summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2011-09-28 20:07:17 +0200
committerМилош Поповић <gpopac@gmail.com>2011-09-28 20:07:17 +0200
commita26411de1b57715bfe5a49ac2b1c7c63d95d4791 (patch)
tree941ea215ff1d65b649a513df86e882dca8878053 /po
parentd729813342aa56be90e0fa101733bde50511c8eb (diff)
downloadlibwnck-a26411de1b57715bfe5a49ac2b1c7c63d95d4791.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sr.po716
-rw-r--r--po/sr@latin.po716
2 files changed, 714 insertions, 718 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9381df8..2964442 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,24 +1,27 @@
# Serbian translation of libwnck
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-#
# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
-#
# Maintainer: Александар Урошевић <urke@gmx.net>
# Reviewed on 2005-03-02 by: Александар Урошевић <urke@gmx.net>
# Translated on 2009-05-10 by: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=libwnck&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-08 03:20+0100\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 01:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 22:34+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. *
#. * SECTION:application
@@ -43,192 +46,146 @@ msgstr ""
msgid "Untitled application"
msgstr "Неименован програм"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Измењивач радног простора"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Алат за кретање кроз радни простор"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
-msgstr "Притисните овде за прелазак на радни простор %s"
+msgstr "Притисните овде да се пребаците на радни простор %s"
-#: ../libwnck/pager.c:1910
+#: ../libwnck/pager.c:2200
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "Кликните за превлачење „%s“"
-#: ../libwnck/pager.c:1913
+#: ../libwnck/pager.c:2203
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "Тренутни радни простор: „%s“"
-#: ../libwnck/pager.c:1918
+#: ../libwnck/pager.c:2208
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "Кликните за прелазак на „%s“"
-#: ../libwnck/selector.c:1172
+#: ../libwnck/selector.c:1180
msgid "No Windows Open"
msgstr "Нема отворених прозора"
-#: ../libwnck/selector.c:1225
+#: ../libwnck/selector.c:1236
msgid "Window Selector"
msgstr "Изборник прозора"
-#: ../libwnck/selector.c:1226
+#: ../libwnck/selector.c:1237
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Алат за пребацивање између прозора"
-#: ../libwnck/tasklist.c:729
+#: ../libwnck/tasklist.c:673
msgid "Window List"
msgstr "Списак прозора"
-#: ../libwnck/tasklist.c:730
+#: ../libwnck/tasklist.c:674
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Алат за пребацивање између видљивих прозора"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3018
+#: ../libwnck/tasklist.c:2896
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "_Умањи све"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3029
+#: ../libwnck/tasklist.c:2907
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Поништи у_мањење свих"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3037
+#: ../libwnck/tasklist.c:2915
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ув_ећај све"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3048
+#: ../libwnck/tasklist.c:2926
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Поништи у_већање свих"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3060
+#: ../libwnck/tasklist.c:2938
msgid "_Close All"
msgstr "_Затвори све"
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "Use N_ROWS rows"
-msgstr "Користи N_ROWS"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "N_ROWS"
-msgstr "N_ROWS"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:16
-msgid "Only show current workspace"
-msgstr "Прикажи само тренутни радни простор"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
-msgid "Use RTL as default direction"
-msgstr "Постави смер с десна на лево као подразумевани"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:18
-msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
-msgstr "Прикажи назив радног простора уместо садржаја"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:19
-msgid "Use a vertical orientation"
-msgstr "Користи усправно усмерење"
-
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
-#. * window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
-msgid "Don't show window in tasklist"
-msgstr "Не приказуј прозор у списку прозора"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
-msgid "Always group windows"
-msgstr "Увек групиши прозоре"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
-msgid "Never group windows"
-msgstr "Никад не групиши прозоре"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
-msgid "Display windows from all workspaces"
-msgstr "Прикажи прозоре са свих радних простора"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "Омогући провидност"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Поништи у_мањење"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Умањи"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Поништи у_већање"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ув_ећај"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. радни простор"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0. радни простор"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d. радни простор"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
msgid "_Move"
msgstr "_Премести"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
msgid "_Resize"
msgstr "П_ромени величину"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
msgid "Always On _Top"
msgstr "Увек изнад ос_талих"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Увек на видљивом радном простору"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Само на _овом радном простору"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Премести на радни простор _лево"
+msgstr "Премести на радни простор ле_во"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Премести на радни простор _десно"
+msgstr "Премести на радни простор де_сно"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Премести на радни простор _горе"
+msgstr "Премести на радни простор го_ре"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Премести на радни простор д_оле"
+msgstr "Премести на радни простор до_ле"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Премести на други радни _простор"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -245,12 +202,12 @@ msgstr "_Затвори"
msgid "Untitled window"
msgstr "Неименовани прозор"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "ИБ X-овог прозора за проверу или измену"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
msgid "XID"
msgstr "X ИБ"
@@ -258,259 +215,259 @@ msgstr "X ИБ"
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "ИБ X-овог главног прозора групе за проверу"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "Извор класе у групи класа за проверу"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСА"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "Број радних простора за проверу или измену"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:153
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "Број екрана за проверу или измену"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
msgid "Alias of --window"
msgstr "Надимак за --window"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
-"Исписује прозоре програма/класе групе/парног простора/екрана (излазни формат "
-"је: „X ИБ: Име прозора“"
+"Исписује прозоре програма/групе класе/радног простора/екрана (излазни формат "
+"је: „X ИБ: Назив прозора“"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:166
+#: ../libwnck/wnckprop.c:165
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
-"Исписује радне просторе екрана (излазни формат је: „Број: Име радног "
+"Исписује радне просторе екрана (излазни формат је: „Број: Назив радног "
"простора“)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Мења број радних простора на екрану у дати БРОЈ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "Поставља распоред радног простора екрана у дати БРОЈ редова"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "Поставља распоред радног простора екрана у дати БРОЈ колона"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:178
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
msgid "Show the desktop"
-msgstr "Прикажи радну површ"
+msgstr "Приказује радну површ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:180
+#: ../libwnck/wnckprop.c:179
msgid "Stop showing the desktop"
-msgstr "Не показуј радну површ"
+msgstr "Не показује радну површ"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
-msgstr "Премешта порт за преглед са тренутног радног простора на X кординату X"
+msgstr "Премешта област прегледа са тренутног радног простора на X кординату X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
msgid "X"
msgstr "X"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
-msgstr "Премешта порт за преглед са тренутног радног простора на Y кординату Y"
+msgstr "Премешта област прегледа са тренутног радног простора на Y кординату Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:196
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
msgid "Minimize the window"
msgstr "Умањује прозор"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:198
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
msgid "Unminimize the window"
msgstr "Поништава умањење прозора"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
msgid "Maximize the window"
msgstr "Увећава прозор"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:202
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Поништава увећање прозора"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:204
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
msgid "Maximize horizontally the window"
-msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
+msgstr "Увећава прозор водоравно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:206
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
msgid "Unmaximize horizontally the window"
-msgstr "Поништава хоризонтално увећање прозора"
+msgstr "Поништава водоравно увећање прозора"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:208
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
msgid "Maximize vertically the window"
-msgstr "Увећава прозор вертикално"
+msgstr "Увећава прозор усправно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:210
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
msgid "Unmaximize vertically the window"
-msgstr "Поништава вертикално увећање прозора"
+msgstr "Поништава усправно увећање прозора"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:212
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Помера прозор помоћу тастатуре"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:214
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Мења величину прозора помоћу тастатуре"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: ../libwnck/wnckprop.c:215
msgid "Activate the window"
-msgstr "Одабире прозор"
+msgstr "Активира прозор"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:217
msgid "Close the window"
msgstr "Затвара прозор"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:221
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Приказује прозор преко целог екрана"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:223
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Напушта приказ прозора преко целог екрана"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:225
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
msgid "Make the window always on top"
msgstr "Поставља прозор изнад осталих"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:227
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
msgid "Make the window not always on top"
-msgstr "Враћа прозор тако да није изнад осталих"
+msgstr "Чини да прозор није увек изнад осталих"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:229
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Поставља прозор испод осталих"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Враћа прозор тако да није испод осталих"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:232
msgid "Shade the window"
msgstr "Замотава прозор"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:235
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
msgid "Unshade the window"
msgstr "Враћа замотани прозор"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:240
+#: ../libwnck/wnckprop.c:239
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
-msgstr "Поставља задату место прозора унутар порта за преглед"
+msgstr "Поставља задато место прозора унутар видног поља"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
-msgstr "Поништава задато место прозора унутар порта за преглед"
+msgstr "Поништава задато место прозора унутар видног поља"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:252
+#: ../libwnck/wnckprop.c:251
msgid "Make the window not appear in pagers"
-msgstr "Уклања прозор из програмчета за преглед радних површина"
+msgstr "Уклања прозор из програмчета за преглед радних површи"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:259
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
msgid "Make the window appear in pagers"
-msgstr "Враћа прозор у програмче за измену радних површина"
+msgstr "Враћа прозор у програмче за измену радних површи"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:263
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "Уклања прозор из списка прозора"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "Враћа прозор у списак прозора"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:269
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "Поставља прозор тако да се види у свим радним просторима"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:271
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "Поставља прозор тако да се види само у текућем радном простору"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:272
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "Премешта прозор на радни простор БРОЈ (први радни простор је 0)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: ../libwnck/wnckprop.c:274
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "Мења X координату прозора на X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: ../libwnck/wnckprop.c:276
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Мења Y координату прозора на Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "Мења ширину прозора на ШИРИНУ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
-msgstr "Мења видину прозора на ВИСИНУ"
+msgstr "Мења висину прозора на ВИСИНУ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
@@ -518,29 +475,29 @@ msgstr ""
"Мења врсту прозора у ВРСТУ (доступне вредности су: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
msgid "TYPE"
msgstr "ВРСТА"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Мења назив радног простора у НАЗИВ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:292
+#: ../libwnck/wnckprop.c:291
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Означава радни простор"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
-#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
+#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
+#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "Неисправна вредност „%s“ за --%s"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
+#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
@@ -549,7 +506,7 @@ msgstr ""
"Постоје несагласне опције: опција се односи на екран %d, али је укључена и "
"опција --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:510
+#: ../libwnck/wnckprop.c:511
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -558,7 +515,7 @@ msgstr ""
"Постоје несагласне опције: потребно је исписати прозоре или радне просторе "
"екрана %d, али је укључена и опција --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
+#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -567,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Постоје несагласне опције: опција се односи на радни простор %d, али је "
"укључена и опција --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:543
+#: ../libwnck/wnckprop.c:544
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -576,7 +533,7 @@ msgstr ""
"Присутне су несагласне опције: потребно је исписати прозоре или радне "
"просторе %d, али је укључена и опција --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:565
+#: ../libwnck/wnckprop.c:566
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -585,7 +542,7 @@ msgstr ""
"Присутне су несагласне опције: опција се односи на програм, али је укључена "
"и опција --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:575
+#: ../libwnck/wnckprop.c:576
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -596,7 +553,7 @@ msgstr ""
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:590
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
@@ -607,7 +564,7 @@ msgstr ""
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:602
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
@@ -616,7 +573,7 @@ msgstr ""
"Присутне су несагласне опције: потребно је исписати класу „%s“, али је "
"укључена и опција --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
+#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
@@ -625,35 +582,35 @@ msgstr ""
"Присутне су несагласне опције: опција се односи на прозор, али је укључена и "
"опција --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
-#: ../libwnck/wnckprop.c:769
+#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
+#: ../libwnck/wnckprop.c:770
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Присутне су несагласне опције: --%s и --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#: ../libwnck/wnckprop.c:681
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
"Неисправан је аргумент „%d“ за --%s: аргумент мора бити позитивна вредност\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:693
+#: ../libwnck/wnckprop.c:694
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "Неисправан је аргумент „%d“ за --%s: мора бити позитиван\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:788
+#: ../libwnck/wnckprop.c:789
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Присутне су несагласне опције: --%s или --%s и --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:820
+#: ../libwnck/wnckprop.c:821
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "Неисправан је аргумент „%s“ за --%s: исправне вредности су: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:863
+#: ../libwnck/wnckprop.c:864
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
@@ -665,33 +622,31 @@ msgstr ""
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:898
+#: ../libwnck/wnckprop.c:899
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""
-"Не могу да померим порт за преглед: тренутни радни простор не садржи порт за "
-"преглед\n"
+"Не могу да померим видно поље: тренутни радни простор не садржи видно поље\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:905
+#: ../libwnck/wnckprop.c:906
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
-msgstr ""
-"Не могу да померим порт за преглед: тренутни радни простор не постоји\n"
+msgstr "Не могу да померим видно поље: тренутни радни простор не постоји\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
-#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
-#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
-#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
+#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
+#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Радња није дозвољена\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr ""
@@ -699,292 +654,296 @@ msgstr ""
"постоји\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
msgid "<name unset>"
-msgstr "<име није постављено>"
+msgstr "<назив није постављен>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Број екрана: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Величина (ширина, висина): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Број радних простора: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
-msgstr "Распоред радног простора (редови, колоне, орјентација): %d, %d, %s\n"
+msgstr "Распоред радног простора (редови, колоне, усмерење): %d, %d, %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<не постоји управник прозорима сагласан са EWMH-ом>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Управник прозорима: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d („%s“)"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "не постоји"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Означени радни простор: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "„%s“"
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "не постоји"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Означени прозор: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Приказујем радни простор: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
msgid "true"
msgstr "тачно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
msgid "false"
msgstr "нетачно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Назив радног простора: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Број радног простора: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
-msgstr "на екрану: %d (Управник прозорима: %s)\n"
+msgstr "На екрану: %d (Управник прозорима: %s)\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
msgid "<no viewport>"
-msgstr "<нема порта за преглед>"
+msgstr "<нема видног поља>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
-msgstr "место порта за преглед (x, y): %s\n"
+msgstr "Положај видног поља (x, y): %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
-msgstr "Место у распореду (ред, колона): %d, %d\n"
+msgstr "Положај у распореду (ред, колона): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Леви комшија: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Десни комшија: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Горњи комшија: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Доњи комшија: %s\n"
-#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511
#, c-format
-msgid "Resource Class: %s\n"
-msgstr "Назив класе: %s\n"
+msgid "Class Group ID: %s\n"
+msgstr "ИБ групе класе: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
#, c-format
-msgid "Group Name: %s\n"
-msgstr "Назив групе: %s\n"
+msgid "Class Group Name: %s\n"
+msgstr "Назив групе класе: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
msgid "set"
msgstr "постављено"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537
msgid "<unset>"
msgstr "<није постављено>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Иконице: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Број прозора: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Назив: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Назив иконице: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
-#,c-format
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530
+#, c-format
msgid "PID: %s\n"
-msgstr "PID: %s\n"
+msgstr "ПИБ: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
msgctxt "startupID"
msgid "none"
-msgstr "нема"
+msgstr "ништа"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "Почетни ИБ: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
msgid "all workspaces"
msgstr "сви радни простори"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "На радни простор: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
msgid "normal window"
msgstr "обичан прозор"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
msgid "desktop"
msgstr "радна површ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
msgid "dock or panel"
msgstr "прикачив или панел"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
msgid "dialog window"
msgstr "прозорче"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
msgid "tearoff toolbar"
-msgstr "одкачива палета алатки"
