diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2010-03-24 11:52:18 +0100 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@dhcppc1.zundan.com> | 2010-03-24 11:52:18 +0100 |
commit | 24ac9a77ac24180b8c6658ef3b0e295d1eedbbdb (patch) | |
tree | 61f6fd42af78b1eb8b5a62efc24ee68a09d86d62 | |
parent | ad945152d198856c2f13c8d90468c8a5f550ffb5 (diff) | |
download | libwnck-gnome-2-24.tar.gz |
Updated Basque languagegnome-2-24
-rw-r--r-- | po/eu.po | 59 |
1 files changed, 25 insertions, 34 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ -# translation of libwnck.HEAD.po to Basque +# translation of eu.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2006, 2008. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2006, 2008, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libwnck.HEAD\n" +"Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-11 16:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-10 23:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-24 11:52+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Le_heneratu" #: ../libwnck/window-action-menu.c:420 msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Ikonotu" +msgstr "M_inimizatu" #: ../libwnck/window-action-menu.c:428 msgid "Unma_ximize" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "KLASEA" #: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" -msgstr "Laneko arearen ZENBAKIA atzertzeko edo eraldatzeko" +msgstr "Laneko arearen ZENBAKIA aztertzeko edo eraldatzeko" #: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 #: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 @@ -296,8 +296,7 @@ msgstr "" "(irteerako formatua: \"XID: leiho-izena\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:163 -msgid "" -"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" +msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" "Pantailako laneko areen zerrenda (irteerako formatua: \"Zenbakia: Laneko " "arearen izena\")" @@ -308,13 +307,11 @@ msgstr "Aldatu pantailako laneko areen kopurua ZENBAKIra" #: ../libwnck/wnckprop.c:171 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" -msgstr "" -"Aldatu pantailako laneko arearen diseinua ZENBAKIA errenkadak erabiltzeko" +msgstr "Aldatu pantailako laneko arearen diseinua ZENBAKIA errenkadak erabiltzeko" #: ../libwnck/wnckprop.c:173 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" -msgstr "" -"Aldatu pantailako laneko arearen diseinua ZENBAKIA zutabeak erabiltzeko" +msgstr "Aldatu pantailako laneko arearen diseinua ZENBAKIA zutabeak erabiltzeko" #: ../libwnck/wnckprop.c:175 msgid "Show the desktop" @@ -346,7 +343,7 @@ msgstr "Y" #: ../libwnck/wnckprop.c:191 msgid "Minimize the window" -msgstr "Ikonotu leihoa" +msgstr "Minimizatu leihoa" #: ../libwnck/wnckprop.c:193 msgid "Unminimize the window" @@ -418,7 +415,7 @@ msgstr "Leihoa beste leihoen azpian ez" #: ../libwnck/wnckprop.c:228 msgid "Shade the window" -msgstr "Itzaldu leihoa" +msgstr "Itzaleztatu leihoa" #: ../libwnck/wnckprop.c:230 msgid "Unshade the window" @@ -442,7 +439,7 @@ msgstr "Leihoa posizio ez finkoarekin leihatilan" #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:244 msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "Leihoa ez dadila orrialdekatzailetan agertu" +msgstr "Leihoa ez dadila orrikatzailetan agertu" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. @@ -450,7 +447,7 @@ msgstr "Leihoa ez dadila orrialdekatzailetan agertu" #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "Leihoa agertu dadila orrialdekatzailetan" +msgstr "Leihoa agertu dadila orrikatzailetan" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:253 @@ -621,8 +618,7 @@ msgstr "Gatazkan dauden aukerak agertu dira: --%s eta --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:667 #, c-format -msgid "" -"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "" "Baliogabeko \"%d\" argumentua --%s aukeran: argumentua derrigorrez positiboa " "izan behar da\n" @@ -655,10 +651,8 @@ msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:884 -msgid "" -"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" -msgstr "" -"Leihatila ezin da lekuz aldatu: uneko laneko areak ez du leihatilarik\n" +msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +msgstr "Leihatila ezin da lekuz aldatu: uneko laneko areak ez du leihatilarik\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. @@ -714,8 +708,7 @@ msgstr "Laneko areen kopurua: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1184 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" -msgstr "" -"Laneko arearen diseinua (errenkadak, zutabeak, orientazioa): %d, %d, %s\n" +msgstr "Laneko arearen diseinua (errenkadak, zutabeak, orientazioa): %d, %d, %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 #: ../libwnck/wnckprop.c:1443 @@ -1014,7 +1007,7 @@ msgstr "itzaldurarekin" #: ../libwnck/wnckprop.c:1552 msgid "pinned" -msgstr "orratzdunak" +msgstr "sastatuta" #: ../libwnck/wnckprop.c:1553 msgid "sticky" @@ -1034,7 +1027,7 @@ msgstr "pantaila osoa" #: ../libwnck/wnckprop.c:1557 msgid "needs attention" -msgstr "harreta behar du" +msgstr "arreta behar du" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. @@ -1042,7 +1035,7 @@ msgstr "harreta behar du" #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:1562 msgid "skip pager" -msgstr "saltatu orrialdekatzailea" +msgstr "saltatu orrikatzailea" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:1564 @@ -1112,7 +1105,7 @@ msgstr "orratz gabe" #: ../libwnck/wnckprop.c:1609 msgid "minimize" -msgstr "ikonotu" +msgstr "minimizatu" #: ../libwnck/wnckprop.c:1610 msgid "unminimize" @@ -1216,16 +1209,13 @@ msgstr "Ezin da %d. pantailarekin elkarreragin: pantaila ez da existitzen\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1924 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" -msgstr "" -"Ezin da %d laneko arearekin elkarreragin: ezin da laneko area aurkitu\n" +msgstr "Ezin da %d laneko arearekin elkarreragin: ezin da laneko area aurkitu\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1947 #, c-format -msgid "" -"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" -msgstr "" -"Ezin da \"%s\" klase-taldearekin elkarreragin: ezin da klase-taldea aurkitu\n" +msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgstr "Ezin da \"%s\" klase-taldearekin elkarreragin: ezin da klase-taldea aurkitu\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1970 #, c-format @@ -1240,3 +1230,4 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "Ezin da %lu XID leihoarekin elkarreragin: ezin da leihoa aurkitu\n" + |