools/virsh-domain.c:3256 +#: tools/virsh-domain.c:3258 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "如果不活跃则删除所有域快照元数据" -#: tools/virsh-domain.c:3260 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:3262 msgid "remove nvram file, if inactive" -msgstr "如果不活跃则删除所有域快照元数据" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:3315 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:3317 msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'" -msgstr "同时指定 --storage 和 --remove-all-storage" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:3392 +#: tools/virsh-domain.c:3394 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "只在停止的域中支持存储卷" -#: tools/virsh-domain.c:3399 +#: tools/virsh-domain.c:3401 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "同时指定 --storage 和 --remove-all-storage" -#: tools/virsh-domain.c:3404 +#: tools/virsh-domain.c:3406 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "无法检索域 XML 描述" -#: tools/virsh-domain.c:3462 +#: tools/virsh-domain.c:3464 #, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:3470 +#: tools/virsh-domain.c:3472 #, c-format msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:3485 +#: tools/virsh-domain.c:3487 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "存储卷 '%s'(%s) 不是由 libvirt 管理。手动删除它。\n" -#: tools/virsh-domain.c:3505 +#: tools/virsh-domain.c:3507 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "在域定义中未发现卷 '%s'。\n" -#: tools/virsh-domain.c:3554 +#: tools/virsh-domain.c:3556 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "无法删除 %d 快照的元数据" -#: tools/virsh-domain.c:3555 +#: tools/virsh-domain.c:3557 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "%d 快照存在时拒绝取消定义" -#: tools/virsh-domain.c:3564 +#: tools/virsh-domain.c:3566 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "域 %s 已经被取消定义\n" -#: tools/virsh-domain.c:3567 +#: tools/virsh-domain.c:3569 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "取消定义域 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:3575 +#: tools/virsh-domain.c:3577 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "擦除卷 '%s'(%s) ... " -#: tools/virsh-domain.c:3579 +#: tools/virsh-domain.c:3581 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "失败!卷已被删除。" -#: tools/virsh-domain.c:3583 +#: tools/virsh-domain.c:3585 msgid "Done.\n" msgstr "完成。\n" -#: tools/virsh-domain.c:3589 +#: tools/virsh-domain.c:3591 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "删除存储卷 '%s'(%s) 失败" -#: tools/virsh-domain.c:3593 +#: tools/virsh-domain.c:3595 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "已删除卷 '%s'(%s)。\n" -#: tools/virsh-domain.c:3632 +#: tools/virsh-domain.c:3634 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "开始一个(以前定义的)非活跃的域" -#: tools/virsh-domain.c:3635 +#: tools/virsh-domain.c:3637 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" @@ -32623,107 +32705,107 @@ msgstr "" " state,如果没有 managedsave state,\n" " 也可以从全新引导中启动。" -#: tools/virsh-domain.c:3646 +#: tools/virsh-domain.c:3648 msgid "name of the inactive domain" msgstr "非活跃域的名称" -#: tools/virsh-domain.c:3651 tools/virsh-domain.c:6958 +#: tools/virsh-domain.c:3653 tools/virsh-domain.c:6960 msgid "attach to console after creation" msgstr "创建后附加到控制台" -#: tools/virsh-domain.c:3656 tools/virsh-domain.c:6963 +#: tools/virsh-domain.c:3658 tools/virsh-domain.c:6965 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "生成后让虚拟机保持暂停状态" -#: tools/virsh-domain.c:3660 tools/virsh-domain.c:6967 +#: tools/virsh-domain.c:3662 tools/virsh-domain.c:6969 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "virsh 断开连接时自动销毁虚拟机" -#: tools/virsh-domain.c:3664 +#: tools/virsh-domain.c:3666 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "载入时避免文件系统缓存" -#: tools/virsh-domain.c:3668 +#: tools/virsh-domain.c:3670 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "采用忽略所有管理保存的方式强制刷新引导" -#: tools/virsh-domain.c:3672 tools/virsh-domain.c:6971 +#: tools/virsh-domain.c:3674 tools/virsh-domain.c:6973 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "向虚拟机传递文件描述符 N、M......" -#: tools/virsh-domain.c:3696 +#: tools/virsh-domain.c:3698 #, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "无法分割 FD 列表 '%s'" -#: tools/virsh-domain.c:3703 +#: tools/virsh-domain.c:3705 #, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "无法解析 FD 数 '%s'" -#: tools/virsh-domain.c:3707 +#: tools/virsh-domain.c:3709 msgid "Unable to allocate FD list" msgstr "无法分配 FD 列表" -#: tools/virsh-domain.c:3743 +#: tools/virsh-domain.c:3745 msgid "Domain is already active" msgstr "域已经活跃" -#: tools/virsh-domain.c:3788 +#: tools/virsh-domain.c:3790 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "开始域 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:3793 +#: tools/virsh-domain.c:3795 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "域 %s 已开始\n" -#: tools/virsh-domain.c:3813 +#: tools/virsh-domain.c:3815 msgid "save a domain state to a file" msgstr "把一个域的状态保存到一个文件" -#: tools/virsh-domain.c:3816 +#: tools/virsh-domain.c:3818 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "保存运行中的域 的 RAM 状态" -#: tools/virsh-domain.c:3824 tools/virsh-domain.c:4292 +#: tools/virsh-domain.c:3826 tools/virsh-domain.c:4294 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "保存时避免文件系统缓存" -#: tools/virsh-domain.c:3834 +#: tools/virsh-domain.c:3836 msgid "where to save the data" msgstr "数据存到什么地方" -#: tools/virsh-domain.c:3838 tools/virsh-domain.c:4152 -#: tools/virsh-domain.c:4732 tools/virsh-domain.c:9255 +#: tools/virsh-domain.c:3840 tools/virsh-domain.c:4154 +#: tools/virsh-domain.c:4734 tools/virsh-domain.c:9257 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "包含为目标更新的 XML 的文件名" -#: tools/virsh-domain.c:3842 tools/virsh-domain.c:4156 -#: tools/virsh-domain.c:4222 +#: tools/virsh-domain.c:3844 tools/virsh-domain.c:4158 +#: tools/virsh-domain.c:4224 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "设定要在还原中运行的域" -#: tools/virsh-domain.c:3846 tools/virsh-domain.c:4160 -#: tools/virsh-domain.c:4226 +#: tools/virsh-domain.c:3848 tools/virsh-domain.c:4162 +#: tools/virsh-domain.c:4228 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "设定要在还原中暂停的域" -#: tools/virsh-domain.c:3850 tools/virsh-domain.c:4309 +#: tools/virsh-domain.c:3852 tools/virsh-domain.c:4311 msgid "display the progress of save" msgstr "显示保存进程" -#: tools/virsh-domain.c:3900 +#: tools/virsh-domain.c:3902 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "把域 %s 存到 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:4066 +#: tools/virsh-domain.c:4068 msgid "Save" msgstr "保存" -#: tools/virsh-domain.c:4071 +#: tools/virsh-domain.c:4073 #, c-format msgid "" "\n" @@ -32732,76 +32814,76 @@ msgstr "" "\n" "保存到 %s 的域 %s \n" -#: tools/virsh-domain.c:4083 +#: tools/virsh-domain.c:4085 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "在 XML 中保存状态域信息" -#: tools/virsh-domain.c:4086 +#: tools/virsh-domain.c:4088 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "为保存的状态文件将域信息 XML 转储到标准输出。" -#: tools/virsh-domain.c:4095 +#: tools/virsh-domain.c:4097 msgid "saved state file to read" msgstr "用来读取的保存的状态文件" -#: tools/virsh-domain.c:4099 tools/virsh-domain.c:8858 +#: tools/virsh-domain.c:4101 tools/virsh-domain.c:8860 #: tools/virsh-snapshot.c:656 tools/virsh-snapshot.c:1714 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "包括 XML 转储中与安全性相关的信息" -#: tools/virsh-domain.c:4135 +#: tools/virsh-domain.c:4137 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "为域的保存状态文件重新定义 XML" -#: tools/virsh-domain.c:4138 +#: tools/virsh-domain.c:4140 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "替换与域 XML 关联的保存的状态文件" -#: tools/virsh-domain.c:4147 +#: tools/virsh-domain.c:4149 msgid "saved state file to modify" msgstr "要修改的保存的状态文件" -#: tools/virsh-domain.c:4189 tools/virsh-snapshot.c:622 +#: tools/virsh-domain.c:4191 tools/virsh-snapshot.c:622 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "更新 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:4193 +#: tools/virsh-domain.c:4195 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "已更新状态文件 %s \n" -#: tools/virsh-domain.c:4206 +#: tools/virsh-domain.c:4208 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "为域保存状态文件编辑 XML" -#: tools/virsh-domain.c:4209 +#: tools/virsh-domain.c:4211 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "编辑与保存的状态文件关联的域 XML" -#: tools/virsh-domain.c:4218 +#: tools/virsh-domain.c:4220 msgid "saved state file to edit" msgstr "要编辑的保存的状态文件" -#: tools/virsh-domain.c:4249 +#: tools/virsh-domain.c:4251 msgid "--running and --paused are mutually exclusive" msgstr "--running 和 --paused 互斥" -#: tools/virsh-domain.c:4259 +#: tools/virsh-domain.c:4261 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "未更改保存的映像 %s XML 配置。\n" -#: tools/virsh-domain.c:4266 +#: tools/virsh-domain.c:4268 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "已编辑状态文件 %s。\n" -#: tools/virsh-domain.c:4278 +#: tools/virsh-domain.c:4280 msgid "managed save of a domain state" msgstr "管理域状态的保存" -#: tools/virsh-domain.c:4281 +#: tools/virsh-domain.c:4283 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" @@ -32813,24 +32895,24 @@ msgstr "" " 命令是该域要运行的第二个命令时,看以这个\n" " 保存的状态自动重启。" -#: tools/virsh-domain.c:4301 +#: tools/virsh-domain.c:4303 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "设定要在下一个启动中运行的域" -#: tools/virsh-domain.c:4305 +#: tools/virsh-domain.c:4307 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "设定要在下一个启动中暂停的域" -#: tools/virsh-domain.c:4342 +#: tools/virsh-domain.c:4344 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "保存域 %s 状态失败" -#: tools/virsh-domain.c:4386 +#: tools/virsh-domain.c:4388 msgid "Managedsave" msgstr "Managedsave" -#: tools/virsh-domain.c:4391 +#: tools/virsh-domain.c:4393 #, c-format msgid "" "\n" @@ -32839,181 +32921,181 @@ msgstr "" "\n" "由 libvirt 保存的域 %s 状态\n" -#: tools/virsh-domain.c:4405 +#: tools/virsh-domain.c:4407 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "删除域的管理保存" -#: tools/virsh-domain.c:4408 +#: tools/virsh-domain.c:4410 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "从域中删除现有管理保存状态文件" -#: tools/virsh-domain.c:4435 +#: tools/virsh-domain.c:4437 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "检查域管理保存映像失败" -#: tools/virsh-domain.c:4441 +#: tools/virsh-domain.c:4443 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "从域 %s 中删除管理保存映像失败" -#: tools/virsh-domain.c:4446 +#: tools/virsh-domain.c:4448 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "从域 %s 中删除的 managedsave 映像" -#: tools/virsh-domain.c:4449 +#: tools/virsh-domain.c:4451 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "域 %s 没有管理保存映像;跳过删除步骤。" -#: tools/virsh-domain.c:4464 +#: tools/virsh-domain.c:4466 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "显示/设置日程安排变量" -#: tools/virsh-domain.c:4467 +#: tools/virsh-domain.c:4469 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "显示/设置日程安排变量" -#: tools/virsh-domain.c:4481 +#: tools/virsh-domain.c:4483 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT 重量" -#: tools/virsh-domain.c:4486 +#: tools/virsh-domain.c:4488 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT的cap" -#: tools/virsh-domain.c:4490 +#: tools/virsh-domain.c:4492 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "获取/设定当前调度程序信息" -#: tools/virsh-domain.c:4494 +#: tools/virsh-domain.c:4496 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "下一次引导时要使用的 get/set 值" -#: tools/virsh-domain.c:4498 +#: tools/virsh-domain.c:4500 msgid "get/set value from running domain" msgstr "运行域的 get/set 值" -#: tools/virsh-domain.c:4503 +#: tools/virsh-domain.c:4505 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" -#: tools/virsh-domain.c:4536 +#: tools/virsh-domain.c:4538 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "无效调度程序选项:%s" -#: tools/virsh-domain.c:4560 +#: tools/virsh-domain.c:4562 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "--set 的无效语法,应为 name=value" -#: tools/virsh-domain.c:4633 tools/virsh-domain.c:4636 +#: tools/virsh-domain.c:4635 tools/virsh-domain.c:4638 msgid "Scheduler" msgstr "调度程序" -#: tools/virsh-domain.c:4636 +#: tools/virsh-domain.c:4638 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: tools/virsh-domain.c:4687 +#: tools/virsh-domain.c:4689 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "无法同时查询 live 和配置" -#: tools/virsh-domain.c:4712 +#: tools/virsh-domain.c:4714 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "从一个存在一个文件中的状态恢复一个域" -#: tools/virsh-domain.c:4715 +#: tools/virsh-domain.c:4717 msgid "Restore a domain." msgstr "恢复一个域。" -#: tools/virsh-domain.c:4724 +#: tools/virsh-domain.c:4726 msgid "the state to restore" msgstr "恢复的状态" -#: tools/virsh-domain.c:4728 +#: tools/virsh-domain.c:4730 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "恢复时避免文件系统缓存" -#: tools/virsh-domain.c:4736 +#: tools/virsh-domain.c:4738 msgid "restore domain into running state" msgstr "将域恢复为运行状态" -#: tools/virsh-domain.c:4740 +#: tools/virsh-domain.c:4742 msgid "restore domain into paused state" msgstr "将域恢复为暂停状态" -#: tools/virsh-domain.c:4774 +#: tools/virsh-domain.c:4776 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "从 %s 恢复域失败" -#: tools/virsh-domain.c:4778 +#: tools/virsh-domain.c:4780 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "从 %s 恢复域\n" -#: tools/virsh-domain.c:4791 +#: tools/virsh-domain.c:4793 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "把一个域的内核 dump 到一个文件中以方便分析" -#: tools/virsh-domain.c:4794 +#: tools/virsh-domain.c:4796 msgid "Core dump a domain." msgstr "内核 dump 一个域。" -#: tools/virsh-domain.c:4802 +#: tools/virsh-domain.c:4804 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "如果支持则执行 live core 转储" -#: tools/virsh-domain.c:4806 +#: tools/virsh-domain.c:4808 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "core 转储后破坏该域" -#: tools/virsh-domain.c:4810 +#: tools/virsh-domain.c:4812 msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "转储时避免文件系统缓存" -#: tools/virsh-domain.c:4814 +#: tools/virsh-domain.c:4816 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "core 转储后重新设定该域" -#: tools/virsh-domain.c:4824 +#: tools/virsh-domain.c:4826 msgid "where to dump the core" msgstr "内核 dump 到什么地方" -#: tools/virsh-domain.c:4828 +#: tools/virsh-domain.c:4830 msgid "display the progress of dump" msgstr "显示转储进程" -#: tools/virsh-domain.c:4832 +#: tools/virsh-domain.c:4834 msgid "dump domain's memory only" msgstr "只转储域的内存" -#: tools/virsh-domain.c:4836 +#: tools/virsh-domain.c:4838 msgid "specify the format of memory-only dump" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:4880 +#: tools/virsh-domain.c:4882 msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:4894 +#: tools/virsh-domain.c:4896 #, c-format msgid "" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy' or 'elf'" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:4904 tools/virsh-domain.c:4909 +#: tools/virsh-domain.c:4906 tools/virsh-domain.c:4911 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "将域 %s 核转储到 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:4957 +#: tools/virsh-domain.c:4959 msgid "Dump" msgstr "转储" -#: tools/virsh-domain.c:4962 +#: tools/virsh-domain.c:4964 #, c-format msgid "" "\n" @@ -33022,902 +33104,888 @@ msgstr "" "\n" "转储到 %s 的域 %s\n" -#: tools/virsh-domain.c:4973 +#: tools/virsh-domain.c:4975 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "提取当前域控制台快照并保存到文件中" -#: tools/virsh-domain.c:4977 +#: tools/virsh-domain.c:4979 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "当前域控制台截屏" -#: tools/virsh-domain.c:4990 +#: tools/virsh-domain.c:4992 msgid "where to store the screenshot" msgstr "在哪里保存截屏" -#: tools/virsh-domain.c:4994 +#: tools/virsh-domain.c:4996 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "所提取截屏的页面 ID" -#: tools/virsh-domain.c:5012 +#: tools/virsh-domain.c:5014 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "提供无效的域" -#: tools/virsh-domain.c:5054 +#: tools/virsh-domain.c:5056 msgid "invalid screen ID" msgstr "无效页面 ID" -#: tools/virsh-domain.c:5066 +#: tools/virsh-domain.c:5068 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "无法提取 %s 的快照" -#: tools/virsh-domain.c:5079 +#: tools/virsh-domain.c:5081 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "无法生成文件 %s" -#: tools/virsh-domain.c:5087 +#: tools/virsh-domain.c:5089 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "无法从域 %s 中接收数据" -#: tools/virsh-domain.c:5092 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:832 +#: tools/virsh-domain.c:5094 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:832 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "无法关闭文件 %s" -#: tools/virsh-domain.c:5097 +#: tools/virsh-domain.c:5099 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "无法关闭域 %s 中的流" -#: tools/virsh-domain.c:5101 +#: tools/virsh-domain.c:5103 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "截屏保存为 %s,类型为 %s。" -#: tools/virsh-domain.c:5122 +#: tools/virsh-domain.c:5124 msgid "resume a domain" msgstr "重新恢复一个域" -#: tools/virsh-domain.c:5125 +#: tools/virsh-domain.c:5127 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "重新恢复一个以前被挂起的域。" -#: tools/virsh-domain.c:5150 +#: tools/virsh-domain.c:5152 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "域 %s 被重新恢复\n" -#: tools/virsh-domain.c:5152 +#: tools/virsh-domain.c:5154 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "恢复域 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:5165 +#: tools/virsh-domain.c:5167 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "关闭一个域" -#: tools/virsh-domain.c:5168 +#: tools/virsh-domain.c:5170 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "在目标域中执行关闭行为。" -#: tools/virsh-domain.c:5181 tools/virsh-domain.c:5270 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:5183 tools/virsh-domain.c:5272 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" -msgstr "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5201 tools/virsh-domain.c:5289 +#: tools/virsh-domain.c:5203 tools/virsh-domain.c:5291 msgid "Cannot parse mode string" msgstr "无法解析模式字符串" -#: tools/virsh-domain.c:5219 -#, fuzzy, c-format +#: tools/virsh-domain.c:5221 +#, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" -msgstr "位置模式 %s 值,应为 'acpi', 'agent', 'initctl' 或者 'signal'。" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5235 +#: tools/virsh-domain.c:5237 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "域 %s 被关闭\n" -#: tools/virsh-domain.c:5237 +#: tools/virsh-domain.c:5239 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "关闭域 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:5254 +#: tools/virsh-domain.c:5256 msgid "reboot a domain" msgstr "重新启动一个域" -#: tools/virsh-domain.c:5257 +#: tools/virsh-domain.c:5259 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "在目标域中执行重新启动命令。" -#: tools/virsh-domain.c:5307 -#, fuzzy, c-format +#: tools/virsh-domain.c:5309 +#, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" -msgstr "位置模式 %s 值,应为 'acpi', 'agent', 'initctl' 或者 'signal'。" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5319 +#: tools/virsh-domain.c:5321 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "域 %s 正在被重新启动\n" -#: tools/virsh-domain.c:5321 +#: tools/virsh-domain.c:5323 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "重新启动域 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:5338 +#: tools/virsh-domain.c:5340 msgid "reset a domain" msgstr "重新设定域" -#: tools/virsh-domain.c:5341 +#: tools/virsh-domain.c:5343 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "如同使用电源按钮重新设定目标域" -#: tools/virsh-domain.c:5366 +#: tools/virsh-domain.c:5368 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "重新设定域 %s\n" -#: tools/virsh-domain.c:5368 +#: tools/virsh-domain.c:5370 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "重新设定域 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:5381 +#: tools/virsh-domain.c:5383 msgid "domain job information" msgstr "域任务信息" -#: tools/virsh-domain.c:5384 +#: tools/virsh-domain.c:5386 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "返回有关在域中运行的任务信息。" -#: tools/virsh-domain.c:5397 +#: tools/virsh-domain.c:5399 msgid "return statistics of a recently completed job" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5405 +#: tools/virsh-domain.c:5407 msgid "None" msgstr "无" -#: tools/virsh-domain.c:5406 +#: tools/virsh-domain.c:5408 msgid "Bounded" msgstr "已捆绑" -#: tools/virsh-domain.c:5407 +#: tools/virsh-domain.c:5409 msgid "Unbounded" msgstr "未捆绑" -#: tools/virsh-domain.c:5408 +#: tools/virsh-domain.c:5410 msgid "Completed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5410 +#: tools/virsh-domain.c:5412 msgid "Cancelled" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5479 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:5481 msgid "Optional flags are not supported by the daemon" -msgstr "这个 qemu 不支持设定链接状态" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5490 +#: tools/virsh-domain.c:5492 msgid "Job type:" msgstr "任务类型:" -#: tools/virsh-domain.c:5500 +#: tools/virsh-domain.c:5502 msgid "Time elapsed:" msgstr "消耗的时间:" -#: tools/virsh-domain.c:5502 +#: tools/virsh-domain.c:5504 msgid "Time remaining:" msgstr "剩余时间:" -#: tools/virsh-domain.c:5507 +#: tools/virsh-domain.c:5509 msgid "Data processed:" msgstr "处理的数据:" -#: tools/virsh-domain.c:5509 +#: tools/virsh-domain.c:5511 msgid "Data remaining:" msgstr "剩余数据:" -#: tools/virsh-domain.c:5511 +#: tools/virsh-domain.c:5513 msgid "Data total:" msgstr "数据总量:" -#: tools/virsh-domain.c:5516 +#: tools/virsh-domain.c:5518 msgid "Memory processed:" msgstr "处理的内存:" -#: tools/virsh-domain.c:5518 +#: tools/virsh-domain.c:5520 msgid "Memory remaining:" msgstr "剩余内存:" -#: tools/virsh-domain.c:5520 +#: tools/virsh-domain.c:5522 msgid "Memory total:" msgstr "内存总量:" -#: tools/virsh-domain.c:5529 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:5531 msgid "Memory bandwidth:" -msgstr "剩余内存:" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5535 +#: tools/virsh-domain.c:5537 msgid "File processed:" msgstr "处理的文件:" -#: tools/virsh-domain.c:5537 +#: tools/virsh-domain.c:5539 msgid "File remaining:" msgstr "剩余文件:" -#: tools/virsh-domain.c:5539 +#: tools/virsh-domain.c:5541 msgid "File total:" msgstr "文件总数:" -#: tools/virsh-domain.c:5548 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:5550 msgid "File bandwidth:" -msgstr "剩余文件:" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5557 +#: tools/virsh-domain.c:5559 msgid "Constant pages:" msgstr "常数页:" -#: tools/virsh-domain.c:5564 +#: tools/virsh-domain.c:5566 msgid "Normal pages:" msgstr "正常页:" -#: tools/virsh-domain.c:5572 +#: tools/virsh-domain.c:5574 msgid "Normal data:" msgstr "正常数据:" -#: tools/virsh-domain.c:5582 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:5584 msgid "Total downtime:" -msgstr "希望的当机时间:" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5585 +#: tools/virsh-domain.c:5587 msgid "Expected downtime:" msgstr "希望的当机时间:" -#: tools/virsh-domain.c:5594 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:5596 msgid "Setup time:" -msgstr "CPU 时间:" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5602 +#: tools/virsh-domain.c:5604 msgid "Compression cache:" msgstr "压缩缓存:" -#: tools/virsh-domain.c:5610 +#: tools/virsh-domain.c:5612 msgid "Compressed data:" msgstr "压缩的数据:" -#: tools/virsh-domain.c:5617 +#: tools/virsh-domain.c:5619 msgid "Compressed pages:" msgstr "压缩页:" -#: tools/virsh-domain.c:5624 +#: tools/virsh-domain.c:5626 msgid "Compression cache misses:" msgstr "缺少压缩缓存:" -#: tools/virsh-domain.c:5631 +#: tools/virsh-domain.c:5633 msgid "Compression overflows:" msgstr "压缩流量:" -#: tools/virsh-domain.c:5651 +#: tools/virsh-domain.c:5653 msgid "abort active domain job" msgstr "忽略活跃域任务" -#: tools/virsh-domain.c:5654 +#: tools/virsh-domain.c:5656 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "忽略目前正在运行的域任务" -#: tools/virsh-domain.c:5689 +#: tools/virsh-domain.c:5691 msgid "domain vcpu counts" msgstr "域 vcpu 计数" -#: tools/virsh-domain.c:5692 +#: tools/virsh-domain.c:5694 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "返回该域使用的虚拟 CPU 数" -#: tools/virsh-domain.c:5705 +#: tools/virsh-domain.c:5707 msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "获取 vcpus 的最大计数" -#: tools/virsh-domain.c:5709 +#: tools/virsh-domain.c:5711 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "获取目前活跃 vcpu 的数量" -#: tools/virsh-domain.c:5713 +#: tools/virsh-domain.c:5715 msgid "get value from running domain" msgstr "从运行的域中获取数值" -#: tools/virsh-domain.c:5717 +#: tools/virsh-domain.c:5719 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "获取下次引导中使用的数值" -#: tools/virsh-domain.c:5721 +#: tools/virsh-domain.c:5723 msgid "get value according to current domain state" msgstr "根据当前域状态获取数值" -#: tools/virsh-domain.c:5725 +#: tools/virsh-domain.c:5727 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "在虚拟机而不是 hypervisor 中检索 vcpu 计数" -#: tools/virsh-domain.c:5770 +#: tools/virsh-domain.c:5772 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "从虚拟机中检索 vCPU 计数失败" -#: tools/virsh-domain.c:5798 +#: tools/virsh-domain.c:5800 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "检索最大 vcpu 计数失败" -#: tools/virsh-domain.c:5804 +#: tools/virsh-domain.c:5806 msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "检索当前 vcpu 计数失败" -#: tools/virsh-domain.c:5873 tools/virsh-domain.c:5874 +#: tools/virsh-domain.c:5875 tools/virsh-domain.c:5876 msgid "maximum" msgstr "最大值" -#: tools/virsh-domain.c:5873 tools/virsh-domain.c:5875 +#: tools/virsh-domain.c:5875 tools/virsh-domain.c:5877 msgid "config" msgstr "配置" -#: tools/virsh-domain.c:5874 tools/virsh-domain.c:5876 +#: tools/virsh-domain.c:5876 tools/virsh-domain.c:5878 msgid "live" msgstr "live" -#: tools/virsh-domain.c:5875 tools/virsh-domain.c:5876 +#: tools/virsh-domain.c:5877 tools/virsh-domain.c:5878 msgid "current" msgstr "当前" -#: tools/virsh-domain.c:5900 +#: tools/virsh-domain.c:5902 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "详细的域 vcpu 信息" -#: tools/virsh-domain.c:5903 +#: tools/virsh-domain.c:5905 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "恢复这个域虚拟 CPU 的基本信息。" -#: tools/virsh-domain.c:5916 tools/virsh-host.c:649 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:5918 tools/virsh-host.c:649 msgid "return human readable output" -msgstr "输出多个可读输出结果" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5962 tools/virsh-domain.c:6260 +#: tools/virsh-domain.c:5964 tools/virsh-domain.c:6262 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" -#: tools/virsh-domain.c:5964 tools/virsh-domain.c:5975 +#: tools/virsh-domain.c:5966 tools/virsh-domain.c:5977 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -#: tools/virsh-domain.c:5975 tools/virsh-domain.c:5976 -#: tools/virsh-domain.c:5977 +#: tools/virsh-domain.c:5977 tools/virsh-domain.c:5978 +#: tools/virsh-domain.c:5979 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: tools/virsh-domain.c:5977 +#: tools/virsh-domain.c:5979 msgid "CPU time" msgstr "CPU 时间" -#: tools/virsh-domain.c:5979 +#: tools/virsh-domain.c:5981 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU关系:" -#: tools/virsh-domain.c:5987 +#: tools/virsh-domain.c:5989 #, c-format msgid "%s (out of %d)" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6014 +#: tools/virsh-domain.c:6016 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "控制或者查询域 vcpu 亲和性" -#: tools/virsh-domain.c:6017 +#: tools/virsh-domain.c:6019 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "把域 VCPU 插入到主机的物理 CPU 中。" -#: tools/virsh-domain.c:6030 +#: tools/virsh-domain.c:6032 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu 号" -#: tools/virsh-domain.c:6035 tools/virsh-domain.c:6319 +#: tools/virsh-domain.c:6037 tools/virsh-domain.c:6321 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "要设定的主机 cpu 数或者要省略的查询选项" -#: tools/virsh-domain.c:6128 tools/virsh-domain.c:6153 +#: tools/virsh-domain.c:6130 tools/virsh-domain.c:6155 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "物理 CPU %d 不存在." -#: tools/virsh-domain.c:6177 +#: tools/virsh-domain.c:6179 msgid "cpulist: Invalid format." msgstr "cpulist: 无效格式。" -#: tools/virsh-domain.c:6223 +#: tools/virsh-domain.c:6225 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin:无效 vCPU 号。" -#: tools/virsh-domain.c:6229 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:6231 msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." -msgstr "vcpupin:无效或者丢失的 vCPU 号。" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6234 +#: tools/virsh-domain.c:6236 msgid "vcpupin: failed to get domain information." msgstr "vcpupin: 获取域信息失败。" -#: tools/virsh-domain.c:6239 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:6241 msgid "vcpupin: vCPU index out of range." -msgstr "vcpu 数超过范围 %d > %d" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6260 tools/virsh-domain.c:6389 +#: tools/virsh-domain.c:6262 tools/virsh-domain.c:6391 msgid "CPU Affinity" msgstr "CPU 亲和性" -#: tools/virsh-domain.c:6302 +#: tools/virsh-domain.c:6304 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "控制火车查询域模拟器亲和性" -#: tools/virsh-domain.c:6305 +#: tools/virsh-domain.c:6307 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "Pin 域模拟器线程到主机物理 CPU。" -#: tools/virsh-domain.c:6389 +#: tools/virsh-domain.c:6391 msgid "emulator:" msgstr "模拟器:" -#: tools/virsh-domain.c:6421 +#: tools/virsh-domain.c:6423 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "改变虚拟 CPU 的号" -#: tools/virsh-domain.c:6424 +#: tools/virsh-domain.c:6426 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "在客户域中修改虚拟 CPU 号。" -#: tools/virsh-domain.c:6438 +#: tools/virsh-domain.c:6440 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "虚拟 CPU 号" -#: tools/virsh-domain.c:6442 +#: tools/virsh-domain.c:6444 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "设定下一次引导的上限" -#: tools/virsh-domain.c:6458 +#: tools/virsh-domain.c:6460 msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "在虚拟机中修改 cpu 状态" -#: tools/virsh-domain.c:6494 +#: tools/virsh-domain.c:6496 msgid "Invalid number of virtual CPUs" msgstr "虚拟 CPU 的无效数字" -#: tools/virsh-domain.c:6516 +#: tools/virsh-domain.c:6518 msgid "--maximum must be used with --config only" msgstr "--maximum 只能与 --config 同用" -#: tools/virsh-domain.c:6538 +#: tools/virsh-domain.c:6540 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "使用 XML 文件中描述的 CPU 与主机 CPU 进行对比" -#: tools/virsh-domain.c:6541 +#: tools/virsh-domain.c:6543 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "将 CPU 与主机 CPU 进行对比" -#: tools/virsh-domain.c:6550 +#: tools/virsh-domain.c:6552 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "包含 XML CPU 描述的文件" -#: tools/virsh-domain.c:6554 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:6556 msgid "report error if CPUs are incompatible" -msgstr "CPU 不兼容" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6593 +#: tools/virsh-domain.c:6595 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "文件 '%s' 不包含 <cpu> 元素或者不适有效域或者功能 XML" -#: tools/virsh-domain.c:6602 +#: tools/virsh-domain.c:6604 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不兼容\n" -#: tools/virsh-domain.c:6608 +#: tools/virsh-domain.c:6610 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不相同\n" -#: tools/virsh-domain.c:6613 +#: tools/virsh-domain.c:6615 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "主机 CPU 是 %s 中描述的 CPU 超集\n" -#: tools/virsh-domain.c:6619 +#: tools/virsh-domain.c:6621 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "将主机 CPU 与 %s 对比失败" -#: tools/virsh-domain.c:6639 +#: tools/virsh-domain.c:6641 msgid "compute baseline CPU" msgstr "计算基线 CPU" -#: tools/virsh-domain.c:6642 +#: tools/virsh-domain.c:6644 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "为给定的 CPU 组计算基线 CPU" -#: tools/virsh-domain.c:6651 +#: tools/virsh-domain.c:6653 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "包含 XML CPU 描述的文件" -#: tools/virsh-domain.c:6655 +#: tools/virsh-domain.c:6657 msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6703 +#: tools/virsh-domain.c:6705 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "'%s' 中未指定主机 CPU" -#: tools/virsh-domain.c:6749 +#: tools/virsh-domain.c:6751 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "显示域 cpu 统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:6752 +#: tools/virsh-domain.c:6754 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "显示域 CPU 的每个 CPU 以及总体统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:6765 +#: tools/virsh-domain.c:6767 msgid "Show total statistics only" msgstr "只显示总体统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:6769 +#: tools/virsh-domain.c:6771 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "显示这个 CPU 的统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:6773 +#: tools/virsh-domain.c:6775 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "最多可显示的 CPU 数" -#: tools/virsh-domain.c:6796 +#: tools/virsh-domain.c:6798 msgid "Unable to parse integer parameter for start" msgstr "无法为启动解析证书参数" -#: tools/virsh-domain.c:6800 +#: tools/virsh-domain.c:6802 msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "启动 CPU 的无效值" -#: tools/virsh-domain.c:6808 +#: tools/virsh-domain.c:6810 msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" msgstr "无法为要显示的 CPU 解析证书参数" -#: tools/virsh-domain.c:6812 +#: tools/virsh-domain.c:6814 msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "要显示 CPU 数的无效值" -#: tools/virsh-domain.c:6832 +#: tools/virsh-domain.c:6834 #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "只能显示 %d CPU\n" -#: tools/virsh-domain.c:6841 +#: tools/virsh-domain.c:6843 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "没有可用的每个 CPU 统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:6894 +#: tools/virsh-domain.c:6896 msgid "No total stats available" msgstr "没有可用的总体统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:6906 +#: tools/virsh-domain.c:6908 msgid "Total:\n" msgstr "总计:\n" -#: tools/virsh-domain.c:6931 +#: tools/virsh-domain.c:6933 #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "无法为域 '%s' 检索 CPU 统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:6941 +#: tools/virsh-domain.c:6943 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "从一个 XML 文件创建一个域" -#: tools/virsh-domain.c:6944 +#: tools/virsh-domain.c:6946 msgid "Create a domain." msgstr "创建一个域" -#: tools/virsh-domain.c:6953 tools/virsh-domain.c:7046 +#: tools/virsh-domain.c:6955 tools/virsh-domain.c:7048 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "文件包括一个 XML 域描述" -#: tools/virsh-domain.c:7010 +#: tools/virsh-domain.c:7012 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "从 %s 创建域失败" -#: tools/virsh-domain.c:7014 +#: tools/virsh-domain.c:7016 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "域 %s 被创建(从 %s)\n" -#: tools/virsh-domain.c:7034 +#: tools/virsh-domain.c:7036 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "从一个 XML 文件定义(但不开始)一个域" -#: tools/virsh-domain.c:7037 +#: tools/virsh-domain.c:7039 msgid "Define a domain." msgstr "定义一个域。" -#: tools/virsh-domain.c:7069 +#: tools/virsh-domain.c:7071 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "定义域 %s(从 %s)\n" -#: tools/virsh-domain.c:7073 +#: tools/virsh-domain.c:7075 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "从 %s 定义域失败" -#: tools/virsh-domain.c:7084 +#: tools/virsh-domain.c:7086 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "销毁(停止)域" -#: tools/virsh-domain.c:7087 +#: tools/virsh-domain.c:7089 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "强制停止给定域,但保持其资源完整。" -#: tools/virsh-domain.c:7100 +#: tools/virsh-domain.c:7102 msgid "terminate gracefully" msgstr "优雅地终止" -#: tools/virsh-domain.c:7126 +#: tools/virsh-domain.c:7128 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "域 %s 被删除\n" -#: tools/virsh-domain.c:7128 +#: tools/virsh-domain.c:7130 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "删除域 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:7141 +#: tools/virsh-domain.c:7143 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "显示或者设定域描述或者标题" -#: tools/virsh-domain.c:7144 +#: tools/virsh-domain.c:7146 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "允许显示或者修改域的描述或者标题" -#: tools/virsh-domain.c:7157 tools/virsh-domain.c:7336 +#: tools/virsh-domain.c:7159 tools/virsh-domain.c:7338 msgid "modify/get running state" msgstr "修改/获取运行状态" -#: tools/virsh-domain.c:7161 tools/virsh-domain.c:7340 +#: tools/virsh-domain.c:7163 tools/virsh-domain.c:7342 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "修改/获取持久配置" -#: tools/virsh-domain.c:7165 tools/virsh-domain.c:7344 +#: tools/virsh-domain.c:7167 tools/virsh-domain.c:7346 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "修改/获取当前状态配置" -#: tools/virsh-domain.c:7169 +#: tools/virsh-domain.c:7171 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "修改/获得标题而不是描述" -#: tools/virsh-domain.c:7173 +#: tools/virsh-domain.c:7175 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "打开编辑器修改描述" -#: tools/virsh-domain.c:7177 +#: tools/virsh-domain.c:7179 msgid "message" msgstr "信息" -#: tools/virsh-domain.c:7232 +#: tools/virsh-domain.c:7234 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "收集新描述/标题失败" -#: tools/virsh-domain.c:7269 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:7271 msgid "Domain title not changed\n" -msgstr "未更改域描述。\n" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7270 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:7272 msgid "Domain description not changed\n" -msgstr "未更改域描述。\n" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7282 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:7284 msgid "Failed to set new domain title" -msgstr "获取域状态失败" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7283 +#: tools/virsh-domain.c:7285 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "设定新域描述失败" -#: tools/virsh-domain.c:7287 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:7289 msgid "Domain title updated successfully" -msgstr "成功更新域描述" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7288 +#: tools/virsh-domain.c:7290 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "成功更新域描述" -#: tools/virsh-domain.c:7299 -#, fuzzy, c-format +#: tools/virsh-domain.c:7301 +#, c-format msgid "No title for domain: %s" -msgstr "没有域描述:%s" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7300 +#: tools/virsh-domain.c:7302 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "没有域描述:%s" -#: tools/virsh-domain.c:7320 +#: tools/virsh-domain.c:7322 msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7323 +#: tools/virsh-domain.c:7325 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7348 +#: tools/virsh-domain.c:7350 msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7353 +#: tools/virsh-domain.c:7355 msgid "URI of the namespace" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7357 +#: tools/virsh-domain.c:7359 msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7361 +#: tools/virsh-domain.c:7363 msgid "new metadata to set" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7365 +#: tools/virsh-domain.c:7367 msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7426 +#: tools/virsh-domain.c:7428 msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7436 +#: tools/virsh-domain.c:7438 msgid "Metadata removed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7438 tools/virsh-domain.c:7451 +#: tools/virsh-domain.c:7440 tools/virsh-domain.c:7453 msgid "Metadata modified" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7443 +#: tools/virsh-domain.c:7445 msgid "Metadata not changed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7476 +#: tools/virsh-domain.c:7478 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "在虚拟机中输入 NMI" -#: tools/virsh-domain.c:7479 +#: tools/virsh-domain.c:7481 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "在虚拟机域中输入 NMI" -#: tools/virsh-domain.c:7514 +#: tools/virsh-domain.c:7516 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "向虚拟机发送序列号" -#: tools/virsh-domain.c:7517 +#: tools/virsh-domain.c:7519 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "向虚拟机发送序列号 (整数或者符号名称)" -#: tools/virsh-domain.c:7531 +#: tools/virsh-domain.c:7533 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "序列号代码集,默认:linux" -#: tools/virsh-domain.c:7536 +#: tools/virsh-domain.c:7538 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "按住按键的时间长度 (以毫秒为单位)" -#: tools/virsh-domain.c:7541 +#: tools/virsh-domain.c:7543 msgid "the key code" msgstr "序列号" -#: tools/virsh-domain.c:7576 +#: tools/virsh-domain.c:7578 msgid "invalid value of --holdtime" msgstr "--holdtime 的有效值" -#: tools/virsh-domain.c:7582 +#: tools/virsh-domain.c:7584 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "未知代码集:'%s'" -#: tools/virsh-domain.c:7588 +#: tools/virsh-domain.c:7590 msgid "too many keycodes" msgstr "太多序列号" -#: tools/virsh-domain.c:7594 +#: tools/virsh-domain.c:7596 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "无效序列号:'%s'" -#: tools/virsh-domain.c:7616 +#: tools/virsh-domain.c:7618 msgid "Send signals to processes" msgstr "向进程发送信号" -#: tools/virsh-domain.c:7619 +#: tools/virsh-domain.c:7621 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "向虚拟机中的进程发送信号" -#: tools/virsh-domain.c:7633 +#: tools/virsh-domain.c:7635 msgid "the process ID" msgstr "进程 ID" -#: tools/virsh-domain.c:7638 +#: tools/virsh-domain.c:7640 msgid "the signal number or name" msgstr "信号数或者名称" -#: tools/virsh-domain.c:7707 +#: tools/virsh-domain.c:7709 #, c-format msgid "malformed PID value: %s" msgstr "畸形 PID 值:%s" -#: tools/virsh-domain.c:7712 +#: tools/virsh-domain.c:7714 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "畸形信号名称:%s" -#: tools/virsh-domain.c:7731 +#: tools/virsh-domain.c:7733 msgid "change memory allocation" msgstr "改变内存的分配" -#: tools/virsh-domain.c:7734 +#: tools/virsh-domain.c:7736 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "改变当前在 guest 域中的内存分配。" -#: tools/virsh-domain.c:7752 +#: tools/virsh-domain.c:7754 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "新内存大小,以整数计(默认为 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:7803 tools/virsh-domain.c:7900 +#: tools/virsh-domain.c:7805 tools/virsh-domain.c:7902 msgid "memory size has to be a number" msgstr "内存大小必须是一个数字" -#: tools/virsh-domain.c:7828 +#: tools/virsh-domain.c:7830 msgid "change maximum memory limit" msgstr "改变最大内存限制值" -#: tools/virsh-domain.c:7831 +#: tools/virsh-domain.c:7833 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "改变在客户域中的最大内存分配限制。" -#: tools/virsh-domain.c:7849 +#: tools/virsh-domain.c:7851 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "新的最大内存大小,以整数计(默认为 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:7908 tools/virsh-domain.c:7913 +#: tools/virsh-domain.c:7910 tools/virsh-domain.c:7915 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "不能改变最大内存大小" -#: tools/virsh-domain.c:7927 +#: tools/virsh-domain.c:7929 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "获取或者数值内存参数" -#: tools/virsh-domain.c:7930 +#: tools/virsh-domain.c:7932 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" @@ -33929,43 +33997,43 @@ msgstr "" "\n" "virsh # memtune <domain>" -#: tools/virsh-domain.c:7946 +#: tools/virsh-domain.c:7948 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "最大内存,以整数计(默认 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:7950 +#: tools/virsh-domain.c:7952 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "竞争时的内存,以整数计(默认为 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:7954 +#: tools/virsh-domain.c:7956 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "最大内存加 swap,以整数计(默认 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:7958 +#: tools/virsh-domain.c:7960 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "最小确定内存,以整数计(默认 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:8075 tools/virsh-domain.c:8225 tools/virsh-host.c:1282 +#: tools/virsh-domain.c:8077 tools/virsh-domain.c:8227 tools/virsh-host.c:1282 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "无法获取内存参数值" -#: tools/virsh-domain.c:8088 tools/virsh-host.c:1294 +#: tools/virsh-domain.c:8090 tools/virsh-host.c:1294 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "无法获取内存参数" -#: tools/virsh-domain.c:8095 +#: tools/virsh-domain.c:8097 msgid "unlimited" msgstr "无限制" -#: tools/virsh-domain.c:8117 tools/virsh-host.c:1321 +#: tools/virsh-domain.c:8119 tools/virsh-host.c:1321 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "无法更改内存参数" -#: tools/virsh-domain.c:8126 +#: tools/virsh-domain.c:8128 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "获取或者数值 numa 参数" -#: tools/virsh-domain.c:8129 +#: tools/virsh-domain.c:8131 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" @@ -33977,581 +34045,579 @@ msgstr "" "\n" "virsh # numatune <domain>" -#: tools/virsh-domain.c:8145 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:8147 msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" "or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" -msgstr "NUMA 模式,可在 strict,preferred 以及 interleave 中选一个。" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8150 +#: tools/virsh-domain.c:8152 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "要设定的 NUMA 节点选择" -#: tools/virsh-domain.c:8212 +#: tools/virsh-domain.c:8214 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "无效模式:%s" -#: tools/virsh-domain.c:8238 +#: tools/virsh-domain.c:8240 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "无法获取 numa 参数" -#: tools/virsh-domain.c:8268 +#: tools/virsh-domain.c:8270 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "无法更改 numa 参数" -#: tools/virsh-domain.c:8277 tools/virsh-domain.c:8280 +#: tools/virsh-domain.c:8279 tools/virsh-domain.c:8282 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "QEMU 监控程序命令" -#: tools/virsh-domain.c:8293 +#: tools/virsh-domain.c:8295 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "采用认同监控协议的命令" -#: tools/virsh-domain.c:8297 +#: tools/virsh-domain.c:8299 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "以美化格式输出任意 qemu 监视器协议输出结果" -#: tools/virsh-domain.c:8302 tools/virsh-domain.c:8601 +#: tools/virsh-domain.c:8304 tools/virsh-domain.c:8603 msgid "command" msgstr "命令" -#: tools/virsh-domain.c:8331 tools/virsh-domain.c:8632 +#: tools/virsh-domain.c:8333 tools/virsh-domain.c:8634 msgid "Failed to collect command" msgstr "收集命令失败" -#: tools/virsh-domain.c:8338 +#: tools/virsh-domain.c:8340 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "--hmp 和 --pretty 不兼容" -#: tools/virsh-domain.c:8410 +#: tools/virsh-domain.c:8412 msgid "QEMU Monitor Events" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8413 +#: tools/virsh-domain.c:8415 msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8421 +#: tools/virsh-domain.c:8423 msgid "filter by domain name, id or uuid" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8425 +#: tools/virsh-domain.c:8427 msgid "filter by event name" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8429 +#: tools/virsh-domain.c:8431 msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8433 tools/virsh-domain.c:11551 +#: tools/virsh-domain.c:8435 tools/virsh-domain.c:11553 #: tools/virsh-network.c:1200 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8437 tools/virsh-domain.c:11555 +#: tools/virsh-domain.c:8439 tools/virsh-domain.c:11557 #: tools/virsh-network.c:1204 msgid "timeout seconds" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8441 +#: tools/virsh-domain.c:8443 msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8445 +#: tools/virsh-domain.c:8447 msgid "treat event case-insensitively" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8488 tools/virsh-domain.c:11645 +#: tools/virsh-domain.c:8490 tools/virsh-domain.c:11647 #: tools/virsh-network.c:1260 msgid "event loop interrupted\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8491 tools/virsh-domain.c:11648 +#: tools/virsh-domain.c:8493 tools/virsh-domain.c:11650 #: tools/virsh-network.c:1263 msgid "event loop timed out\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8498 tools/virsh-domain.c:11655 +#: tools/virsh-domain.c:8500 tools/virsh-domain.c:11657 #: tools/virsh-network.c:1270 #, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8518 tools/virsh-domain.c:8521 +#: tools/virsh-domain.c:8520 tools/virsh-domain.c:8523 msgid "QEMU Attach" msgstr "QEMU 附加" -#: tools/virsh-domain.c:8530 +#: tools/virsh-domain.c:8532 msgid "pid" msgstr "pid" -#: tools/virsh-domain.c:8544 +#: tools/virsh-domain.c:8546 msgid "missing pid value" msgstr "缺少 pid 值" -#: tools/virsh-domain.c:8549 +#: tools/virsh-domain.c:8551 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "附加到 pid %u 失败" -#: tools/virsh-domain.c:8553 +#: tools/virsh-domain.c:8555 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "附加到 pid %s 的域 %u\n" -#: tools/virsh-domain.c:8567 +#: tools/virsh-domain.c:8569 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "QEMU 虚拟机代理命令" -#: tools/virsh-domain.c:8570 +#: tools/virsh-domain.c:8572 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "运行随机 qemu 虚拟机代理命令;风险自负。" -#: tools/virsh-domain.c:8584 +#: tools/virsh-domain.c:8586 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "超时秒数,必须是正数。" -#: tools/virsh-domain.c:8588 +#: tools/virsh-domain.c:8590 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "不等待超时即可执行命令" -#: tools/virsh-domain.c:8592 +#: tools/virsh-domain.c:8594 msgid "execute command without timeout" msgstr "在不超时的情况下执行命令" -#: tools/virsh-domain.c:8596 +#: tools/virsh-domain.c:8598 msgid "pretty-print the output" msgstr "输出结果的美化格式" -#: tools/virsh-domain.c:8639 +#: tools/virsh-domain.c:8641 msgid "timeout number has to be a number" msgstr "超时数必须是一个数字" -#: tools/virsh-domain.c:8645 +#: tools/virsh-domain.c:8647 msgid "timeout must be positive" msgstr "超时必须是正数" -#: tools/virsh-domain.c:8659 +#: tools/virsh-domain.c:8661 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "超时,异步和块选项互不兼容" -#: tools/virsh-domain.c:8696 +#: tools/virsh-domain.c:8698 msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "LXC 虚拟机进入名称空间" -#: tools/virsh-domain.c:8699 +#: tools/virsh-domain.c:8701 msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" msgstr "运行任意 lxc 虚拟机进入名称空间;风险自负。" -#: tools/virsh-domain.c:8712 +#: tools/virsh-domain.c:8714 msgid "Do not change process security label" msgstr "不要更改进程安全标签" -#: tools/virsh-domain.c:8717 +#: tools/virsh-domain.c:8719 msgid "namespace" msgstr "名称空间" -#: tools/virsh-domain.c:8747 tools/virsh-domain.c:8753 +#: tools/virsh-domain.c:8749 tools/virsh-domain.c:8755 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: 无法分配 argv" -#: tools/virsh-domain.c:8763 +#: tools/virsh-domain.c:8765 msgid "Failed to allocate security model" msgstr "分配安全模式失败" -#: tools/virsh-domain.c:8767 +#: tools/virsh-domain.c:8769 msgid "Failed to allocate security label" msgstr "分配安全标签失败" -#: tools/virsh-domain.c:8838 +#: tools/virsh-domain.c:8840 msgid "domain information in XML" msgstr "XML 中的域信息" -#: tools/virsh-domain.c:8841 +#: tools/virsh-domain.c:8843 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "把域信息作为一个 XML 输出到 stdout。" -#: tools/virsh-domain.c:8854 tools/virsh-interface.c:470 +#: tools/virsh-domain.c:8856 tools/virsh-interface.c:470 #: tools/virsh-pool.c:643 msgid "show inactive defined XML" msgstr "显示不活跃定义的 XML" -#: tools/virsh-domain.c:8862 +#: tools/virsh-domain.c:8864 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "根据主机 CPU 更新虚拟机 CPU" -#: tools/virsh-domain.c:8866 +#: tools/virsh-domain.c:8868 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "为迁移提供 XML 可用性" -#: tools/virsh-domain.c:8912 +#: tools/virsh-domain.c:8914 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "将原始配置转换为域 XML" -#: tools/virsh-domain.c:8915 +#: tools/virsh-domain.c:8917 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "将原始虚拟机配置格式转换为域 XML 格式。" -#: tools/virsh-domain.c:8924 +#: tools/virsh-domain.c:8926 msgid "source config data format" msgstr "源配置数据格式" -#: tools/virsh-domain.c:8929 +#: tools/virsh-domain.c:8931 msgid "config data file to import from" msgstr "从中导出的配置数据文件" -#: tools/virsh-domain.c:8968 +#: tools/virsh-domain.c:8970 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "将域 XML 转换为原始配置" -#: tools/virsh-domain.c:8971 +#: tools/virsh-domain.c:8973 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "将域 XML 配置转换为原始虚拟机配置格式" -#: tools/virsh-domain.c:8980 +#: tools/virsh-domain.c:8982 msgid "target config data type format" msgstr "目标配置数据类型格式" -#: tools/virsh-domain.c:8985 +#: tools/virsh-domain.c:8987 msgid "xml data file to export from" msgstr "要从中导出的 xml 数据文件" -#: tools/virsh-domain.c:9024 +#: tools/virsh-domain.c:9026 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "将域 id 或 UUID 转换为域名" -#: tools/virsh-domain.c:9036 +#: tools/virsh-domain.c:9038 msgid "domain id or uuid" msgstr "域 id 或 uuid" -#: tools/virsh-domain.c:9060 +#: tools/virsh-domain.c:9062 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "把一个域名或 UUID 转换为域 id" -#: tools/virsh-domain.c:9101 +#: tools/virsh-domain.c:9103 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "把一个域名或 id 转换为域 UUID" -#: tools/virsh-domain.c:9113 +#: tools/virsh-domain.c:9115 msgid "domain id or name" msgstr "域 id 或域名" -#: tools/virsh-domain.c:9131 +#: tools/virsh-domain.c:9133 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "获得域 UUID 失败" -#: tools/virsh-domain.c:9142 +#: tools/virsh-domain.c:9144 msgid "migrate domain to another host" msgstr "将域迁移到另一个主机中" -#: tools/virsh-domain.c:9145 +#: tools/virsh-domain.c:9147 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "将域迁移到另一个主机中。热迁移时添加 --live。" -#: tools/virsh-domain.c:9153 +#: tools/virsh-domain.c:9155 msgid "live migration" msgstr "热迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9157 +#: tools/virsh-domain.c:9159 msgid "offline migration" msgstr "离线迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9161 +#: tools/virsh-domain.c:9163 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "点对点迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9165 +#: tools/virsh-domain.c:9167 msgid "direct migration" msgstr "直接迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9173 +#: tools/virsh-domain.c:9175 msgid "tunnelled migration" msgstr "管道迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9177 +#: tools/virsh-domain.c:9179 msgid "persist VM on destination" msgstr "目的地中的持久 VM" -#: tools/virsh-domain.c:9181 +#: tools/virsh-domain.c:9183 msgid "undefine VM on source" msgstr "在源中取消定义 VM" -#: tools/virsh-domain.c:9185 +#: tools/virsh-domain.c:9187 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "部启用目的地主机中的域" -#: tools/virsh-domain.c:9189 +#: tools/virsh-domain.c:9191 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "使用全磁盘复制的非共享存储进行迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9193 +#: tools/virsh-domain.c:9195 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "使用增值复制(源和目的地共享同一基础映像)的非共享存储进行迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9197 +#: tools/virsh-domain.c:9199 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "迁移结束前不得对域进行任何配置更改" -#: tools/virsh-domain.c:9201 +#: tools/virsh-domain.c:9203 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "即使不安全也要强制迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9205 +#: tools/virsh-domain.c:9207 msgid "display the progress of migration" msgstr "显示迁移进程" -#: tools/virsh-domain.c:9209 +#: tools/virsh-domain.c:9211 msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "实时迁移过程中压缩重复的页" -#: tools/virsh-domain.c:9213 +#: tools/virsh-domain.c:9215 msgid "force convergence during live migration" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:9217 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:9219 msgid "support memory pinning during RDMA live migration" -msgstr "实时迁移过程中压缩重复的页" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:9221 +#: tools/virsh-domain.c:9223 msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "在迁移过程中忽略软错误" -#: tools/virsh-domain.c:9231 +#: tools/virsh-domain.c:9233 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "客户端(常规迁移)或者源(p2p 迁移)中看到到目的地主机连接 URI" -#: tools/virsh-domain.c:9235 +#: tools/virsh-domain.c:9237 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "迁移 URI, 通常可省略" -#: tools/virsh-domain.c:9239 +#: tools/virsh-domain.c:9241 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "无空隙图形迁移中使用的图形 URI" -#: tools/virsh-domain.c:9243 +#: tools/virsh-domain.c:9245 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:9247 +#: tools/virsh-domain.c:9249 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "在迁移过长中重新命名为一个新名称(如果支持)" -#: tools/virsh-domain.c:9251 +#: tools/virsh-domain.c:9253 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "如果 live 迁移超时(以秒计)则强制虚拟机挂起" -#: tools/virsh-domain.c:9322 +#: tools/virsh-domain.c:9324 #, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "无法读取文件 '%s'" -#: tools/virsh-domain.c:9384 +#: tools/virsh-domain.c:9386 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "迁移:点对点/直接迁移的意外迁移 uri" -#: tools/virsh-domain.c:9449 +#: tools/virsh-domain.c:9451 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "迁移:离线迁移的意外超时" -#: tools/virsh-domain.c:9483 +#: tools/virsh-domain.c:9485 msgid "Migration" msgstr "迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9501 +#: tools/virsh-domain.c:9503 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "设定最大可耐受故障时间" -#: tools/virsh-domain.c:9504 +#: tools/virsh-domain.c:9506 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "设定在进行 live 迁移到另一台主机时域的最大可耐受故障时间。" -#: tools/virsh-domain.c:9518 +#: tools/virsh-domain.c:9520 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "迁移的最大可耐受故障时间(单位为秒)" -#: tools/virsh-domain.c:9535 +#: tools/virsh-domain.c:9537 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "迁移:无效故障时间" -#: tools/virsh-domain.c:9554 +#: tools/virsh-domain.c:9556 msgid "get/set compression cache size" msgstr "获取/设定压缩缓存大小" -#: tools/virsh-domain.c:9557 +#: tools/virsh-domain.c:9559 msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" "获取/设定在实时迁移过程中用于压缩重复传输的内存页的缓存(单位:字节)。" -#: tools/virsh-domain.c:9572 +#: tools/virsh-domain.c:9574 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "压缩中所需缓存大小(单位:字节)" -#: tools/virsh-domain.c:9592 +#: tools/virsh-domain.c:9594 msgid "Unable to parse size parameter" msgstr "无法解析 size 参数" -#: tools/virsh-domain.c:9603 +#: tools/virsh-domain.c:9605 #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "压缩缓存:%.3lf %s" -#: tools/virsh-domain.c:9616 +#: tools/virsh-domain.c:9618 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "设定迁移带宽的最大值" -#: tools/virsh-domain.c:9619 +#: tools/virsh-domain.c:9621 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "为将要迁移到另一台主机的域设定最大迁移带宽(单位:MiB/s)。" -#: tools/virsh-domain.c:9634 +#: tools/virsh-domain.c:9636 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "迁移带宽限制,单位 MiB/s" -#: tools/virsh-domain.c:9650 +#: tools/virsh-domain.c:9652 msgid "migrate: Invalid bandwidth" msgstr "迁移:无效带宽" -#: tools/virsh-domain.c:9669 +#: tools/virsh-domain.c:9671 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "获取最长迁移带宽" -#: tools/virsh-domain.c:9672 +#: tools/virsh-domain.c:9674 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "为域获取最大迁移带宽(单位:MiB/s)" -#: tools/virsh-domain.c:9713 +#: tools/virsh-domain.c:9715 msgid "domain display connection URI" msgstr "域显示连接 URI" -#: tools/virsh-domain.c:9716 +#: tools/virsh-domain.c:9718 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "为图形显示输出 IP 地址和端口号。" -#: tools/virsh-domain.c:9730 +#: tools/virsh-domain.c:9732 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "如可用,则包括连接 URI 的密码。" -#: tools/virsh-domain.c:9734 +#: tools/virsh-domain.c:9736 msgid "select particular graphics display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:9884 +#: tools/virsh-domain.c:9886 msgid "Failed to create display URI" msgstr "生成显示 URI 失败" -#: tools/virsh-domain.c:9899 -#, fuzzy, c-format +#: tools/virsh-domain.c:9901 +#, c-format msgid "No graphical display with type '%s' found" -msgstr "未知图形侦听类型 '%s'" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:9901 +#: tools/virsh-domain.c:9903 msgid "No graphical display found" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:9921 +#: tools/virsh-domain.c:9923 msgid "vnc display" msgstr "vnc 显示" -#: tools/virsh-domain.c:9924 +#: tools/virsh-domain.c:9926 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "为VNC 显示输出IP地址和端口号." -#: tools/virsh-domain.c:9967 +#: tools/virsh-domain.c:9969 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "获取 VNC 端口失败。这个域是使用 VNC 吗?" -#: tools/virsh-domain.c:9994 +#: tools/virsh-domain.c:9996 msgid "tty console" msgstr "tty 控制台" -#: tools/virsh-domain.c:9997 +#: tools/virsh-domain.c:9999 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "为 TTY 控制台输出设备。" -#: tools/virsh-domain.c:10054 +#: tools/virsh-domain.c:10056 msgid "print the domain's hostname" msgstr "输出域主机名" -#: tools/virsh-domain.c:10083 tools/virsh-host.c:1019 +#: tools/virsh-domain.c:10085 tools/virsh-host.c:1019 msgid "failed to get hostname" msgstr "获得主机名失败" -#: tools/virsh-domain.c:10171 tools/virsh-domain.c:10184 +#: tools/virsh-domain.c:10173 tools/virsh-domain.c:10186 msgid "Bad child elements counting." msgstr "坏的 child 元素计数。" -#: tools/virsh-domain.c:10217 +#: tools/virsh-domain.c:10219 msgid "detach device from an XML file" msgstr "从一个 XML 文件分离设备" -#: tools/virsh-domain.c:10220 +#: tools/virsh-domain.c:10222 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "从一个 XML 文件分离设备" -#: tools/virsh-domain.c:10300 +#: tools/virsh-domain.c:10302 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "为域 %s 分离设备失败" -#: tools/virsh-domain.c:10304 +#: tools/virsh-domain.c:10306 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "成功分离设备\n" -#: tools/virsh-domain.c:10318 +#: tools/virsh-domain.c:10320 msgid "update device from an XML file" msgstr "从 XML 文件中关系设备" -#: tools/virsh-domain.c:10321 +#: tools/virsh-domain.c:10323 msgid "Update device from an XML <file>." msgstr "从 XML <file> 中关系设备" -#: tools/virsh-domain.c:10355 +#: tools/virsh-domain.c:10357 msgid "force device update" msgstr "强制设备更新" -#: tools/virsh-domain.c:10402 +#: tools/virsh-domain.c:10404 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "从 %s 中更新设备失败" -#: tools/virsh-domain.c:10420 +#: tools/virsh-domain.c:10422 msgid "detach network interface" msgstr "分离网络界面" -#: tools/virsh-domain.c:10423 +#: tools/virsh-domain.c:10425 msgid "Detach network interface." msgstr "分离网络界面。" -#: tools/virsh-domain.c:10516 +#: tools/virsh-domain.c:10518 msgid "Failed to get interface information" msgstr "获得界面信息失败" -#: tools/virsh-domain.c:10524 +#: tools/virsh-domain.c:10526 #, c-format msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10529 +#: tools/virsh-domain.c:10531 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "域有 %d 个接口。请使用 --mac 指定要分离的接口。" -#: tools/virsh-domain.c:10551 +#: tools/virsh-domain.c:10553 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" @@ -34560,402 +34626,402 @@ msgstr "" "域有多个接口与 MAC 地址 %s 映射。您必须使用 detach-device 并指定要删除的设备 " "pci 地址。" -#: tools/virsh-domain.c:10564 +#: tools/virsh-domain.c:10566 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "未找到 MAC 地址为 %s 的接口" -#: tools/virsh-domain.c:10580 +#: tools/virsh-domain.c:10582 msgid "Failed to detach interface" msgstr "分离接口失败" -#: tools/virsh-domain.c:10582 +#: tools/virsh-domain.c:10584 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "成功分离接口\n" -#: tools/virsh-domain.c:10620 tools/virsh-domain.c:10629 +#: tools/virsh-domain.c:10622 tools/virsh-domain.c:10631 msgid "Failed to get disk information" msgstr "获得磁盘信息失败" -#: tools/virsh-domain.c:10682 +#: tools/virsh-domain.c:10684 #, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10737 +#: tools/virsh-domain.c:10739 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "该磁盘设备 '%s' 无介质" -#: tools/virsh-domain.c:10750 +#: tools/virsh-domain.c:10752 msgid "No source is specified for inserting media" msgstr "没有为插入的介质指定源" -#: tools/virsh-domain.c:10753 +#: tools/virsh-domain.c:10755 msgid "No source is specified for updating media" msgstr "没有为更新的介质指定源" -#: tools/virsh-domain.c:10760 +#: tools/virsh-domain.c:10762 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "该磁盘设备 '%s' 已有介质" -#: tools/virsh-domain.c:10795 +#: tools/virsh-domain.c:10797 msgid "detach disk device" msgstr "分离磁盘设备" -#: tools/virsh-domain.c:10798 +#: tools/virsh-domain.c:10800 msgid "Detach disk device." msgstr "分离磁盘设备。" -#: tools/virsh-domain.c:10890 +#: tools/virsh-domain.c:10892 msgid "Failed to detach disk" msgstr "分离磁盘失败" -#: tools/virsh-domain.c:10894 +#: tools/virsh-domain.c:10896 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "成功分离磁盘\n" -#: tools/virsh-domain.c:10910 +#: tools/virsh-domain.c:10912 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "编辑某个域的 XML 配置" -#: tools/virsh-domain.c:10913 +#: tools/virsh-domain.c:10915 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "编辑某个域的 XML 配置。" -#: tools/virsh-domain.c:10941 +#: tools/virsh-domain.c:10943 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "没有更改域 %s XML 配置。\n" -#: tools/virsh-domain.c:10948 +#: tools/virsh-domain.c:10950 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "编辑了域 %s XML 配置。\n" -#: tools/virsh-domain.c:10969 tools/virsh-network.c:1137 +#: tools/virsh-domain.c:10971 tools/virsh-network.c:1137 msgid "Defined" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10970 tools/virsh-network.c:1138 +#: tools/virsh-domain.c:10972 tools/virsh-network.c:1138 msgid "Undefined" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10971 tools/virsh-network.c:1139 +#: tools/virsh-domain.c:10973 tools/virsh-network.c:1139 msgid "Started" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10972 +#: tools/virsh-domain.c:10974 msgid "Suspended" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10973 +#: tools/virsh-domain.c:10975 msgid "Resumed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10974 tools/virsh-network.c:1140 +#: tools/virsh-domain.c:10976 tools/virsh-network.c:1140 msgid "Stopped" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10975 tools/virsh-domain.c:11027 +#: tools/virsh-domain.c:10977 tools/virsh-domain.c:11029 msgid "Shutdown" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10976 +#: tools/virsh-domain.c:10978 msgid "PMSuspended" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10977 tools/virsh-domain.c:11029 +#: tools/virsh-domain.c:10979 tools/virsh-domain.c:11031 msgid "Crashed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10989 +#: tools/virsh-domain.c:10991 msgid "Added" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10990 +#: tools/virsh-domain.c:10992 msgid "Updated" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10995 +#: tools/virsh-domain.c:10997 msgid "Removed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11000 +#: tools/virsh-domain.c:11002 msgid "Booted" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11001 tools/virsh-domain.c:11010 -#: tools/virsh-domain.c:11021 tools/virsh-domain.c:11030 +#: tools/virsh-domain.c:11003 tools/virsh-domain.c:11012 +#: tools/virsh-domain.c:11023 tools/virsh-domain.c:11032 msgid "Migrated" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11002 tools/virsh-domain.c:11013 +#: tools/virsh-domain.c:11004 tools/virsh-domain.c:11015 msgid "Restored" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11003 tools/virsh-domain.c:11014 -#: tools/virsh-domain.c:11022 tools/virsh-domain.c:11033 +#: tools/virsh-domain.c:11005 tools/virsh-domain.c:11016 +#: tools/virsh-domain.c:11024 tools/virsh-domain.c:11035 msgid "Snapshot" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11004 +#: tools/virsh-domain.c:11006 msgid "Event wakeup" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11009 +#: tools/virsh-domain.c:11011 msgid "Paused" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11011 +#: tools/virsh-domain.c:11013 msgid "I/O Error" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11012 +#: tools/virsh-domain.c:11014 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11015 +#: tools/virsh-domain.c:11017 msgid "API error" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11020 +#: tools/virsh-domain.c:11022 msgid "Unpaused" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11028 +#: tools/virsh-domain.c:11030 msgid "Destroyed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11031 +#: tools/virsh-domain.c:11033 msgid "Saved" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11038 +#: tools/virsh-domain.c:11040 msgid "Finished" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11043 +#: tools/virsh-domain.c:11045 msgid "Memory" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11044 +#: tools/virsh-domain.c:11046 msgid "Disk" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11049 +#: tools/virsh-domain.c:11051 msgid "Panicked" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11092 tools/virsh-domain.c:11109 +#: tools/virsh-domain.c:11094 tools/virsh-domain.c:11111 msgid "none" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11093 tools/virsh-domain.c:11110 +#: tools/virsh-domain.c:11095 tools/virsh-domain.c:11112 msgid "pause" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11094 +#: tools/virsh-domain.c:11096 msgid "reset" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11095 +#: tools/virsh-domain.c:11097 msgid "poweroff" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11097 +#: tools/virsh-domain.c:11099 msgid "debug" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11111 +#: tools/virsh-domain.c:11113 msgid "report" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11123 +#: tools/virsh-domain.c:11125 msgid "connect" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11124 +#: tools/virsh-domain.c:11126 msgid "initialize" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11125 +#: tools/virsh-domain.c:11127 msgid "disconnect" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11137 +#: tools/virsh-domain.c:11139 msgid "IPv4" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11138 +#: tools/virsh-domain.c:11140 msgid "IPv6" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11139 +#: tools/virsh-domain.c:11141 msgid "unix" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11151 +#: tools/virsh-domain.c:11153 msgid "completed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11153 +#: tools/virsh-domain.c:11155 msgid "canceled" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11154 +#: tools/virsh-domain.c:11156 msgid "ready" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11166 +#: tools/virsh-domain.c:11168 msgid "changed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11167 +#: tools/virsh-domain.c:11169 msgid "dropped" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11179 +#: tools/virsh-domain.c:11181 msgid "opened" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11180 +#: tools/virsh-domain.c:11182 msgid "closed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11213 +#: tools/virsh-domain.c:11215 #, c-format msgid "event '%s' for domain %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11231 +#: tools/virsh-domain.c:11233 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11249 +#: tools/virsh-domain.c:11251 #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11266 +#: tools/virsh-domain.c:11268 #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11285 +#: tools/virsh-domain.c:11287 #, c-format msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11308 +#: tools/virsh-domain.c:11310 #, c-format msgid "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11338 +#: tools/virsh-domain.c:11340 #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11359 +#: tools/virsh-domain.c:11361 #, c-format msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11382 +#: tools/virsh-domain.c:11384 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11402 +#: tools/virsh-domain.c:11404 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11432 +#: tools/virsh-domain.c:11434 #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11450 +#: tools/virsh-domain.c:11452 #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11472 -#, fuzzy, c-format +#: tools/virsh-domain.c:11474 +#, c-format msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" -msgstr "从域 %s 中删除的 managedsave 映像" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11478 -#, fuzzy, c-format +#: tools/virsh-domain.c:11480 +#, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "%s: %s" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11528 +#: tools/virsh-domain.c:11530 msgid "Domain Events" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11531 +#: tools/virsh-domain.c:11533 msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11539 +#: tools/virsh-domain.c:11541 msgid "filter by domain name, id, or uuid" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11543 tools/virsh-network.c:1196 +#: tools/virsh-domain.c:11545 tools/virsh-network.c:1196 msgid "which event type to wait for" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11547 +#: tools/virsh-domain.c:11549 msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11559 tools/virsh-network.c:1208 +#: tools/virsh-domain.c:11561 tools/virsh-network.c:1208 msgid "list valid event types" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11591 tools/virsh-network.c:1239 +#: tools/virsh-domain.c:11593 tools/virsh-network.c:1239 #, c-format msgid "unknown event type %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11596 +#: tools/virsh-domain.c:11598 msgid "one of --list, --all, or event type is required" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11680 +#: tools/virsh-domain.c:11682 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器" -#: tools/virsh-domain.c:11683 +#: tools/virsh-domain.c:11685 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器。" -#: tools/virsh-domain.c:11697 +#: tools/virsh-domain.c:11699 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "完全限定路径或者磁盘设备目标" -#: tools/virsh-domain.c:11701 +#: tools/virsh-domain.c:11703 msgid "source of the media" msgstr "介质源" -#: tools/virsh-domain.c:11705 +#: tools/virsh-domain.c:11707 msgid "Eject the media" msgstr "弹出介质" -#: tools/virsh-domain.c:11709 +#: tools/virsh-domain.c:11711 msgid "Insert the media" msgstr "插入介质" -#: tools/virsh-domain.c:11713 +#: tools/virsh-domain.c:11715 msgid "Update the media" msgstr "更新介质" -#: tools/virsh-domain.c:11717 +#: tools/virsh-domain.c:11719 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " "hypervisor driver" @@ -34963,91 +35029,87 @@ msgstr "" "可以是 --live 和 --config 二者之一或者同时使用,具体要看使用的 hypervisor 驱" "动程序。" -#: tools/virsh-domain.c:11722 +#: tools/virsh-domain.c:11724 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "更改运行中的域的实时配置" -#: tools/virsh-domain.c:11726 +#: tools/virsh-domain.c:11728 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "更改永久配置,下次引导后生效。" -#: tools/virsh-domain.c:11730 +#: tools/virsh-domain.c:11732 msgid "force media changing" msgstr "强制介质更改" -#: tools/virsh-domain.c:11795 +#: tools/virsh-domain.c:11797 msgid "No disk source specified for inserting" msgstr "没有为插入操作指定磁盘源" -#: tools/virsh-domain.c:11813 +#: tools/virsh-domain.c:11815 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "在介质中完成动作 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:11817 +#: tools/virsh-domain.c:11819 #, c-format msgid "succeeded to complete action %s on media\n" msgstr "在介质中成功完成动作 %s\n" -#: tools/virsh-domain.c:11831 tools/virsh-domain.c:11834 +#: tools/virsh-domain.c:11833 tools/virsh-domain.c:11836 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。" -#: tools/virsh-domain.c:11847 +#: tools/virsh-domain.c:11849 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "提示:忽略小于这个数值(字节)的连续可用范围" -#: tools/virsh-domain.c:11852 +#: tools/virsh-domain.c:11854 msgid "which mount point to trim" msgstr "要修剪的挂载点" -#: tools/virsh-domain.c:11869 +#: tools/virsh-domain.c:11871 msgid "Unable to parse integer parameter minimum" msgstr "无法解析整数参数最小值" -#: tools/virsh-domain.c:11877 +#: tools/virsh-domain.c:11879 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "无法调用 fstrim" -#: tools/virsh-domain.c:11890 tools/virsh-domain.c:11893 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:11892 tools/virsh-domain.c:11895 msgid "Freeze domain's mounted filesystems." -msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11906 +#: tools/virsh-domain.c:11908 msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11924 tools/virsh-domain.c:11981 -#, fuzzy, c-format +#: tools/virsh-domain.c:11926 tools/virsh-domain.c:11983 +#, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" -msgstr "%s: %d: 分配 %lu字节失败" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11933 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:11935 msgid "Unable to freeze filesystems" -msgstr "无法打开文件系统 %s" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11937 +#: tools/virsh-domain.c:11939 #, c-format msgid "Froze %d filesystem(s)\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11947 tools/virsh-domain.c:11950 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:11949 tools/virsh-domain.c:11952 msgid "Thaw domain's mounted filesystems." -msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11963 +#: tools/virsh-domain.c:11965 msgid "mountpoint path to be thawed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11990 -#, fuzzy +#: tools/virsh-domain.c:11992 msgid "Unable to thaw filesystems" -msgstr "无法打开文件系统 %s" +msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11994 +#: tools/virsh-domain.c:11996 #, c-format msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" msgstr "" @@ -35073,14 +35135,12 @@ msgid "failed to get capabilities" msgstr "获得性能失败" #: tools/virsh-host.c:76 -#, fuzzy msgid "domain capabilities" -msgstr "性能" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:79 -#, fuzzy msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." -msgstr "返回 管理程序/驱动器性能." +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:87 msgid "virtualization type (/domain/@type)" @@ -35099,9 +35159,8 @@ msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:124 -#, fuzzy msgid "failed to get emulator capabilities" -msgstr "获得性能失败" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:140 msgid "NUMA free memory" @@ -35150,48 +35209,42 @@ msgid "Total" msgstr "总量" #: tools/virsh-host.c:266 -#, fuzzy msgid "NUMA free pages" -msgstr "NUMA可用内存" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:269 -#, fuzzy msgid "display available free pages for the NUMA cell." -msgstr "显示可用的NUMA单元空闲内存" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:281 tools/virsh-host.c:447 msgid "page size (in kibibytes)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:285 -#, fuzzy msgid "show free pages for all NUMA cells" -msgstr "显示所有 NUMA 单元的可用内存" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:313 -#, fuzzy msgid "page size has to be a number" -msgstr "内存大小必须是一个数字" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:325 -#, fuzzy msgid "unable to parse node capabilities" -msgstr "无法获取节点功能" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:333 -#, fuzzy msgid "could not get information about supported page sizes" -msgstr "无法获取 NUMA 拓扑信息" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse page size: %s" -msgstr "无法解析 memspec: %s" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse numa node id: %s" -msgstr "无法解析 mac 地址 '%s'" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:378 #, c-format @@ -35199,57 +35252,48 @@ msgid "Node %d:\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:387 -#, fuzzy msgid "missing cellno argument" -msgstr "缺少参数" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:392 -#, fuzzy msgid "Invalid cellno argument" -msgstr "无效参数" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:398 -#, fuzzy msgid "cell number must be non-negative integer or -1" -msgstr "vcpu if 必须是一个未分配的整数或者 -1" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:403 -#, fuzzy msgid "missing pagesize argument" -msgstr "缺少参数" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:436 msgid "Manipulate pages pool size" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:439 -#, fuzzy msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." -msgstr "显示可用的NUMA单元空闲内存" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:452 -#, fuzzy msgid "page count" -msgstr "错误计数:" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:460 msgid "instead of setting new pool size add pages to it" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:464 -#, fuzzy msgid "set on all NUMA cells" -msgstr "显示所有 NUMA 单元的可用内存" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:494 -#, fuzzy msgid "pagesize has to be a number" -msgstr "内存大小必须是一个数字" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:500 -#, fuzzy msgid "pagecount hat to be a number" -msgstr "内存大小必须是一个数字" +msgstr "" #: tools/virsh-host.c:565 msgid "connection vcpu maximum" @@ -36231,14 +36275,12 @@ msgid "Failed to start network %s" msgstr "开始网络 %s 失败" #: tools/virsh-network.c:801 -#, fuzzy msgid "undefine a persistent network" -msgstr "取消定义一个非活跃的网络" +msgstr "" #: tools/virsh-network.c:804 -#, fuzzy msgid "Undefine the configuration for a persistent network." -msgstr "取消定义一个非活跃网络配置。" +msgstr "" #: tools/virsh-network.c:829 #, c-format @@ -36378,19 +36420,17 @@ msgid "either --list or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1290 -#, fuzzy msgid "print lease info for a given network" -msgstr "强制停止给定网络。" +msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1293 -#, fuzzy msgid "Print lease info for a given network" -msgstr "强制停止给定网络。" +msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get leases info for %s" -msgstr "释放端口 %d 失败" +msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1357 msgid "Expiry Time" @@ -36401,9 +36441,8 @@ msgid "Protocol" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1358 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "MAC 地址" +msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1358 msgid "Hostname" @@ -37779,9 +37818,9 @@ msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "获取卷 '%s' 失败,指定 --%s 可能有帮助" #: tools/virsh-volume.