+msgstr "одкачива линија алата"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
msgid "tearoff menu"
-msgstr "откачив мени"
+msgstr "откачив изборник"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
msgid "utility window"
msgstr "помоћни прозор"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
msgid "splash screen"
msgstr "уводни екран"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Врста прозора: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Величина (x, y, ширина, висина): %d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
-#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
+#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
+#. * to the same class group.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
#, c-format
-msgid "Class Group: %s\n"
-msgstr "Група класе: %s\n"
+msgid "Class Instance: %s\n"
+msgstr "Инстанца класе: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "X-ов ИБ: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "ИБ сесије: %s\n"
@@ -993,14 +952,14 @@ msgstr "ИБ сесије: %s\n"
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Главни у групи: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Прозор је изнад: %lu\n"
@@ -1008,185 +967,185 @@ msgstr "Прозор је изнад: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
msgid "minimized"
msgstr "умањен"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
msgid "maximized"
msgstr "увећан"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
msgid "maximized horizontally"
-msgstr "увећан хоризонтално"
+msgstr "увећан водоравно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
msgid "maximized vertically"
-msgstr "увећан вертикално"
+msgstr "увећан усправно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
msgid "shaded"
msgstr "замотан"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
msgid "pinned"
-msgstr "забоден"
+msgstr "прибоден"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
msgid "sticky"
msgstr "лепљив"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
msgid "above"
msgstr "изнад"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "below"
msgstr "испод"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
msgid "fullscreen"
msgstr "преко целог екрана"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "needs attention"
-msgstr "потребна пажња"
+msgstr "захтева пажњу"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
msgid "skip pager"
msgstr "није у радним просторима"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "skip tasklist"
msgstr "није у списку прозора"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
msgid "normal"
msgstr "обичан"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Стање: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
msgid "move"
msgstr "помери"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
msgid "resize"
msgstr "промени величину"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "shade"
msgstr "замотај"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
msgid "unshade"
msgstr "одмотај"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
msgid "stick"
msgstr "залепи"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
msgid "unstick"
msgstr "одлепи"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
msgid "maximize horizontally"
-msgstr "увећај хоризонтално"
+msgstr "увећај водоравно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "unmaximize horizontally"
-msgstr "поништи хоризонтално увећање"
+msgstr "поништи водоравно увећање"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "maximize vertically"
-msgstr "увећај вертикално"
+msgstr "увећај усправно"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "unmaximize vertically"
-msgstr "поништи вертикално увећање"
+msgstr "поништи усправно увећање"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
msgid "change workspace"
msgstr "промени радни простор"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
msgid "pin"
msgstr "забоди"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
msgid "unpin"
msgstr "извади"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
msgid "minimize"
msgstr "умањи"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
msgid "unminimize"
msgstr "поништи умањење"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
msgid "maximize"
msgstr "увећај"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "unmaximize"
msgstr "поништи увећање"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "промени режим целог екран"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
msgid "close"
msgstr "затвори"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
msgid "make above"
msgstr "постави изнад"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
msgid "unmake above"
msgstr "поништи изнад"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
msgid "make below"
msgstr "постави испод"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
msgid "unmake below"
msgstr "поништи испод"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
msgid "no action possible"
msgstr "нису могуће радње"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Могуће радње: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1198,62 +1157,62 @@ msgstr ""
"За више података о овој спецификацији, погледајте:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Опције за испис прозора или радних простора"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
msgid "Show options to list windows or workspaces"
-msgstr "Прикажи опције за испис прозора или радних простора"
+msgstr "Приказује опције за испис прозора или радних простора"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Опције за измену особина прозора"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
msgid "Show options to modify properties of a window"
-msgstr "Прикажи опције за измену особина прозора"
+msgstr "Приказује опције за измену особина прозора"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Опције за измену особина радног простора"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
-msgstr "Прикажи опције за измену особина радног простора"
+msgstr "Приказује опције за измену особина радног простора"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Опције за измену особина екрана"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
msgid "Show options to modify properties of a screen"
-msgstr "Прикажи опције за измену особина екрана"
+msgstr "Приказује опције за измену особина екрана"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Грешка приликом обраде аргумената: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Не могу да користим екран %d: екран не постоји\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
-msgstr "не могу да користим радн простор %d: радни простор не постоји\n"
+msgstr "Не могу да користим радни простор %d: радни простор не постоји\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "Не могу да користим групу класе „%s“: група класе не постоји\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1262,7 +1221,46 @@ msgstr ""
"Не могу да користим програм коме главни у групи има X ИБ %lu: програм не "
"постоји\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "Не могу да користим прозор са X ИБ %lu: прозор не постоји\n"
+
+#~ msgid "Use N_ROWS rows"
+#~ msgstr "Користи N_ROWS"
+
+#~ msgid "N_ROWS"
+#~ msgstr "N_ROWS"
+
+#~ msgid "Only show current workspace"
+#~ msgstr "Прикажи само тренутни радни простор"
+
+#~ msgid "Use RTL as default direction"
+#~ msgstr "Постави смер с десна на лево као подразумевани"
+
+#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+#~ msgstr "Прикажи назив радног простора уместо садржаја"
+
+#~ msgid "Use a vertical orientation"
+#~ msgstr "Користи усправно усмерење"
+
+#~ msgid "Don't show window in tasklist"
+#~ msgstr "Не приказуј прозор у списку прозора"
+
+#~ msgid "Always group windows"
+#~ msgstr "Увек групиши прозоре"
+
+#~ msgid "Never group windows"
+#~ msgstr "Никад не групиши прозоре"
+
+#~ msgid "Display windows from all workspaces"
