summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2008-10-12 21:00:07 +0000
committerClaude Paroz <claudep@src.gnome.org>2008-10-12 21:00:07 +0000
commitf16cfecac006abeaf81a909f4b750fb3035180fe (patch)
tree2a34c0114647b22800de7fee9b304bd4f430a90a
parentd34da7492f7f1ef871bfeef3f24d85b0d8bca0e3 (diff)
downloadlibwnck-f16cfecac006abeaf81a909f4b750fb3035180fe.tar.gz
Updated French translation (nomenclature sync with metacity).
2008-10-12 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> * fr.po: Updated French translation (nomenclature sync with metacity). svn path=/trunk/; revision=1676
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fr.po140
2 files changed, 76 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4d5cdd8..367c4f5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-10-12 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
+
+ * fr.po: Updated French translation (nomenclature sync with metacity).
+
2008-09-30 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Vladimir Melo.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index aa23d6b..c05f829 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,14 +9,19 @@
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
# Robert-André-Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
# Vincent Untz <vincent@vuntz.net>, 2007.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
+#
+# Unmaximize, unminimize -> restaurer
+# cf http://www.traduc.org/pipermail/gnomefr/2008-October/003765.html
+# Minimize -> réduire
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-22 16:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 18:54+0100\n"
-"Last-Translator: Robert-André-Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-11 23:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,17 +63,17 @@ msgstr "Outil pour changer d'espace de travail"
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Cliquer ici pour atteindre l'espace de travail %s"
-#: ../libwnck/pager.c:1906
+#: ../libwnck/pager.c:1908
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "Cliquer pour glisser « %s »"
-#: ../libwnck/pager.c:1909
+#: ../libwnck/pager.c:1911
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "Espace de travail actuel : « %s »"
-#: ../libwnck/pager.c:1914
+#: ../libwnck/pager.c:1916
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "Cliquer pour atteindre l'espace de travail %s"
@@ -95,11 +100,11 @@ msgstr "Outil pour basculer entre les fenêtres visibles"
#: ../libwnck/tasklist.c:3016
msgid "Mi_nimize All"
-msgstr "Tout mi_nimiser"
+msgstr "Tout réd_uire"
#: ../libwnck/tasklist.c:3027
msgid "Un_minimize All"
-msgstr "Tout démi_nimiser"
+msgstr "Tout r_estaurer"
#: ../libwnck/tasklist.c:3035
msgid "Ma_ximize All"
@@ -107,7 +112,7 @@ msgstr "Tout ma_ximiser"
#: ../libwnck/tasklist.c:3046
msgid "_Unmaximize All"
-msgstr "Tout déma_ximiser"
+msgstr "Tout r_estaurer"
#: ../libwnck/tasklist.c:3058
msgid "_Close All"
@@ -158,78 +163,78 @@ msgstr "Affiche les fenêtres de tous les espaces de travail"
msgid "Enable Transparency"
msgstr "Active la transparence"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:415
msgid "Unmi_nimize"
-msgstr "Démi_nimiser"
+msgstr "R_estaurer"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:422
msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Mi_nimiser"
+msgstr "Réd_uire"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:430
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Déma_ximiser"
+msgstr "R_estaurer"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:437
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximiser"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:744 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espace de travail 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espace de travail %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1045
msgid "_Move"
msgstr "Dé_placer"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionner"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1061
msgid "Always On _Top"
msgstr "Toujours au pre_mier plan"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Toujours sur l'espace de travail visible"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1074
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Seulement sur cet espace de travail"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de _gauche"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1087
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de _droite"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1093
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dess_us"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1099
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dess_ous"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1102
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Déplacer vers un _autre espace de travail"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1122
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -354,11 +359,11 @@ msgstr "Y"
#: ../libwnck/wnckprop.c:191
msgid "Minimize the window"
-msgstr "Minimise la fenêtre"
+msgstr "Réduit la fenêtre"
#: ../libwnck/wnckprop.c:193
msgid "Unminimize the window"
-msgstr "Déminimise la fenêtre"
+msgstr "Restaure la fenêtre"
#: ../libwnck/wnckprop.c:195
msgid "Maximize the window"
@@ -366,7 +371,7 @@ msgstr "Maximise la fenêtre"
#: ../libwnck/wnckprop.c:197
msgid "Unmaximize the window"
-msgstr "Démaximise la fenêtre"
+msgstr "Restaure la fenêtre"
#: ../libwnck/wnckprop.c:199
msgid "Maximize horizontally the window"
@@ -374,7 +379,7 @@ msgstr "Maximise la fenêtre horizontalement"
#: ../libwnck/wnckprop.c:201
msgid "Unmaximize horizontally the window"
-msgstr "Démaximise la fenêtre horizontalement"
+msgstr "Restaure la fenêtre horizontalement"
#: ../libwnck/wnckprop.c:203
msgid "Maximize vertically the window"
@@ -382,7 +387,7 @@ msgstr "Maximise la fenêtre verticalement"
#: ../libwnck/wnckprop.c:205
msgid "Unmaximize vertically the window"
-msgstr "Démaximise la fenêtre verticalement"
+msgstr "Restaure la fenêtre verticalement"
#: ../libwnck/wnckprop.c:207
msgid "Start moving the window via the keyboard"
@@ -633,14 +638,13 @@ msgstr "Ces options sont incompatibles : --%s et --%s\n"
