diff options
author | Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> | 2007-09-03 10:07:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Hendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org> | 2007-09-03 10:07:01 +0000 |
commit | 5a71938b750f31633f6b43e09889a9ebac8dcad5 (patch) | |
tree | 02829dfb428bb53b4137f7be850a2740bdf460e5 | |
parent | 58bdc9d3ef018e2a844da84e72da4767570927cc (diff) | |
download | libwnck-5a71938b750f31633f6b43e09889a9ebac8dcad5.tar.gz |
Updated German translation, by Andre Klapper <ak-47@gmx.net>
2007-09-03 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation, by
Andre Klapper <ak-47@gmx.net>
svn path=/trunk/; revision=1448
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 961 |
2 files changed, 520 insertions, 446 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2294d03..449be43 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-09-03 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation, by + Andre Klapper <ak-47@gmx.net> + 2007-08-24 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> * da.po: Updated Danish translation @@ -1,16 +1,17 @@ # German libwnck translation. -# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001, 2002. # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006. -# +# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-16 11:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:02+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-03 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-03 12:09+0200\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,9 +37,8 @@ msgstr "" #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/application.c:51 -#, fuzzy msgid "Untitled application" -msgstr "namenlose Anwendung" +msgstr "Namenlose Anwendung" #: ../libwnck/pager-accessible.c:322 msgid "Workspace Switcher" @@ -56,17 +56,17 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um zur Arbeitsfläche %s zu wechseln" #: ../libwnck/pager.c:1904 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie, um »%s« zu ziehen" #: ../libwnck/pager.c:1907 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche: »%s«" #: ../libwnck/pager.c:1912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" -msgstr "Klicken Sie hier, um zur Arbeitsfläche %s zu wechseln" +msgstr "Klicken Sie, um zu »%s« zu wechseln" #: ../libwnck/selector.c:1171 msgid "No Windows Open" @@ -89,22 +89,18 @@ msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Werkzeug, um zwischen sichtbaren Fenstern zu wechseln" #: ../libwnck/tasklist.c:3005 -#, fuzzy msgid "Mi_nimize All" msgstr "Alle m_inimieren" #: ../libwnck/tasklist.c:3016 -#, fuzzy msgid "Un_minimize All" msgstr "Alle wieder_herstellen" #: ../libwnck/tasklist.c:3024 -#, fuzzy msgid "Ma_ximize All" -msgstr "Ma_ximieren" +msgstr "Alle Ma_ximieren" #: ../libwnck/tasklist.c:3035 -#, fuzzy msgid "_Unmaximize All" msgstr "Alle wieder_herstellen" @@ -114,48 +110,48 @@ msgstr "Alle sch_ließen" #: ../libwnck/test-pager.c:15 msgid "Use N_ROWS rows" -msgstr "" +msgstr "N_ROWS-Reihen benutzen" #: ../libwnck/test-pager.c:15 msgid "N_ROWS" -msgstr "" +msgstr "N_ROWS" #: ../libwnck/test-pager.c:16 -#, fuzzy msgid "Only show current workspace" -msgstr "Nur auf _dieser Arbeitsfläche" +msgstr "Nur momentane Arbeitsfläche anzeigen" #: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 msgid "Use RTL as default direction" -msgstr "" +msgstr "Rechts-nach-Links als Vorgaberichtung verwenden" #: ../libwnck/test-pager.c:18 msgid "Show workspace names instead of workspace contents" -msgstr "" +msgstr "Namen der Arbeitsfläche anzeigen anstatt deren Inhalte" #: ../libwnck/test-pager.c:19 msgid "Use a vertical orientation" -msgstr "" +msgstr "Vertikale Ausrichtung benutzen" -#: ../libwnck/test-selector.c:11 ../libwnck/test-tasklist.c:20 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 msgid "Don't show window in tasklist" -msgstr "" +msgstr "Fenster nicht in der Fensterliste anzeigen" #: ../libwnck/test-tasklist.c:16 msgid "Always group windows" -msgstr "" +msgstr "Fenster immer gruppieren" #: ../libwnck/test-tasklist.c:17 msgid "Never group windows" -msgstr "" +msgstr "Fenster nie gruppieren" #: ../libwnck/test-tasklist.c:18 msgid "Display windows from all workspaces" -msgstr "" +msgstr "Fenster aller Arbeitsflächen anzeigen" #: ../libwnck/test-tasklist.c:21 msgid "Enable Transparency" -msgstr "" +msgstr "Transparenz aktivieren" #: ../libwnck/window-action-menu.c:387 msgid "Unmi_nimize" @@ -196,9 +192,8 @@ msgid "_Resize" msgstr "_Größe ändern" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1011 -#, fuzzy msgid "Always On _Top" -msgstr "Im V_ordergrund" +msgstr "Immer im V_ordergrund" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1019 msgid "_Always on Visible Workspace" @@ -242,932 +237,1006 @@ msgstr "S_chließen" #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/window.c:50 -#, fuzzy msgid "Untitled window" -msgstr "namenloses Fenster" +msgstr "Namenloses Fenster" #: ../libwnck/wnckprop.c:139 msgid "X window ID of the window to examine or modify" -msgstr "" +msgstr "X-Window-ID des zu bearbeitenden Fensters" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:142 -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" -msgstr "" +msgstr "XID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:141 +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:144 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" -msgstr "" +msgstr "X-Fenster-ID des Gruppenleiters der zu bearbeitenden Anwendung" -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" -msgstr "" +msgstr "Klassenressource der zu bearbeitenden Klasse" -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" -msgstr "" +msgstr "KLASSE" -#: ../libwnck/wnckprop.c:146 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" -msgstr "" +msgstr "NUMMER der zu bearbeitenden Arbeitsfläche" -#: ../libwnck/wnckprop.c:146 ../libwnck/wnckprop.c:148 -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 ../libwnck/wnckprop.c:166 -#: ../libwnck/wnckprop.c:168 ../libwnck/wnckprop.c:239 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "NUMMER" -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" -msgstr "" +msgstr "NUMMER des zu bearbeitenden Bildschirms" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" -msgstr "" +msgstr "Alias von --window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:161 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" msgstr "" +"Fenster der/s Anwendung/Klassengruppe/Arbeitsfläche/Bildschirms auflisten " +"(Ausgabeformat: »XID: Fenstername«)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:158 +#: ../libwnck/wnckprop.c:163 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" +"Arbeitsflächen des Bildschirms auflisten (Ausgabeformat: »Nummer: " +"Arbeitsflächenname«)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" -msgstr "" +msgstr "Ändert die Anzahl der Arbeitsflächen des Bildschirms zu NUMMER" -#: ../libwnck/wnckprop.c:166 +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "" +"Ändert die Arbeitsflächenanordnung des Bildschirms um NUMMER Reihen zu " +"benutzen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:168 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "" +"Ändert die Arbeitsflächenanordnung des Bildschirms um NUMMER Spalten zu " +"benutzen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:170 +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 msgid "Show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop anzeigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:177 msgid "Stop showing the desktop" -msgstr "" +msgstr "Anzeigen des Desktops anhalten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "" +"Den Darstellungsbereich der momentanen Arbeitsfläche zur X-Koordinate X " +"verschieben" -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:241 +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "" +"Den Darstellungsbereich der momentanen Arbeitsfläche zur Y-Koordinate Y " +"verschieben" -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:243 +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:182 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:191 msgid "Minimize the window" -msgstr "namenloses Fenster" +msgstr "Fenster minimieren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:184 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:193 msgid "Unminimize the window" -msgstr "_Wiederherstellen" +msgstr "Fenster wiederherstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:186 +#: ../libwnck/wnckprop.c:195 msgid "Maximize the window" -msgstr "" +msgstr "Fenster maximieren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:188 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:197 msgid "Unmaximize the window" -msgstr "_Wiederherstellen" +msgstr "Fenster wiederherstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 +#: ../libwnck/wnckprop.c:199 msgid "Maximize horizontally the window" -msgstr "" +msgstr "Fenster horizontal maximieren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:192 +#: ../libwnck/wnckprop.c:201 msgid "Unmaximize horizontally the window" -msgstr "" +msgstr "Fenster horizontal wiederherstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:194 +#: ../libwnck/wnckprop.c:203 msgid "Maximize vertically the window" -msgstr "" +msgstr "Fenster vertikal maximieren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:196 +#: ../libwnck/wnckprop.c:205 msgid "Unmaximize vertically the window" -msgstr "" +msgstr "Fenster vertikal wiederherstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:198 +#: ../libwnck/wnckprop.c:207 msgid "Start moving the window via the keyboard" -msgstr "" +msgstr "Das Fenster per Tastatur verschieben" -#: ../libwnck/wnckprop.c:200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:209 msgid "Start resizing the window via the keyboard" -msgstr "" +msgstr "Die Größe des Fensters per Tastatur verändern" -#: ../libwnck/wnckprop.c:202 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:211 msgid "Activate the window" -msgstr "namenloses Fenster" +msgstr "Fenster aktivieren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:204 +#: ../libwnck/wnckprop.c:213 msgid "Close the window" -msgstr "" +msgstr "Fenster schließen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Make the window fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Vollbild-Modus für das Fenster aktivieren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +#: ../libwnck/wnckprop.c:218 msgid "Make the window quit fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Vollbild-Modus für das Fenster beenden" -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:220 msgid "Make the window always on top" -msgstr "" +msgstr "Fenster immer im Vordergrund haben" -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +#: ../libwnck/wnckprop.c:222 msgid "Make the window not always on top" -msgstr "" +msgstr "Fenster nicht immer im Vordergrund haben" -#: ../libwnck/wnckprop.c:215 +#: ../libwnck/wnckprop.c:224 msgid "Make the window below other windows" -msgstr "" +msgstr "Fenster im Hintergrund haben" -#: ../libwnck/wnckprop.c:217 +#: ../libwnck/wnckprop.c:226 msgid "Make the window not below other windows" -msgstr "" +msgstr "Fenster nicht im Hintergrund haben" -#: ../libwnck/wnckprop.c:219 +#: ../libwnck/wnckprop.c:228 msgid "Shade the window" -msgstr "" +msgstr "Fenster einrollen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:221 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:230 msgid "Unshade the window" -msgstr "namenloses Fenster" +msgstr "Fenster ausrollen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:223 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:234 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" -msgstr "" +msgstr "Dem Fenster eine feste Position im Darstellungsbereich geben" -#: ../libwnck/wnckprop.c:225 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" -msgstr "" +msgstr "Dem Fenster keine feste Position im Darstellungsbereich geben" -#: ../libwnck/wnckprop.c:227 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:244 msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "" +msgstr "Das Fenster nicht in Arbeitsflächenumschaltern anzeigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:229 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "" +msgstr "Das Fenster in Arbeitsflächenumschaltern anzeigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:231 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:253 msgid "Make the window not appear in tasklists" -msgstr "" +msgstr "Fenster nicht in der Fensterliste anzeigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:233 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:256 msgid "Make the window appear in tasklists" -msgstr "" +msgstr "Fenster in der Fensterliste anzeigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:258 msgid "Make the window visible on all workspaces" -msgstr "" +msgstr "Das Fenster auf allen Arbeitsflächen anzeigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:237 +#: ../libwnck/wnckprop.c:260 msgid "Make the window visible on the current workspace only" -msgstr "" +msgstr "Das Fenster nur auf der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:239 +#: ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "" +"Das Fenster auf die Arbeitsfläche NUMMER verschieben (erste Arbeitsfläche " +"ist 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:241 +#: ../libwnck/wnckprop.c:264 msgid "Change the X coordinate of the window to X" -msgstr "" +msgstr "Ändert die X-Koordinate des Fensters zu X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:243 +#: ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" -msgstr "" +msgstr "Ändert die Y-Koordinate des Fensters zu Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "Change the width of the window to WIDTH" -msgstr "" +msgstr "Ändert die Breite des Fensters zu BREITE" -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "WIDTH" -msgstr "" +msgstr "BREITE" -#: ../libwnck/wnckprop.c:247 +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" -msgstr "" +msgstr "Ändert die Höhe des Fensters zu HÖHE" -#: ../libwnck/wnckprop.c:247 +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "HEIGHT" -msgstr "" +msgstr "HÖHE" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" msgstr "" +"Ändert den Fenstertypen zu TYP (erlaubte Werte: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "TYPE" -msgstr "" +msgstr "TYP" -#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the name of the workspace to NAME" -msgstr "" +msgstr "Ändert den Namen der Arbeitsfläche zu NAME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "Activate the workspace" -msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben" +msgstr "Arbeitsfläche aktivieren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:350 ../libwnck/wnckprop.c:374 -#: ../libwnck/wnckprop.c:410 ../libwnck/wnckprop.c:433 +#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 +#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Wert »%s« für --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:467 ../libwnck/wnckprop.c:486 +#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" "s has been used\n" msgstr "" +"Es bestehen sich widersprechende Optionen: Bildschirm %d soll bearbeitet " +"werden, aber es wurde --%s benutzt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:476 +#: ../libwnck/wnckprop.c:499 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " "be listed, but --%s has been used\n" msgstr "" +"Es bestehen sich widersprechende Optionen: Die Fenster oder Arbeitsflächen " +"des Bildschirms %d sollen aufgelistet werden, aber es wurde --%s benutzt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:499 ../libwnck/wnckprop.c:519 +#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " "--%s has been used\n" msgstr "" +"Es bestehen sich widersprechende Optionen: Arbeitsfläche %d soll bearbeitet " +"werden, aber es wurde --%s benutzt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:509 +#: ../libwnck/wnckprop.c:532 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" +"Es bestehen sich widersprechende Optionen: Die Fenster der Arbeitsfläche %d " +"sollen aufgelistet werden, aber es wurde --%s benutzt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:531 +#: ../libwnck/wnckprop.c:554 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " "but --%s has been used\n" msgstr "" +"Es bestehen sich widersprechende Optionen: Eine Anwendung soll bearbeitet " +"werden, aber es wurde --%s benutzt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:541 +#: ../libwnck/wnckprop.c:564 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" +"Es bestehen sich widersprechende Optionen: Die Fenster einer Anwendung " +"sollen aufgelistet werden, aber es wurde --%s benutzt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:553 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:577 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " "with, but --%s has been used\n" msgstr "" +"Es bestehen sich widersprechende Optionen: Klassengruppe »%s« soll " +"bearbeitet werden, aber es wurde --%s benutzt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:563 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:588 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " "listed, but --%s has been used\n" msgstr "" +"Es bestehen sich widersprechende Optionen: Die Fenster der Klassengruppe »%" +"s« sollen aufgelistet werden, aber es wurde --%s benutzt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:575 ../libwnck/wnckprop.c:584 +#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" "s has been used\n" msgstr "" +"Es bestehen sich widersprechende