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" -msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射" +msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:137 msgid "create a volume from a set of args" @@ -37970,14 +38009,12 @@ msgid "amount of data to download" msgstr "要下载的数据量" #: tools/virsh-volume.c:791 -#, fuzzy msgid "Unable to parse offset value" -msgstr "无法解析配额" +msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:796 -#, fuzzy msgid "Unable to parse length value" -msgstr "无法解析整数" +msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:809 #, c-format @@ -38323,364 +38360,5 @@ msgstr "" msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "" -#~ msgid "domain is not being migrated" -#~ msgstr "没有要迁移域" - -#~ msgid "authentication cancelled by user" -#~ msgstr "用户取消认证动作" - -#~ msgid "polkit: %s" -#~ msgstr "polkit: %s" - -#~ msgid "cannot get peer socket identity" -#~ msgstr "无法获得同级套接字身份" - -#~ msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" -#~ msgstr "检查策略套件调用程序失败:%s" - -#~ msgid "Failed to create polkit action %s" -#~ msgstr "生成 polkit 动作 %s 失败" - -#~ msgid "Failed to create polkit context %s" -#~ msgstr "生成 polkit 上下文 %s 失败" - -#~ msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" -#~ msgstr "策略套件无法检查验证 %d %s" - -#~ msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" -#~ msgstr "拒绝 %s from pid %lld, uid %d, result: %s" - -#~ msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" -#~ msgstr "客户端尝试不支持的 PolicyKit 初始请求" - -#~ msgid "unrecognized format '%s'" -#~ msgstr "无法识别的格式 '%s'" - -#~ msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" -#~ msgstr "KVM/QEMU 迁移只支持 tcp URI" - -#~ msgid "returned number of parameters exceeds limit" -#~ msgstr "返回的参数值超过限制" - -#~ msgid "Unable to enable port reuse" -#~ msgstr "无法启用端口再利用" - -#~ msgid "Cannot get namespaces for %llu" -#~ msgstr "无法为 %llu 获取名称空间" - -#~ msgid "Cannot set namespaces" -#~ msgstr "无法设定名称空间" - -#~ msgid "don't wait for --abort to complete" -#~ msgstr "不要等待 --abort 完成" - -#, fuzzy -#~ msgid "page size must be at least 1KiB" -#~ msgstr "大小必须小于 %llu" - -#~ msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" -#~ msgstr "vcpupin 节点必须小于 maxvcpus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot set max memory lower than current memory for an active domain" -#~ msgstr "无法将最大内存设置为低于当前内存" - -#~ msgid "cannot set bandwidth limits on %s" -#~ msgstr "无法在 %s 中设置带宽" - -#~ msgid "Direct mode types require interface names" -#~ msgstr "直接模式类型需要接口名称" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to parse %s" -#~ msgstr "无法解析 URI %s" - -#~ msgid "no domain with matching UUID" -#~ msgstr "没有符合 UUID 的域" - -#~ msgid "invalid security type" -#~ msgstr "无效安全性类型 %s" - -#~ msgid "missing type for secret" -#~ msgstr "缺少保密类型" - -#~ msgid "only one of uuid and usage can be specified" -#~ msgstr "只能指定 uuid 和 usage 中的一个" - -#~ msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" -#~ msgstr "应为 secret 指定 uuid 或者 usage" - -#~ msgid "malformed uuid %s" -#~ msgstr "有缺陷的 uuid %s" - -#~ msgid "unsupported XML element %s" -#~ msgstr "不支持的 XML元素 %s" - -#~ msgid "only a single RNG device is supported" -#~ msgstr "只支持单一 RNG 设备" - -#~ msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" -#~ msgstr "目标域 RNG 设备计数 '%d' 与源技术 '%d' 不映射" - -#~ msgid "missing auth username attribute" -#~ msgstr "缺少 auth 用户名属性" - -#~ msgid "missing storage pool source adapter name" -#~ msgstr "缺少存储池源适配器名称" - -#~ msgid "out of blkio weight range." -#~ msgstr "超出 blkio 加权范围" - -#~ msgid "" -#~ "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" -#~ msgstr "为 sysname '%s' 的设备生成设备名称时出现缓存错误" - -#~ msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" -#~ msgstr "未挂载 hugetlbfs 文件系统" - -#~ msgid "cannot resolve symlink %s" -#~ msgstr "无法解析系统链接 %s" - -#~ msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." -#~ msgstr "内存 NUMA 调整的无效模式" - -#~ msgid "Unable to break out time format" -#~ msgstr "无法打破时间格式" - -#~ msgid "IO Weight in range [100, 1000]" -#~ msgstr "IO 加权范围为 [100, 1000]" - -#~ msgid "failed to format cpuset for vcpupin" -#~ msgstr "为 vcpupin 格式化 cpuset 失败" - -#~ msgid "failed to format cpuset for emulator" -#~ msgstr "为模拟程序格式化 cpuset 失败" - -#~ msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" -#~ msgstr "为 NUMA 内存调试格式化 nodeset 失败" - -#~ msgid "failed to convert cpumask" -#~ msgstr "转换 cpumask 失败" - -#~ msgid "failed to convert memory nodemask" -#~ msgstr "转换内存节点掩码失败" - -#~ msgid "libxenlight does not support network device type %s" -#~ msgstr "libxenlight 不支持网络设备类型 %s" - -#~ msgid "failed to convert cpu mask" -#~ msgstr "转换 cpu 掩码失败" - -#~ msgid "domain has active block copy job" -#~ msgstr "域有活跃块复制任务" - -#~ msgid "Failed to format nodeset" -#~ msgstr "格式化节点组失败" - -#, fuzzy -#~ msgid "committing the active layer not supported yet" -#~ msgstr "尚未支持临时磁盘" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to resolve '%s'" -#~ msgstr "无法保存 '%s'" - -#~ msgid "failed to get the log file information" -#~ msgstr "获得日志文件信息失败" - -#~ msgid "the log path is not a file" -#~ msgstr "日志路径不是一个文件" - -#~ msgid "wait for job to complete" -#~ msgstr "等待任务完成" - -#~ msgid "invalid basedate" -#~ msgstr "无效基日" - -#~ msgid "Can't find volume with path '%s'" -#~ msgstr "无法找到使用路径 '%s' 的卷" - -#~ msgid "Can't find storage pool with name '%s'" -#~ msgstr "无法找到名为 '%s' 的存储池" - -#~ msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" -#~ msgstr "无法找到为路径 '%s' 定义的存储卷" - -#~ msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" -#~ msgstr "没有硬盘就无法生成 VM '%s'" - -#~ msgid "Can't allocate domobj" -#~ msgstr "无法分配 domobj" - -#~ msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" -#~ msgstr "为未知对象确定默认 DAC seclabel 失败" - -#~ msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" -#~ msgstr "为未知对象确定默认 DAC imagelabel 失败" - -#~ msgid "%s: cannot identify driver directory\n" -#~ msgstr "%s:无法识别驱动器目录\n" - -#~ msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n" -#~ msgstr "%s:缺少所需驱动器目录 '%s'\n" - -#~ msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" -#~ msgstr "无法保存临时网络 '%s' 的永久配置" - -#~ msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" -#~ msgstr "无法保存不活跃网络 '%s' 的实时配置" - -#~ msgid "no matching network device was found" -#~ msgstr "未发现匹配的网络设备" - -#~ msgid "Network '%s' is not active." -#~ msgstr "网络 '%s' 不活跃。" - -#~ msgid "network device %s not found" -#~ msgstr "未找到网络设备 %s" - -#~ msgid "network is not active" -#~ msgstr "网络接口 %s 未激活" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" -#~ msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 转发失败" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" -#~ msgstr "添加路由表规则允许转发至 '%s' 失败" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" -#~ msgstr "添加 iptables 规则启用 %s 伪装失败" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" -#~ msgstr "添加 iptables 规则启用伪装失败" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" -#~ msgstr "添加 iptables 规则启用 %s 的 UDP 伪装失败" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" -#~ msgstr "添加 iptables 规则启用 UDP 伪装失败" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" -#~ msgstr "添加 iptables 规则启用 %s 的 TCP 伪装失败" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" -#~ msgstr "添加 iptables 规则启用 TCP 伪装失败" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" -#~ msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 路由失败" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" -#~ msgstr "添加路由表规则允许路由至 '%s' 失败" - -#~ msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" -#~ msgstr "添加 ip6tables 规则阻断 '%s' 外出流量失败" - -#~ msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" -#~ msgstr "添加 ip6tables 规则阻断 '%s' 进入流量失败" - -#~ msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" -#~ msgstr "添加 ip6tables 规则允许 '%s' 跨桥流量失败" - -#~ msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" -#~ msgstr "添加 ip6tables 规则允许 '%s' 的 DNS 请求失败" - -#~ msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" -#~ msgstr "添加 ip6tables 规则允许 '%s' 的 DNCP6 请求失败" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" -#~ msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 请求 DHCP 失败" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" -#~ msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 请求 DNS 失败" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" -#~ msgstr "添加 iptables 规则允许 '%s' 的 TFTP 请求失败" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" -#~ msgstr "添加路由表规则允许阻断从 '%s' 外出流量失败" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" -#~ msgstr "添加路由表规则允许进入 '%s' 的流量失败" - -#~ msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" -#~ msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 中的跨桥接流量失败" - -#~ msgid "problem reading %s" -#~ msgstr "读取 %s 的问题" - -#~ msgid "cannot create rule since %s tool is missing." -#~ msgstr "因为缺少 %s 无法生成规则" - -#~ msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." -#~ msgstr "因为缺少 ebtables 工具无法生成规则" - -#~ msgid "illegal protocol type" -#~ msgstr "非法协议类型" - -#~ msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." -#~ msgstr "因为缺少 ebtables 工具无法生成规则" - -#~ msgid "Some rules could not be created." -#~ msgstr "有些规则无法生成" - -#~ msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s" -#~ msgstr "无法为接口生成某些规则 %s%s%s" - -#~ msgid "Testing of ebtables command failed: %s" -#~ msgstr "测试 ebtables 命令失败:%s" - -#~ msgid "Testing of iptables command failed: %s" -#~ msgstr "测试 iptables 命令失败:%s" - -#~ msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" -#~ msgstr "测试 ip6tables 命令失败:%s" - -#~ msgid "" -#~ "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" -#~ msgstr "无法找到支持 ip(6)tables 防火墙的主要功能" - -#~ msgid "firewall tools were not found or cannot be used" -#~ msgstr "无法找到防火墙工具,或者无法使用" - -#~ msgid "Failed to scan configuration directory" -#~ msgstr "扫描配置目录失败" - -#~ msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" -#~ msgstr "删除运行的域的 vcpupin xml 失败" - -#~ msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" -#~ msgstr "删除持久域的 vcpupin xml 失败" - -#~ msgid "couldn't find matching device with mac address %s" -#~ msgstr "无法找到与 mac 地址 %s 映射的设备" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH " -#~ "to the name of the libvirtd binary)" -#~ msgstr "" -#~ "无法在 %s 中定位 libvirtd 守护进程(要覆盖它,请将 libvirtd 二进制名称设定" -#~ "为 $LIBVIRTD_PATH)。" - -#~ msgid "cannot probe backing volume info: %s" -#~ msgstr "无法探测后端卷信息:%s" - -#~ msgid "Failed to update volume for '%s'" -#~ msgstr "为 '%s' 更新卷失败" - -#~ msgid "Unable to iterate over loop devices" -#~ msgstr "无法迭代循环设备" - -#~ msgid "Unable to iterate over NBD devices" -#~ msgstr "无法迭代 NBD 设备" - -#~ msgid "Cannot read dir '%s'" -#~ msgstr "无法读取目录 '%s'" - -#~ msgid "Failed to read directory entry for %s" -#~ msgstr "为 %s 读取目录条目失败" - -#~ msgid "name too long: '%s'" -#~ msgstr "名称过长:'%s'" - -#~ msgid "show short domain description" -#~ msgstr "显示简要域描述" +#~ msgid "could not parse element %s" +#~ msgstr "无法解析元素 %s" |