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
-"Argument « %d » non valide pour --%s : cet argument doit être strictement "
+"Paramètre « %d » non valide pour --%s : ce paramètre doit être strictement "
"positif\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
-msgstr ""
-"Argument « %d » non valide pour --%s : cet argument doit être positif\n"
+msgstr "Paramètre « %d » non valide pour --%s : ce paramètre doit être positif\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:775
#, c-format
@@ -651,7 +655,7 @@ msgstr "Ces options sont incompatibles : --%s ou --%s, et --%s\n"
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr ""
-"Argument « %s » non valide pour --%s : les valeurs possibles sont : %s\n"
+"Paramètre « %s » non valide pour --%s : les valeurs possibles sont : %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:850
#, c-format
@@ -1012,7 +1016,7 @@ msgstr ", "
#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
msgid "minimized"
-msgstr "minimisée"
+msgstr "réduite"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "maximized"
@@ -1040,11 +1044,11 @@ msgstr "collante"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
msgid "above"
-msgstr "au dessus"
+msgstr "au-dessus"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
msgid "below"
-msgstr "au dessous"
+msgstr "au-dessous"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
msgid "fullscreen"
@@ -1060,7 +1064,7 @@ msgstr "demande votre attention"
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
msgid "skip pager"
-msgstr "n'apparait pas dans le sélecteur d'espaces de travail"
+msgstr "n'apparaît pas dans le sélecteur d'espaces de travail"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
@@ -1106,7 +1110,7 @@ msgstr "maximiser horizontalement"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "unmaximize horizontally"
-msgstr "démaximiser horizontalement"
+msgstr "restaurer horizontalement"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "maximize vertically"
@@ -1114,7 +1118,7 @@ msgstr "maximiser verticalement"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
msgid "unmaximize vertically"
-msgstr "démaximiser verticalement"
+msgstr "restaurer verticalement"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid "change workspace"
@@ -1130,11 +1134,11 @@ msgstr "desépingler"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "minimize"
-msgstr "minimiser"
+msgstr "réduire"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
msgid "unminimize"
-msgstr "déminimiser"
+msgstr "restaurer"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "maximize"
@@ -1142,7 +1146,7 @@ msgstr "maximiser"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "unmaximize"
-msgstr "démaximiser"
+msgstr "restaurer"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "change fullscreen mode"
@@ -1154,19 +1158,19 @@ msgstr "fermer"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
msgid "make above"
-msgstr "mettre au dessus"
+msgstr "mettre au-dessus"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
msgid "unmake above"
-msgstr "ne plus mettre au dessus"
+msgstr "ne plus mettre au-dessus"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
msgid "make below"
-msgstr "mettre au dessous"
+msgstr "mettre au-dessous"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
msgid "unmake below"
-msgstr "ne plus mettre au dessous"
+msgstr "ne plus mettre au-dessous"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "no action possible"
@@ -1177,7 +1181,7 @@ msgstr "pas d'action possible"
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Actions possibles : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1803
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1189,51 +1193,51 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations sur cette spécification, voir :\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1813
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Options pour lister les fenêtres ou les espaces de travail"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1814
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr ""
"Afficher les options pour lister les fenêtres ou les espaces de travail"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1820
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Options pour modifier les propriétés d'une fenêtre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1821
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Afficher les options pour modifier les propriétés d'une fenêtre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1827
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Options pour modifier les propriétés d'un espace de travail"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1828
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr ""
"Afficher les options pour modifier les propriétés d'un espace de travail"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1834
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Options pour modifier les propriétés d'un écran"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1835
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Afficher les options pour modifier les propriétés d'un écran"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
-msgstr "Erreur lors du traitement des arguments : %s\n"
+msgstr "Erreur lors du traitement des paramètres : %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Impossible d'interagir avec l'écran %d : cet écran n'existe pas\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1924
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr ""
@@ -1241,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"est introuvable\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
@@ -1249,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'interagir avec le groupe de classe « %s » : le groupe de classe "
"est introuvable\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1258,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'interagir avec l'application dont le propriétaire de groupe a %"
"lu pour XID : l'application est introuvable\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1993
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr ""