diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2011-09-28 20:07:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Милош Поповић <gpopac@gmail.com> | 2011-09-28 20:07:17 +0200 |
commit | a26411de1b57715bfe5a49ac2b1c7c63d95d4791 (patch) | |
tree | 941ea215ff1d65b649a513df86e882dca8878053 /po | |
parent | d729813342aa56be90e0fa101733bde50511c8eb (diff) | |
download | libwnck-a26411de1b57715bfe5a49ac2b1c7c63d95d4791.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 716 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 716 |
2 files changed, 714 insertions, 718 deletions
@@ -1,24 +1,27 @@ # Serbian translation of libwnck # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# # This file is distributed under the same license as the libwnck package. -# # Maintainer: Александар Урошевић <urke@gmx.net> # Reviewed on 2005-03-02 by: Александар Урошевић <urke@gmx.net> # Translated on 2009-05-10 by: Милош Поповић <gpopac@gmail.com> -# +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=libwnck&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-28 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-08 03:20+0100\n" -"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-21 01:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 22:34+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #. * #. * SECTION:application @@ -43,192 +46,146 @@ msgstr "" msgid "Untitled application" msgstr "Неименован програм" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:322 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Измењивач радног простора" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:333 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Алат за кретање кроз радни простор" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:437 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" -msgstr "Притисните овде за прелазак на радни простор %s" +msgstr "Притисните овде да се пребаците на радни простор %s" -#: ../libwnck/pager.c:1910 +#: ../libwnck/pager.c:2200 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Кликните за превлачење „%s“" -#: ../libwnck/pager.c:1913 +#: ../libwnck/pager.c:2203 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Тренутни радни простор: „%s“" -#: ../libwnck/pager.c:1918 +#: ../libwnck/pager.c:2208 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Кликните за прелазак на „%s“" -#: ../libwnck/selector.c:1172 +#: ../libwnck/selector.c:1180 msgid "No Windows Open" msgstr "Нема отворених прозора" -#: ../libwnck/selector.c:1225 +#: ../libwnck/selector.c:1236 msgid "Window Selector" msgstr "Изборник прозора" -#: ../libwnck/selector.c:1226 +#: ../libwnck/selector.c:1237 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Алат за пребацивање између прозора" -#: ../libwnck/tasklist.c:729 +#: ../libwnck/tasklist.c:673 msgid "Window List" msgstr "Списак прозора" -#: ../libwnck/tasklist.c:730 +#: ../libwnck/tasklist.c:674 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Алат за пребацивање између видљивих прозора" -#: ../libwnck/tasklist.c:3018 +#: ../libwnck/tasklist.c:2896 msgid "Mi_nimize All" msgstr "_Умањи све" -#: ../libwnck/tasklist.c:3029 +#: ../libwnck/tasklist.c:2907 msgid "Un_minimize All" msgstr "Поништи у_мањење свих" -#: ../libwnck/tasklist.c:3037 +#: ../libwnck/tasklist.c:2915 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ув_ећај све" -#: ../libwnck/tasklist.c:3048 +#: ../libwnck/tasklist.c:2926 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Поништи у_већање свих" -#: ../libwnck/tasklist.c:3060 +#: ../libwnck/tasklist.c:2938 msgid "_Close All" msgstr "_Затвори све" -#: ../libwnck/test-pager.c:15 -msgid "Use N_ROWS rows" -msgstr "Користи N_ROWS" - -#: ../libwnck/test-pager.c:15 -msgid "N_ROWS" -msgstr "N_ROWS" - -#: ../libwnck/test-pager.c:16 -msgid "Only show current workspace" -msgstr "Прикажи само тренутни радни простор" - -#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 -msgid "Use RTL as default direction" -msgstr "Постави смер с десна на лево као подразумевани" - -#: ../libwnck/test-pager.c:18 -msgid "Show workspace names instead of workspace contents" -msgstr "Прикажи назив радног простора уместо садржаја" - -#: ../libwnck/test-pager.c:19 -msgid "Use a vertical orientation" -msgstr "Користи усправно усмерење" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20 -msgid "Don't show window in tasklist" -msgstr "Не приказуј прозор у списку прозора" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 -msgid "Always group windows" -msgstr "Увек групиши прозоре" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 -msgid "Never group windows" -msgstr "Никад не групиши прозоре" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 -msgid "Display windows from all workspaces" -msgstr "Прикажи прозоре са свих радних простора" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 -msgid "Enable Transparency" -msgstr "Омогући