+#~ msgstr "Прикажи прозоре са свих радних простора"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "Омогући провидност"
+
+#~ msgid "Resource Class: %s\n"
+#~ msgstr "Назив класе: %s\n"
+
+#~ msgid "Group Name: %s\n"
+#~ msgstr "Назив групе: %s\n"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index d66b849..968f693 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,24 +1,27 @@
# Serbian translation of libwnck
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-#
# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
-#
# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@gmx.net>
# Reviewed on 2005-03-02 by: Aleksandar Urošević <urke@gmx.net>
# Translated on 2009-05-10 by: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
-#
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=libwnck&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-08 03:20+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 01:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 22:34+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. *
#. * SECTION:application
@@ -43,192 +46,146 @@ msgstr ""
msgid "Untitled application"
msgstr "Neimenovan program"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Izmenjivač radnog prostora"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Alat za kretanje kroz radni prostor"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
-msgstr "Pritisnite ovde za prelazak na radni prostor %s"
+msgstr "Pritisnite ovde da se prebacite na radni prostor %s"
-#: ../libwnck/pager.c:1910
+#: ../libwnck/pager.c:2200
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "Kliknite za prevlačenje „%s“"
-#: ../libwnck/pager.c:1913
+#: ../libwnck/pager.c:2203
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "Trenutni radni prostor: „%s“"
-#: ../libwnck/pager.c:1918
+#: ../libwnck/pager.c:2208
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "Kliknite za prelazak na „%s“"
-#: ../libwnck/selector.c:1172
+#: ../libwnck/selector.c:1180
msgid "No Windows Open"
msgstr "Nema otvorenih prozora"
-#: ../libwnck/selector.c:1225
+#: ../libwnck/selector.c:1236
msgid "Window Selector"
msgstr "Izbornik prozora"
-#: ../libwnck/selector.c:1226
+#: ../libwnck/selector.c:1237
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Alat za prebacivanje između prozora"
-#: ../libwnck/tasklist.c:729
+#: ../libwnck/tasklist.c:673
msgid "Window List"
msgstr "Spisak prozora"
-#: ../libwnck/tasklist.c:730
+#: ../libwnck/tasklist.c:674
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Alat za prebacivanje između vidljivih prozora"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3018
+#: ../libwnck/tasklist.c:2896
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "_Umanji sve"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3029
+#: ../libwnck/tasklist.c:2907
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Poništi u_manjenje svih"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3037
+#: ../libwnck/tasklist.c:2915
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Uv_ećaj sve"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3048
+#: ../libwnck/tasklist.c:2926
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Poništi u_većanje svih"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3060
+#: ../libwnck/tasklist.c:2938
msgid "_Close All"
msgstr "_Zatvori sve"
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "Use N_ROWS rows"
-msgstr "Koristi N_ROWS"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "N_ROWS"
-msgstr "N_ROWS"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:16
-msgid "Only show current workspace"
-msgstr "Prikaži samo trenutni radni prostor"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
-msgid "Use RTL as default direction"
-msgstr "Postavi smer s desna na levo kao podrazumevani"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:18
-msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
-msgstr "Prikaži naziv radnog prostora umesto sadržaja"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:19
-msgid "Use a vertical orientation"
-msgstr "Koristi uspravno usmerenje"
-
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
-#. * window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
-msgid "Don't show window in tasklist"
-msgstr "Ne prikazuj prozor u spisku prozora"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
-msgid "Always group windows"
-msgstr "Uvek grupiši prozore"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
-msgid "Never group windows"
-msgstr "Nikad ne grupiši prozore"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
-msgid "Display windows from all workspaces"
-msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih prostora"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "Omogući providnost"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Poništi u_manjenje"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Umanji"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Poništi u_većanje"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Uv_ećaj"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. radni prostor"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0. radni prostor"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d. radni prostor"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
msgid "_Move"
msgstr "_Premesti"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
msgid "_Resize"
msgstr "P_romeni veličinu"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
msgid "Always On _Top"
msgstr "Uvek iznad os_talih"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Uvek na vidljivom radnom prostoru"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Premesti na radni prostor _levo"
+msgstr "Premesti na radni prostor le_vo"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Premesti na radni prostor _desno"
+msgstr "Premesti na radni prostor de_sno"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Premesti na radni prostor _gore"
+msgstr "Premesti na radni prostor go_re"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Premesti na radni prostor d_ole"
+msgstr "Premesti na radni prostor do_le"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Premesti na drugi radni _prostor"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -245,12 +202,12 @@ msgstr "_Zatvori"
msgid "Untitled window"
msgstr "Neimenovani prozor"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "IB X-ovog prozora za proveru ili izmenu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
msgid "XID"
msgstr "X IB"
@@ -258,259 +215,259 @@ msgstr "X IB"
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "IB X-ovog glavnog prozora grupe za proveru"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "Izvor klase u grupi klasa za proveru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "Broj radnih prostora za proveru ili izmenu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:153
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "Broj ekrana za proveru ili izmenu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
msgid "Alias of --window"
msgstr "Nadimak za --window"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
-"Ispisuje prozore programa/klase grupe/parnog prostora/ekrana (izlazni format "
-"je: „X IB: Ime prozora“"
+"Ispisuje prozore programa/grupe klase/radnog prostora/ekrana (izlazni format "
+"je: „X IB: Naziv prozora“"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:166
+#: ../libwnck/wnckprop.c:165
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
-"Ispisuje radne prostore ekrana (izlazni format je: „Broj: Ime radnog "
+"Ispisuje radne prostore ekrana (izlazni format je: „Broj: Naziv radnog "
"prostora“)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Menja broj radnih prostora na ekranu u dati BROJ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "Postavlja raspored radnog prostora ekrana u dati BROJ redova"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "Postavlja raspored radnog prostora ekrana u dati BROJ kolona"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:178
