diff options
author | Ivar Smolin <okul@linux.ee> | 2009-05-07 22:39:19 +0300 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2009-05-07 22:39:19 +0300 |
commit | c61c7d87e1a0df7a3559fa6a1a02b783da2a2d22 (patch) | |
tree | b427a13f30bb0c4ed3a960d19963686ad9cdd084 /po/et.po | |
parent | 49c91d9b9a7d31a4479fdd81febb1377c754a979 (diff) | |
download | libwnck-c61c7d87e1a0df7a3559fa6a1a02b783da2a2d22.tar.gz |
Updating Estonian translation
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 415 |
1 files changed, 73 insertions, 342 deletions
@@ -1,21 +1,24 @@ # libwnck eesti keele tõlge. # Estonian translation of libwnck. # -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 The Free Software Foundation +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005-2007 The Free Software Foundation +# Copyright (C) 2009 The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the libwnck package. # # Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002. # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003. -# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006 -# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007. +# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006. +# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007, 2009. +# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-26 14:43+0300\n" -"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=libwnck&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-22 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-07 22:01+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,200 +44,149 @@ msgstr "" #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/application.c:51 msgid "Untitled application" msgstr "Pealkirjata rakendus" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:322 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Tööalade vahetaja" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:333 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Vahend tööalade vahel lülitumiseks" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:437 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Klõpsa siin, et liikuda tööalale %s" -#: ../libwnck/pager.c:1908 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Klõpsa akna \"%s\" lohistamiseks" -#: ../libwnck/pager.c:1911 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Praegune tööala: \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:1916 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Klõpsa siin, et liikuda tööalale \"%s\"" -#: ../libwnck/selector.c:1171 msgid "No Windows Open" msgstr "Aknaid pole lahti" -#: ../libwnck/selector.c:1224 msgid "Window Selector" msgstr "Aknavalija" -#: ../libwnck/selector.c:1225 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Vahend akende vahel lülitumiseks" -#: ../libwnck/tasklist.c:727 msgid "Window List" msgstr "Akende nimekiri" -#: ../libwnck/tasklist.c:728 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Vahend nähtavate akende vahetamiseks" -#: ../libwnck/tasklist.c:3016 msgid "Mi_nimize All" msgstr "_Minimeeri kõik" -#: ../libwnck/tasklist.c:3027 msgid "Un_minimize All" msgstr "_Taasta kõik" -#: ../libwnck/tasklist.c:3035 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ksimeeri" -#: ../libwnck/tasklist.c:3046 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Taasta kõik" -#: ../libwnck/tasklist.c:3058 msgid "_Close All" msgstr "_Sulge kõik" -#: ../libwnck/test-pager.c:15 msgid "Use N_ROWS rows" msgstr "" -#: ../libwnck/test-pager.c:15 msgid "N_ROWS" msgstr "" -#: ../libwnck/test-pager.c:16 msgid "Only show current workspace" msgstr "_Ainult sellel tööalal" -#: ../libwnck/test-pager.c:17 -#: ../libwnck/test-tasklist.c:19 msgid "Use RTL as default direction" msgstr "Paremalt-vasakule suuna kasutamine vaikimisi suunana" -#: ../libwnck/test-pager.c:18 msgid "Show workspace names instead of workspace contents" msgstr "Töölaua sisu asemel töölaua nimede näitamine" -#: ../libwnck/test-pager.c:19 msgid "Use a vertical orientation" msgstr "Püstise suuna kasutamine" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/test-selector.c:12 -#: ../libwnck/test-tasklist.c:20 msgid "Don't show window in tasklist" msgstr "Akent ei näidata akende nimekirjas" -#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 msgid "Always group windows" msgstr "Aknad grupeeritakse alati" -#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 msgid "Never group windows" msgstr "Aknaid ei grupeerita kunagi" -#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 msgid "Display windows from all workspaces" msgstr "Aknaid näidatakse kõigil tööaladel" -#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 msgid "Enable Transparency" msgstr "Läbipaistvuse lubamine" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:415 msgid "Unmi_nimize" msgstr "_Taasta" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:422 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimeeri" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:430 msgid "Unma_ximize" msgstr "Taasta s_uurus" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:437 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimeeri" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:744 -#: ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Tööala %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 -#: ../libwnck/window-action-menu.c:900 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Tööala 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 -#: ../libwnck/window-action-menu.c:902 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Tööala %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1045 msgid "_Move" msgstr "_Liiguta" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052 msgid "_Resize" msgstr "Muuda suu_rust" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1061 msgid "Always On _Top" msgstr "Alati kõige p_ealmine" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Alati nä_htaval tööalal" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1074 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Ainult sellel tööalal" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Tõsta _vasakpoolsele tööalale" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1087 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Tõsta _parempoolsele tööalale" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1093 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Tõsta _ülemisele tööalale" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1099 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Tõsta _alumisele tööalale" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1102 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Tõsta mõ_nele teisele tööalale" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1122 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" @@ -247,197 +199,148 @@ msgstr "_Sulge" #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/window.c:50 msgid "Untitled window" msgstr "Pealkirjata aken" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "Uuritava või muudetava X'i akna ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 -#: ../libwnck/wnckprop.c:145 -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window #. * has some information about the application (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "KLASS" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 -#: ../libwnck/wnckprop.c:169 -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 -#: ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "Võtme --windows alias" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:161 -msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")" +msgid "" +"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " +"\"XID: Window Name\")" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:163 -msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" +msgid "" +"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:169 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 msgid "Show the desktop" msgstr "Näita töölauda" -#: ../libwnck/wnckprop.c:177 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Ära näita töölauda" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:181 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "Liiguta selle tööala vaateava määratud X koordinaadile" -#: ../libwnck/wnckprop.c:181 -#: ../libwnck/wnckprop.c:264 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "Liiguta selle tööala vaateava määratud Y koordinaadile" -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 -#: ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:191 msgid "Minimize the window" msgstr "Akna minimeerimine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:193 msgid "Unminimize the window" msgstr "Taasta aken" -#: ../libwnck/wnckprop.c:195 msgid "Maximize the window" msgstr "Akna maksimeerimine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:197 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Taasta akna suurus" -#: ../libwnck/wnckprop.c:199 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Akna rõhtne maksimeerimine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:201 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Taasta akna laius" -#: ../libwnck/wnckprop.c:203 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Akna püstine maksimeerimine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:205 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Taasta akna kõrgus" -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Alusta akna liigutamist klaviatuurilt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Alusta akna suuruse muutmist klaviatuurilt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 msgid "Activate the window" msgstr "Akna aktiveerimine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 msgid "Close the window" msgstr "Akna sulgemine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Määra aken täisekraanile" -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Määra, et aken pole täisekraanil" -#: ../libwnck/wnckprop.c:220 msgid "Make the window always on top" msgstr "Määra aken alati kõige pealmiseks" -#: ../libwnck/wnckprop.c:222 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Määra, et aken pole alati kõige pealmine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:224 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Määra aken alati kõige alumiseks" -#: ../libwnck/wnckprop.c:226 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Määra, et aken pole alati kõige alumine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:228 msgid "Shade the window" msgstr "Keri aken kokku" -#: ../libwnck/wnckprop.c:230 msgid "Unshade the window" msgstr "Keri aken lahti" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:234 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Määra aknale vaateavas püsiv asukoht" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Määra, et akna asukoht vaateavas pole püsiv" @@ -445,7 +348,6 @@ msgstr "Määra, et akna asukoht vaateavas pole püsiv" #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:244 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Määra, et aken pole töölalahalduris näha" @@ -453,500 +355,390 @@ msgstr "Määra, et aken pole töölalahalduris näha" #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Määra, et aken on näha tööalahalduris" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:253 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Määra, et aken ei esine akende loendis" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:256 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Määra, et aken esineb akende loendis" -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:260 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:264 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "WIDTH" msgstr "LAIUS" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "HEIGHT" msgstr "KÕRGUS" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 -msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +msgid "" +"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "TYPE" -msgstr "" +msgstr "LIIK" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Töölaua nime muutmine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "NAME" msgstr "NIMI" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "Activate the workspace" msgstr "Tööala aktiveerimine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:373 -#: ../libwnck/wnckprop.c:397 -#: ../libwnck/wnckprop.c:433 -#: ../libwnck/wnckprop.c:456 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Vigane väärtus \"%s\" võtmele --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:490 -#: ../libwnck/wnckprop.c:509 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:499 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " +"be listed, but --%s has been used\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:522 -#: ../libwnck/wnckprop.c:542 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " +"--%s has been used\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:532 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " +"but --%s has been used\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:554 