Optionen: Ein Fenster soll bearbeitet " +"werden, aber es wurde --%s benutzt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:603 ../libwnck/wnckprop.c:684 -#: ../libwnck/wnckprop.c:731 +#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 +#: ../libwnck/wnckprop.c:756 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" -msgstr "" +msgstr "Es bestehen sich widersprechende Optionen: --%s und --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:642 +#: ../libwnck/wnckprop.c:667 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "" +"Ungültiges Argument »%d« für --%s: Das Argument muss vollständig positiv " +"sein\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:655 +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Argument »%d« für --%s: Das Argument muss positiv sein\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:750 +#: ../libwnck/wnckprop.c:775 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" -msgstr "" +msgstr "Es bestehen sich widersprechende Optionen: --%s oder --%s, und --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:782 +#: ../libwnck/wnckprop.c:807 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Argument »%s« für --%s, gültige Werte sind: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:825 +#: ../libwnck/wnckprop.c:850 msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " "owned\n" msgstr "" +"Arbeitsflächenanordnung auf dem Bildschirm konnte nicht geändert werden: Die " +"Gestaltung ist bereits in Benutzung\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:857 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:884 msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "" +"Darstellungsbereich kann nicht verschoben werden: Die momentane " +"Arbeitsfläche enthält keinen Darstellungsbereich\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:861 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:890 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "" +"Darstellungsbereich kann nicht verschoben werden: Es existiert keine " +"momentane Arbeitsfläche\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:897 ../libwnck/wnckprop.c:906 -#: ../libwnck/wnckprop.c:915 ../libwnck/wnckprop.c:922 -#: ../libwnck/wnckprop.c:932 ../libwnck/wnckprop.c:939 -#: ../libwnck/wnckprop.c:948 ../libwnck/wnckprop.c:997 +#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 +#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 +#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 msgid "Action not allowed\n" -msgstr "" +msgstr "Aktion nicht erlaubt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:993 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "" +"Fenster kann nicht auf Arbeitsfläche %d verschoben werden: Die Arbeitsfläche " +"existiert nicht\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1056 ../libwnck/wnckprop.c:1186 +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1217 msgid "<name unset>" -msgstr "" +msgstr "<Name nicht gesetzt>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1059 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 #, c-format msgid "%lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1079 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 #, c-format msgid "%d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1142 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Bildschirmnummer: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1144 ../libwnck/wnckprop.c:1222 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1253 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" -msgstr "" +msgstr "Geometrie (Breite, Höhe): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1148 -#, fuzzy, c-format +#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 +#, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" -msgstr "Arbeitsfläche %d" +msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsflächenanordnung (Zeilen, Spalten, Ausrichtung): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1164 ../libwnck/wnckprop.c:1218 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1390 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1249 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1435 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" -msgstr "" +msgstr "<kein EWMH-kompatibler Fenstermanager>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1165 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fenstermanager: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1170 ../libwnck/wnckprop.c:1242 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1253 ../libwnck/wnckprop.c:1264 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1275 ../libwnck/wnckprop.c:1376 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 ../libwnck/wnckprop.c:1299 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1421 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" -msgstr "" +msgstr "%d (»%s«)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1194 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 ../libwnck/wnckprop.c:1257 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1279 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 ../libwnck/wnckprop.c:1382 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1204 ../libwnck/wnckprop.c:1225 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1281 ../libwnck/wnckprop.c:1292 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 ../libwnck/wnckprop.c:1314 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1427 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "keine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 +#, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" -msgstr "Arbeitsfläche %s%d" +msgstr "Aktive Arbeitsfläche: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 -#, fuzzy, c-format +#: ../libwnck/wnckprop.c:1214 +#, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "%s" +msgstr "»%s«" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 #, c-format msgid "%lu (%s)" -msgstr "" +msgstr "%lu (%s)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1226 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Aktives Fenster: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1198 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1229 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Anzeigen des Desktops: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "wahr" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "falsch" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 -#, fuzzy, c-format +#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 +#, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" -msgstr "Arbeitsfläche %s%d" +msgstr "Name der Arbeitsfläche: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1212 -#, fuzzy, c-format +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 +#, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" -msgstr "Arbeitsfläche %d" +msgstr "Nummer der Arbeitsfläche: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1219 ../libwnck/wnckprop.c:1391 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 ../libwnck/wnckprop.c:1436 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Auf Bildschirm: %d (Fenstermanager: %s)\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1264 msgid "<no viewport>" -msgstr "" +msgstr "<kein Darstellungsbereich>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1232 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Position des Darstellungsbereichs (x, y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" -msgstr "" +msgstr "Position in der Anordnung (Reihe, Spalte): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1247 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Linker Nachbar: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1258 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1293 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Rechter Nachbar: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Oberer Nachbar: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1280 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Unterer Nachbar: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 +#. Translators: Ressource class is the name to identify a class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 #, c-format msgid "Resource Class: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Klassenressource: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1293 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1329 #, c-format msgid "Group Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Gruppenname: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1298 ../libwnck/wnckprop.c:1320 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 +#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 ../libwnck/wnckprop.c:1359 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 msgid "set" -msgstr "" +msgstr "gesetzt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1300 ../libwnck/wnckprop.c:1322 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1328 ../libwnck/wnckprop.c:1356 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1370 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1441 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1448 +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1362 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1398 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 ../libwnck/wnckprop.c:1415 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 msgid "<unset>" -msgstr "" +msgstr "<nicht gesetzt>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1301 ../libwnck/wnckprop.c:1323 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1371 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1363 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1416 #, c-format msgid "Icons: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Symbole: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 ../libwnck/wnckprop.c:1338 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1342 ../libwnck/wnckprop.c:1379 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Fenster: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1316 ../libwnck/wnckprop.c:1357 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1354 ../libwnck/wnckprop.c:1399 #, c-format msgid "Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Name: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1317 ../libwnck/wnckprop.c:1365 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 ../libwnck/wnckprop.c:1408 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Symbolname: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1329 ../libwnck/wnckprop.c:1442 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1490 #, c-format msgid "PID: %s\n" -msgstr "" +msgstr "PID: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1336 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Startup-ID: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1425 msgid "all workspaces" -msgstr "Auf _alle Arbeitsflächen legen" +msgstr "alle Arbeitsflächen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 -#, fuzzy, c-format +#: ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#, c-format msgid "On Workspace: %s\n" -msgstr "Arbeitsfläche %s%d" +msgstr "Auf Arbeitsfläche: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 msgid "normal window" -msgstr "namenloses Fenster" +msgstr "normales Fenster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1401 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1446 msgid "desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 msgid "dock or panel" -msgstr "" +msgstr "Dock oder Panel" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1407 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 msgid "dialog window" -msgstr "namenloses Fenster" +msgstr "Dialogfenster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1410 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1455 msgid "tearoff toolbar" -msgstr "" +msgstr "Abriss-Werkzeugleiste" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1413 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1458 msgid "tearoff menu" -msgstr "" +msgstr "Abriss-Menü" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1416 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1461 msgid "utility window" -msgstr "namenloses Fenster" +msgstr "Werkzeugfenster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1464 msgid "splash screen" -msgstr "" +msgstr "Begrüßungsbildschirm" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1424 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fenstertyp: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1427 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" -msgstr "" +msgstr "Geometrie (x, y, Breite, Höhe): %d, %d, %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1481 #, c-format msgid "Class Group: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Klassengruppe: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 #, c-format msgid "XID: %lu\n" -msgstr "" +msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sitzungs-ID: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Gruppenleiter: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1456 +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Transient für: %lu\n" #. FIXME: else print something? +#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 ../libwnck/wnckprop.c:1509 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 ../libwnck/wnckprop.c:1571 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s%2$s%3$s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 ../libwnck/wnckprop.c:1511 +#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this +#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1573 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1534 msgid "minimized" -msgstr "_Wiederherstellen" +msgstr "minimiert" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1478 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1535 msgid "maximized" -msgstr "_Wiederherstellen" +msgstr "maximiert" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1482 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 msgid "maximized horizontally" -msgstr "" +msgstr "horizontal maximiert" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1484 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1541 msgid "maximized vertically" -msgstr "" +msgstr "vertikal maximiert" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "shaded" -msgstr "" +msgstr "eingerollt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1544 msgid "pinned" -msgstr "" +msgstr "angeheftet" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1488 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 msgid "sticky" -msgstr "" +msgstr "angeheftet" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1546 msgid "above" -msgstr "_Verschieben" +msgstr "vorne" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1490 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 msgid "below" -msgstr "" +msgstr "hinten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1548 msgid "fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Vollbild" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1492 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 msgid "needs attention" -msgstr "" +msgstr "benötigt Aufmerksamkeit" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1493 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 msgid "skip pager" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsflächenumschalter überspringen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 msgid "skip tasklist" -msgstr "" +msgstr "Fensterliste überspringen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1496 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1558 msgid "normal" -msgstr "" +msgstr "normal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1559 #, c-format msgid "State: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Zustand: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1518 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1580 msgid "move" -msgstr "_Verschieben" +msgstr "verschieben" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1519 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 msgid "resize" -msgstr "_Größe ändern" +msgstr "Größe ändern" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1520 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "shade" -msgstr "" +msgstr "einrollen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1521 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "unshade" -msgstr "" +msgstr "ausrollen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 msgid "stick" -msgstr "" +msgstr "anheften" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 msgid "unstick" -msgstr "" +msgstr "loslösen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1525 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "maximize horizontally" -msgstr "" +msgstr "horizontal maximieren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1527 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "unmaximize horizontally" -msgstr "" +msgstr "horizontal wiederherstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "maximize vertically" -msgstr "" +msgstr "vertikal maximieren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1531 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "unmaximize vertically" -msgstr "" +msgstr "vertikal wiederherstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1534 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "change workspace" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsfläche wechseln" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1598 msgid "pin" -msgstr "" +msgstr "anheften" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1538 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1600 msgid "unpin" -msgstr "" +msgstr "loslösen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 msgid "minimize" -msgstr "_Wiederherstellen" +msgstr "minimieren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1540 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 msgid "unminimize" -msgstr "_Wiederherstellen" +msgstr "wiederherstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1541 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1603 msgid "maximize" -msgstr "_Wiederherstellen" +msgstr "maximieren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 msgid "unmaximize" -msgstr "_Wiederherstellen" +msgstr "wiederherstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1544 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 msgid "change fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Vollbild-Modus ändern" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "close" -msgstr "S_chließen" +msgstr "schließen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 msgid "make above" -msgstr "" +msgstr "in den Vordergrund" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 msgid "unmake above" -msgstr "" +msgstr "in den Vordergrund rückgängig" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 msgid "make below" -msgstr "" +msgstr "in den Hintergrund" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 msgid "unmake below" -msgstr "" +msgstr "in den Hintergrund rückgängig" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 msgid "no action possible" -msgstr "" +msgstr "keine Aktionen verfügbar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1618 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Aktionen: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1733 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1795 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" +"Drucken oder verändern der Eigenschaften eines Bildschirms/Arbeitsfläche/" +"Fenster, oder hiermit arbeiten, gemäß der EWMH-Spezifikation.\n" +"Für weitere Informationen zu dieser Spezifikation siehe:\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1743 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1805 msgid "Options to list windows or workspaces" -msgstr "Klicken Sie hier, um zur Arbeitsfläche %s zu wechseln" +msgstr "Optionen zum Auflisten von Fenstern oder Arbeitsflächen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1744 -#, fuzzy +#: ../libwnck/wnckprop.c:1806 msgid "Show options to list windows or workspaces" -msgstr "Klicken Sie hier, um zur Arbeitsfläche %s zu wechseln" +msgstr "Optionen zum Auflisten von Fenstern oder Arbeitsflächen anzeigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1750 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1812 msgid "Options to modify properties of a window" -msgstr "" +msgstr "Optionen zum Verändern der Eigenschaften eines Fensters" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1751 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1813 msgid "Show options to modify properties of a window" -msgstr "" +msgstr "Optionen zum Verändern der Eigenschaften eines Fensters anzeigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1757 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1819 msgid "Options to modify properties of a workspace" -msgstr "" +msgstr "Optionen zum Verändern der Eigenschaften einer Arbeitsfläche" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1758 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1820 msgid "Show options to modify properties of a workspace" -msgstr "" +msgstr "Optionen zum Verändern der Eigenschaften einer Arbeitsfläche anzeigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1764 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1826 msgid "Options to modify properties of a screen" -msgstr "" +msgstr "Optionen zum Verändern der Eigenschaften eines Bildschirms" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1765 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1827 msgid "Show options to modify properties of a screen" -msgstr "" +msgstr "Optionen zum Verändern der Eigenschaften eines Bildschirms anzeigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1775 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1837 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Argumente: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1798 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht Bildschirm %d bearbeiten: Der Bildschirm existiert nicht\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1854 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1916 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "" +"Kann nicht Arbeitsfläche %d bearbeiten: Die Arbeitsfläche konnte nicht " +"gefunden werden\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1876 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "" +"Kann nicht Klassengruppe »%s« bearbeiten: Die Klassengruppe konnte nicht " +"gefunden werden\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1899 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1962 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " "application cannot be found\n" msgstr "" +"Kann nicht Anwendung mit dem Gruppenleiter mit der XID %lu bearbeiten: Die " +"Anwendung konnte nicht gefunden werden\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1922 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1985 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "" - -#~ msgid "Unknown Window" -#~ msgstr "Unbekanntes Fenster" - -#~ msgid "_Unroll" -#~ msgstr "Aus_rollen" - -#~ msgid "Roll _Up" -#~ msgstr "Ein_rollen" +"Kann nicht Fenster mit der XID %lu bearbeiten: Das Fenster konnte nicht " +"gefunden werden\n" |