провидност" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:417 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Поништи у_мањење" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:424 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Умањи" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:432 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 msgid "Unma_ximize" msgstr "Поништи у_већање" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:439 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ув_ећај" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. радни простор" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0. радни простор" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d. радни простор" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 msgid "_Move" msgstr "_Премести" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 msgid "_Resize" msgstr "П_ромени величину" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 msgid "Always On _Top" msgstr "Увек изнад ос_талих" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Увек на видљивом радном простору" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Само на _овом радном простору" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Премести на радни простор _лево" +msgstr "Премести на радни простор ле_во" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Премести на радни простор _десно" +msgstr "Премести на радни простор де_сно" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Премести на радни простор _горе" +msgstr "Премести на радни простор го_ре" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Премести на радни простор д_оле" +msgstr "Премести на радни простор до_ле" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Премести на други радни _простор" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" @@ -245,12 +202,12 @@ msgstr "_Затвори" msgid "Untitled window" msgstr "Неименовани прозор" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +#: ../libwnck/wnckprop.c:138 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "ИБ X-овог прозора за проверу или измену" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146 -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:155 msgid "XID" msgstr "X ИБ" @@ -258,259 +215,259 @@ msgstr "X ИБ" #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:144 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "ИБ X-овог главног прозора групе за проверу" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:149 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Извор класе у групи класа за проверу" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:149 msgid "CLASS" msgstr "КЛАСА" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:151 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "Број радних простора за проверу или измену" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154 -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174 -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153 +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272 msgid "NUMBER" msgstr "БРОЈ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:153 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "Број екрана за проверу или измену" -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: ../libwnck/wnckprop.c:155 msgid "Alias of --window" msgstr "Надимак за --window" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 +#: ../libwnck/wnckprop.c:163 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" msgstr "" -"Исписује прозоре програма/класе групе/парног простора/екрана (излазни формат " -"је: „X ИБ: Име прозора“" +"Исписује прозоре програма/групе класе/радног простора/екрана (излазни формат " +"је: „X ИБ: Назив прозора“" -#: ../libwnck/wnckprop.c:166 +#: ../libwnck/wnckprop.c:165 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" -"Исписује радне просторе екрана (излазни формат је: „Број: Име радног " +"Исписује радне просторе екрана (излазни формат је: „Број: Назив радног " "простора“)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Мења број радних простора на екрану у дати БРОЈ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "Поставља распоред радног простора екрана у дати БРОЈ редова" -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "Поставља распоред радног простора екрана у дати БРОЈ колона" -#: ../libwnck/wnckprop.c:178 +#: ../libwnck/wnckprop.c:177 msgid "Show the desktop" -msgstr "Прикажи радну површ" +msgstr "Приказује радну површ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:180 +#: ../libwnck/wnckprop.c:179 msgid "Stop showing the desktop" -msgstr "Не показуј радну површ" +msgstr "Не показује радну површ" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +#: ../libwnck/wnckprop.c:184 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" -msgstr "Премешта порт за преглед са тренутног радног простора на X кординату X" +msgstr "Премешта област прегледа са тренутног радног