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " +"but --%s has been used\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:564 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " +"but --%s has been used\n" msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:577 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " +"with, but --%s has been used\n" msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:588 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " +"listed, but --%s has been used\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:600 -#: ../libwnck/wnckprop.c:609 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:628 -#: ../libwnck/wnckprop.c:709 -#: ../libwnck/wnckprop.c:756 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:667 #, c-format -msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgid "" +"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:775 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:807 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:850 #, c-format -msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n" +msgid "" +"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " +"owned\n" msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:884 #, c-format -msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" -msgstr "Vaateava pole võimalik liigutada: aktiivne tööala ei sisalda vaateava\n" +msgid "" +"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +msgstr "" +"Vaateava pole võimalik liigutada: aktiivne tööala ei sisalda vaateava\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:890 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "Vaateava pole võimalik liigutada: aktiivset tööala pole\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:926 -#: ../libwnck/wnckprop.c:935 -#: ../libwnck/wnckprop.c:944 -#: ../libwnck/wnckprop.c:951 -#: ../libwnck/wnckprop.c:961 -#: ../libwnck/wnckprop.c:968 -#: ../libwnck/wnckprop.c:977 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1026 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Tegevus pole lubatud\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "Akent ei saa tõsta tööalale %d: tööala pole olemas\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1218 msgid "<name unset>" msgstr "<nimi määramata>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Ekraani number: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1255 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Geomeetria (laius, kõrgus): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Tööalade arv: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "Tööala kujundus (read, veerud, suund); %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1251 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Aknahaldur: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1279 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1428 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1284 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1435 -msgid "workspace|none" -msgstr "tööala puudub" +msgctxt "workspace" +msgid "none" +msgstr "puudub" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1206 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Aktiivne tööala: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1227 -msgid "window|none" -msgstr "aken puudub" +msgctxt "window" +msgid "none" +msgstr "puudub" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1228 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Aktiivne aken: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Näidatakse töölauda: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "true" msgstr "tõene" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "false" msgstr "väär" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Tööala nimi: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Tööala number: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1444 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "Ekraanil: %d (aknahaldur: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 msgid "<no viewport>" msgstr "<vaateava pole>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Vaateava asukoht (x, y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1272 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Vaateava asukoht (rida, veerg): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1285 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Vasakpoolne naaber: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Parempoolne naaber: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Ülemine naaber: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Alumine naaber: %s\n" #. Translators: Ressource class is the name to identify a class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 #, c-format msgid "Resource Class: %s\n" msgstr "Ressursi klass: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 #, c-format msgid "Group Name: %s\n" msgstr "Grupi nimi: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 msgid "set" msgstr "määratud" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1422 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 msgid "<unset>" msgstr "<pole määratud>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Ikoonid: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1386 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Akende arv: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nimi: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1415 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Ikooni nimi: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 -msgid "startupID|none" -msgstr "" +msgctxt "startupID" +msgid "none" +msgstr "puudub" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1384 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Käivutus-ID: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 msgid "all workspaces" msgstr "kõik tööalad" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Tööalal: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 msgid "normal window" msgstr "tavaline aken" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 msgid "desktop" msgstr "töölaud" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 msgid "dock or panel" msgstr "dokk või paneel" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 msgid "dialog window" msgstr "dialoogiaken" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "tearoff toolbar" msgstr "küljestrebitav tööriistariba" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1466 msgid "tearoff menu" msgstr "küljestrebitav menüü" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 