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
msgid "Show the desktop"
-msgstr "Prikaži radnu površ"
+msgstr "Prikazuje radnu površ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:180
+#: ../libwnck/wnckprop.c:179
msgid "Stop showing the desktop"
-msgstr "Ne pokazuj radnu površ"
+msgstr "Ne pokazuje radnu površ"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
-msgstr "Premešta port za pregled sa trenutnog radnog prostora na X kordinatu X"
+msgstr "Premešta oblast pregleda sa trenutnog radnog prostora na X kordinatu X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
msgid "X"
msgstr "X"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
-msgstr "Premešta port za pregled sa trenutnog radnog prostora na Y kordinatu Y"
+msgstr "Premešta oblast pregleda sa trenutnog radnog prostora na Y kordinatu Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:196
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
msgid "Minimize the window"
msgstr "Umanjuje prozor"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:198
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
msgid "Unminimize the window"
msgstr "Poništava umanjenje prozora"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
msgid "Maximize the window"
msgstr "Uvećava prozor"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:202
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Poništava uvećanje prozora"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:204
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
msgid "Maximize horizontally the window"
-msgstr "Uvećava prozor horizontalno"
+msgstr "Uvećava prozor vodoravno"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:206
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
msgid "Unmaximize horizontally the window"
-msgstr "Poništava horizontalno uvećanje prozora"
+msgstr "Poništava vodoravno uvećanje prozora"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:208
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
msgid "Maximize vertically the window"
-msgstr "Uvećava prozor vertikalno"
+msgstr "Uvećava prozor uspravno"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:210
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
msgid "Unmaximize vertically the window"
-msgstr "Poništava vertikalno uvećanje prozora"
+msgstr "Poništava uspravno uvećanje prozora"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:212
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Pomera prozor pomoću tastature"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:214
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Menja veličinu prozora pomoću tastature"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: ../libwnck/wnckprop.c:215
msgid "Activate the window"
-msgstr "Odabire prozor"
+msgstr "Aktivira prozor"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:217
msgid "Close the window"
msgstr "Zatvara prozor"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:221
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Prikazuje prozor preko celog ekrana"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:223
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Napušta prikaz prozora preko celog ekrana"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:225
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
msgid "Make the window always on top"
msgstr "Postavlja prozor iznad ostalih"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:227
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
msgid "Make the window not always on top"
-msgstr "Vraća prozor tako da nije iznad ostalih"
+msgstr "Čini da prozor nije uvek iznad ostalih"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:229
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Postavlja prozor ispod ostalih"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Vraća prozor tako da nije ispod ostalih"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:232
msgid "Shade the window"
msgstr "Zamotava prozor"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:235
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
msgid "Unshade the window"
msgstr "Vraća zamotani prozor"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:240
+#: ../libwnck/wnckprop.c:239
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
-msgstr "Postavlja zadatu mesto prozora unutar porta za pregled"
+msgstr "Postavlja zadato mesto prozora unutar vidnog polja"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
-msgstr "Poništava zadato mesto prozora unutar porta za pregled"
+msgstr "Poništava zadato mesto prozora unutar vidnog polja"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:252
+#: ../libwnck/wnckprop.c:251
msgid "Make the window not appear in pagers"
-msgstr "Uklanja prozor iz programčeta za pregled radnih površina"
+msgstr "Uklanja prozor iz programčeta za pregled radnih površi"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:259
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
msgid "Make the window appear in pagers"
-msgstr "Vraća prozor u programče za izmenu radnih površina"
+msgstr "Vraća prozor u programče za izmenu radnih površi"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:263
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "Uklanja prozor iz spiska prozora"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "Vraća prozor u spisak prozora"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:269
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "Postavlja prozor tako da se vidi u svim radnim prostorima"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:271
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "Postavlja prozor tako da se vidi samo u tekućem radnom prostoru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:272
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor BROJ (prvi radni prostor je 0)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: ../libwnck/wnckprop.c:274
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "Menja X koordinatu prozora na X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: ../libwnck/wnckprop.c:276
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Menja Y koordinatu prozora na Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "Menja širinu prozora na ŠIRINU"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
-msgstr "Menja vidinu prozora na VISINU"
+msgstr "Menja visinu prozora na VISINU"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
@@ -518,29 +475,29 @@ msgstr ""
"Menja vrstu prozora u VRSTU (dostupne vrednosti su: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
msgid "TYPE"
msgstr "VRSTA"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Menja naziv radnog prostora u NAZIV"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
msgid "NAME"
msgstr "NAZIV"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:292
+#: ../libwnck/wnckprop.c:291
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Označava radni prostor"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
-#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
+#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
+#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "Neispravna vrednost „%s“ za --%s"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
+#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
@@ -549,7 +506,7 @@ msgstr ""
"Postoje nesaglasne opcije: opcija se odnosi na ekran %d, ali je uključena i "
"opcija --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:510
+#: ../libwnck/wnckprop.c:511
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -558,7 +515,7 @@ msgstr ""
"Postoje nesaglasne opcije: potrebno je ispisati prozore ili radne prostore "
"ekrana %d, ali je uključena i opcija --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
+#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -567,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Postoje nesaglasne opcije: opcija se odnosi na radni prostor %d, ali je "
"uključena i opcija --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:543
+#: ../libwnck/wnckprop.c:544
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -576,7 +533,7 @@ msgstr ""
"Prisutne su nesaglasne opcije: potrebno je ispisati prozore ili radne "
"prostore %d, ali je uključena i opcija --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:565
+#: ../libwnck/wnckprop.c:566
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -585,7 +542,7 @@ msgstr ""
"Prisutne su nesaglasne opcije: opcija se odnosi na program, ali je uključena "
"i opcija --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:575
+#: ../libwnck/wnckprop.c:576
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -596,7 +553,7 @@ msgstr ""
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:590
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
@@ -607,7 +564,7 @@ msgstr ""
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:602
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
@@ -616,7 +573,7 @@ msgstr ""
"Prisutne su nesaglasne opcije: potrebno je ispisati klasu „%s“, ali je "
"uključena i opcija --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
+#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
@@ -625,35 +582,35 @@ msgstr ""
"Prisutne su nesaglasne opcije: opcija se odnosi na prozor, ali je uključena i "
"opcija --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
-#: ../libwnck/wnckprop.c:769
+#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
+#: ../libwnck/wnckprop.c:770
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Prisutne su nesaglasne opcije: --%s i --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#: ../libwnck/wnckprop.c:681
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
"Neispravan je argument „%d“ za --%s: argument mora biti pozitivna vrednost\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:693
+#: ../libwnck/wnckprop.c:694
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "Neispravan je argument „%d“ za --%s: mora biti pozitivan\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:788
+#: ../libwnck/wnckprop.c:789
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Prisutne su nesaglasne opcije: --%s ili --%s i --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:820
+#: ../libwnck/wnckprop.c:821
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "Neispravan je argument „%s“ za --%s: ispravne vrednosti su: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:863
+#: ../libwnck/wnckprop.c:864
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
@@ -665,33 +622,31 @@ msgstr ""
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:898
+#: ../libwnck/wnckprop.c:899
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""
-"Ne mogu da pomerim port za pregled: trenutni radni prostor ne sadrži port za "
-"pregled\n"
+"Ne mogu da pomerim vidno polje: trenutni radni prostor ne sadrži vidno polje\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:905
+#: ../libwnck/wnckprop.c:906
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
-msgstr ""
-"Ne mogu da pomerim port za pregled: trenutni radni prostor ne postoji\n"
+msgstr "Ne mogu da pomerim vidno polje: trenutni radni prostor ne postoji\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
-#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
-#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
-#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
+#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
+#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Radnja nije dozvoljena\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr ""
@@ -699,292 +654,296 @@ msgstr ""
"postoji\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
msgid "<name unset>"
-msgstr "<ime nije postavljeno>"
+msgstr "<naziv nije postavljen>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Broj ekrana: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Veličina (širina, visina): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Broj radnih prostora: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
-msgstr "Raspored radnog prostora (redovi, kolone, orjentacija): %d, %d, %s\n"
+msgstr "Raspored radnog prostora (redovi, kolone, usmerenje): %d, %d, %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<ne postoji upravnik prozorima saglasan sa EWMH-om>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Upravnik prozorima: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d („%s“)"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "ne postoji"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Označeni radni prostor: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "„%s“"
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "ne postoji"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Označeni prozor: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Prikazujem radni prostor: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
msgid "true"
msgstr "tačno"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
msgid "false"
msgstr "netačno"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Naziv radnog prostora: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Broj radnog prostora: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
-msgstr "na ekranu: %d (Upravnik prozorima: %s)\n"
+msgstr "Na ekranu: %d (Upravnik prozorima: %s)\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
msgid "<no viewport>"
-msgstr "<nema porta za pregled>"
+msgstr "<nema vidnog polja>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
-msgstr "mesto porta za pregled (x, y): %s\n"
+msgstr "Položaj vidnog polja (x, y): %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
-msgstr "Mesto u rasporedu (red, kolona): %d, %d\n"
+msgstr "Položaj u rasporedu (red, kolona): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Levi komšija: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Desni komšija: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Gornji komšija: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Donji komšija: %s\n"
-#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511
#, c-format
-msgid "Resource Class: %s\n"
-msgstr "Naziv klase: %s\n"
+msgid "Class Group ID: %s\n"
+msgstr "IB grupe klase: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
#, c-format
-msgid "Group Name: %s\n"
-msgstr "Naziv grupe: %s\n"
+msgid "Class Group Name: %s\n"
+msgstr "Naziv grupe klase: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
msgid "set"
msgstr "postavljeno"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537
msgid "<unset>"
msgstr "<nije postavljeno>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Ikonice: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Broj prozora: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Naziv: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Naziv ikonice: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
-#,c-format
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530
+#, c-format
msgid "PID: %s\n"
-msgstr "PID: %s\n"
+msgstr "PIB: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
msgctxt "startupID"
msgid "none"
-msgstr "nema"
+msgstr "ništa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "Početni IB: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
msgid "all workspaces"
msgstr "svi radni prostori"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "Na radni prostor: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
msgid "normal window"
msgstr "običan prozor"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
msgid "desktop"
msgstr "radna površ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
msgid "dock or panel"
msgstr "prikačiv ili panel"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
msgid "dialog window"
msgstr "prozorče"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
msgid "tearoff toolbar"
-msgstr "odkačiva paleta alatki"
+msgstr "odkačiva linija alata"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
msgid "tearoff menu"
-msgstr "otkačiv meni"
+msgstr "otkačiv izbornik"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
msgid "utility window"
msgstr "pomoćni prozor"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
msgid "splash screen"
msgstr "uvodni ekran"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Vrsta prozora: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Veličina (x, y, širina, visina): %d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
-#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
+#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
+#. * to the same class group.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
#, c-format
-msgid "Class Group: %s\n"
-msgstr "Grupa klase: %s\n"
+msgid "Class Instance: %s\n"
+msgstr "Instanca klase: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "X-ov IB: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "IB sesije: %s\n"
@@ -993,14 +952,14 @@ msgstr "IB sesije: %s\n"
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Glavni u grupi: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Prozor je iznad: %lu\n"
@@ -1008,185 +967,185 @@ msgstr "Prozor je iznad: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
msgid "minimized"
msgstr "umanjen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
msgid "maximized"
msgstr "uvećan"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
msgid "maximized horizontally"
-msgstr "uvećan horizontalno"
+msgstr "uvećan vodoravno"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
msgid "maximized vertically"
-msgstr "uvećan vertikalno"
+msgstr "uvećan uspravno"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
msgid "shaded"
msgstr "zamotan"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
msgid "pinned"
-msgstr "zaboden"
+msgstr "priboden"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
msgid "sticky"
msgstr "lepljiv"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
msgid "above"
msgstr "iznad"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "below"
msgstr "ispod"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
msgid "fullscreen"
msgstr "preko celog ekrana"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "needs attention"
-msgstr "potrebna pažnja"
+msgstr "zahteva pažnju"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
msgid "skip pager"
msgstr "nije u radnim prostorima"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "skip tasklist"
msgstr "nije u spisku prozora"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
msgid "normal"
msgstr "običan"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Stanje: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
msgid "move"
msgstr "pomeri"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
msgid "resize"
msgstr "promeni veličinu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "shade"
msgstr "zamotaj"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
msgid "unshade"
msgstr "odmotaj"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
msgid "stick"
msgstr "zalepi"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
msgid "unstick"
msgstr "odlepi"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
msgid "maximize horizontally"
-msgstr "uvećaj horizontalno"
+msgstr "uvećaj vodoravno"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "unmaximize horizontally"
-msgstr "poništi horizontalno uvećanje"
+msgstr "poništi vodoravno uvećanje"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "maximize vertically"
-msgstr "uvećaj vertikalno"
+msgstr "uvećaj uspravno"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "unmaximize vertically"
-msgstr "poništi vertikalno uvećanje"
+msgstr "poništi uspravno uvećanje"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
msgid "change workspace"
msgstr "promeni radni prostor"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
msgid "pin"
msgstr "zabodi"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
msgid "unpin"
msgstr "izvadi"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
msgid "minimize"
msgstr "umanji"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
msgid "unminimize"
msgstr "poništi umanjenje"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
msgid "maximize"
msgstr "uvećaj"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "unmaximize"
msgstr "poništi uvećanje"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "promeni režim celog ekran"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
msgid "close"
msgstr "zatvori"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
msgid "make above"
msgstr "postavi iznad"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
msgid "unmake above"
msgstr "poništi iznad"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
msgid "make below"
msgstr "postavi ispod"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
msgid "unmake below"
msgstr "poništi ispod"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
msgid "no action possible"
msgstr "nisu moguće radnje"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Moguće radnje: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1198,62 +1157,62 @@ msgstr ""
"Za više podataka o ovoj specifikaciji, pogledajte:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Opcije za ispis prozora ili radnih prostora"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
msgid "Show options to list windows or workspaces"
-msgstr "Prikaži opcije za ispis prozora ili radnih prostora"
+msgstr "Prikazuje opcije za ispis prozora ili radnih prostora"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Opcije za izmenu osobina prozora"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
msgid "Show options to modify properties of a window"
-msgstr "Prikaži opcije za izmenu osobina prozora"
+msgstr "Prikazuje opcije za izmenu osobina prozora"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Opcije za izmenu osobina radnog prostora"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
-msgstr "Prikaži opcije za izmenu osobina radnog prostora"
+msgstr "Prikazuje opcije za izmenu osobina radnog prostora"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Opcije za izmenu osobina ekrana"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
msgid "Show options to modify properties of a screen"
-msgstr "Prikaži opcije za izmenu osobina ekrana"
+msgstr "Prikazuje opcije za izmenu osobina ekrana"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Greška prilikom obrade argumenata: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Ne mogu da koristim ekran %d: ekran ne postoji\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
-msgstr "ne mogu da koristim radn prostor %d: radni prostor ne postoji\n"
+msgstr "Ne mogu da koristim radni prostor %d: radni prostor ne postoji\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "Ne mogu da koristim grupu klase „%s“: grupa klase ne postoji\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1262,7 +1221,46 @@ msgstr ""
"Ne mogu da koristim program kome glavni u grupi ima X IB %lu: program ne "
"postoji\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "Ne mogu da koristim prozor sa X IB %lu: prozor ne postoji\n"
+
+#~ msgid "Use N_ROWS rows"
+#~ msgstr "Koristi N_ROWS"
+
+#~ msgid "N_ROWS"
+#~ msgstr "N_ROWS"
+
+#~ msgid "Only show current workspace"
+#~ msgstr "Prikaži samo trenutni radni prostor"
+
+#~ msgid "Use RTL as default direction"
+#~ msgstr "Postavi smer s desna na levo kao podrazumevani"
+
+#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+#~ msgstr "Prikaži naziv radnog prostora umesto sadržaja"
+
+#~ msgid "Use a vertical orientation"
+#~ msgstr "Koristi uspravno usmerenje"
+
+#~ msgid "Don't show window in tasklist"
+#~ msgstr "Ne prikazuj prozor u spisku prozora"
+
+#~ msgid "Always group windows"
+#~ msgstr "Uvek grupiši prozore"
+
+#~ msgid "Never group windows"
+#~ msgstr "Nikad ne grupiši prozore"
+
+#~ msgid "Display windows from all workspaces"
+#~ msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih prostora"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "Omogući providnost"
+
+#~ msgid "Resource Class: %s\n"
+#~ msgstr "Naziv klase: %s\n"
+
+#~ msgid "Group Name: %s\n"
+#~ msgstr "Naziv grupe: %s\n"