msgid "utility window" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 msgid "splash screen" -msgstr "" +msgstr "käivitusekraan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Akna liik: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Geomeetria (x, y, laius, kõrgus): %d, %d, %d, %d\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 #, c-format msgid "Class Group: %s\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Seansi ID: %s\n" @@ -954,13 +746,11 @@ msgstr "Seansi ID: %s\n" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window #. * has some information about the application (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1512 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "" @@ -968,59 +758,44 @@ msgstr "" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1579 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 msgid "minimized" msgstr "minimeeritud" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "maximized" msgstr "maksimeeritud" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 msgid "maximized horizontally" msgstr "rõhtsalt maksimeeritud" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 msgid "maximized vertically" msgstr "püstiselt maksimeeritud" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 msgid "shaded" msgstr "kokku keritud" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 msgid "pinned" msgstr "naelutatud" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 msgid "sticky" msgstr "kleepuv" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 msgid "above" msgstr "kõige pealmine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 msgid "below" msgstr "kõige alumine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 msgid "fullscreen" msgstr "täisekraan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 msgid "needs attention" msgstr "vajab tähelepanu" @@ -1028,195 +803,151 @@ msgstr "vajab tähelepanu" #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 msgid "skip pager" msgstr "pole tööala halduris" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 msgid "skip tasklist" msgstr "pole akende nimekirjas" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 msgid "normal" msgstr "tavaline" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Olek: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 msgid "move" msgstr "liiguta" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "resize" msgstr "muuda suurust" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 msgid "shade" msgstr "keri kokku" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "unshade" msgstr "keri lahti" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "stick" msgstr "kleepuv" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "unstick" msgstr "pole kleepuv" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "maximize horizontally" msgstr "maks. laius" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "taasta laius" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 msgid "maximize vertically" msgstr "maks. kõrgus" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 msgid "unmaximize vertically" msgstr "taasta kõrgus" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 msgid "change workspace" msgstr "vaheta tööala" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 msgid "pin" msgstr "naeluta" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 msgid "unpin" msgstr "vabasta rõhtnaelast" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 msgid "minimize" msgstr "minimeeri" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 msgid "unminimize" msgstr "taasta" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 msgid "maximize" msgstr "maksimeeri" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 msgid "unmaximize" msgstr "taasta suurus" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 msgid "change fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "täisekraanirežiimi muutmine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 msgid "close" msgstr "sulge" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 msgid "make above" msgstr "kõige pealmine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1619 msgid "unmake above" msgstr "pole kõige pealmine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1621 msgid "make below" msgstr "kõige alumine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 msgid "unmake below" msgstr "pole kõige aluimine" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 msgid "no action possible" msgstr "ükski tegevus pole võimalik" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Võimalikud tegevused: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1805 msgid "" -"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n" +"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " +"with it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1815 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1816 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1823 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1824 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1831 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1832 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "Näita tööala omaduste muutmise valikuid" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1839 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Ekraani omaduste muutmise valikud" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1840 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Näita ekraani omaduste muutmise valikuid" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1851 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Viga argumentide töötlemisel: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1874 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Ekraaniga %d ei saa suhelda: ekraani pole olemas\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1930 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "Tööalaga %d ei saa suhelda: tööala ei leitud\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1953 #, c-format -msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgid "" +"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "Klassi/grupiga \"%s\" ei saa suhelda: klassi/gruppi ei leitud\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1976 #, c-format -msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n" +msgid "" +"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " +"application cannot be found\n" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1999 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "puudub" - |