простора на X кординату X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 +#: ../libwnck/wnckprop.c:189 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" -msgstr "Премешта порт за преглед са тренутног радног простора на Y кординату Y" +msgstr "Премешта област прегледа са тренутног радног простора на Y кординату Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:196 +#: ../libwnck/wnckprop.c:195 msgid "Minimize the window" msgstr "Умањује прозор" -#: ../libwnck/wnckprop.c:198 +#: ../libwnck/wnckprop.c:197 msgid "Unminimize the window" msgstr "Поништава умањење прозора" -#: ../libwnck/wnckprop.c:200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:199 msgid "Maximize the window" msgstr "Увећава прозор" -#: ../libwnck/wnckprop.c:202 +#: ../libwnck/wnckprop.c:201 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Поништава увећање прозора" -#: ../libwnck/wnckprop.c:204 +#: ../libwnck/wnckprop.c:203 msgid "Maximize horizontally the window" -msgstr "Увећава прозор хоризонтално" +msgstr "Увећава прозор водоравно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:206 +#: ../libwnck/wnckprop.c:205 msgid "Unmaximize horizontally the window" -msgstr "Поништава хоризонтално увећање прозора" +msgstr "Поништава водоравно увећање прозора" -#: ../libwnck/wnckprop.c:208 +#: ../libwnck/wnckprop.c:207 msgid "Maximize vertically the window" -msgstr "Увећава прозор вертикално" +msgstr "Увећава прозор усправно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:210 +#: ../libwnck/wnckprop.c:209 msgid "Unmaximize vertically the window" -msgstr "Поништава вертикално увећање прозора" +msgstr "Поништава усправно увећање прозора" -#: ../libwnck/wnckprop.c:212 +#: ../libwnck/wnckprop.c:211 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Помера прозор помоћу тастатуре" -#: ../libwnck/wnckprop.c:214 +#: ../libwnck/wnckprop.c:213 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Мења величину прозора помоћу тастатуре" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +#: ../libwnck/wnckprop.c:215 msgid "Activate the window" -msgstr "Одабире прозор" +msgstr "Активира прозор" -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:217 msgid "Close the window" msgstr "Затвара прозор" -#: ../libwnck/wnckprop.c:221 +#: ../libwnck/wnckprop.c:220 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Приказује прозор преко целог екрана" -#: ../libwnck/wnckprop.c:223 +#: ../libwnck/wnckprop.c:222 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Напушта приказ прозора преко целог екрана" -#: ../libwnck/wnckprop.c:225 +#: ../libwnck/wnckprop.c:224 msgid "Make the window always on top" msgstr "Поставља прозор изнад осталих" -#: ../libwnck/wnckprop.c:227 +#: ../libwnck/wnckprop.c:226 msgid "Make the window not always on top" -msgstr "Враћа прозор тако да није изнад осталих" +msgstr "Чини да прозор није увек изнад осталих" -#: ../libwnck/wnckprop.c:229 +#: ../libwnck/wnckprop.c:228 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Поставља прозор испод осталих" -#: ../libwnck/wnckprop.c:231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:230 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Враћа прозор тако да није испод осталих" -#: ../libwnck/wnckprop.c:233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:232 msgid "Shade the window" msgstr "Замотава прозор" -#: ../libwnck/wnckprop.c:235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:234 msgid "Unshade the window" msgstr "Враћа замотани прозор" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:240 +#: ../libwnck/wnckprop.c:239 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" -msgstr "Поставља задату место прозора унутар порта за преглед" +msgstr "Поставља задато место прозора унутар видног поља" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:244 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" -msgstr "Поништава задато место прозора унутар порта за преглед" +msgstr "Поништава задато место прозора унутар видног поља" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:252 +#: ../libwnck/wnckprop.c:251 msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "Уклања прозор из програмчета за преглед радних површина" +msgstr "Уклања прозор из програмчета за преглед радних површи" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:259 +#: ../libwnck/wnckprop.c:258 msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "Враћа прозор у програмче за измену радних површина" +msgstr "Враћа прозор у програмче за измену радних површи" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:263 +#: ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Уклања прозор из списка прозора" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:267 +#: ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Враћа прозор у списак прозора" -#: ../libwnck/wnckprop.c:269 +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Поставља прозор тако да се види у свим радним просторима" -#: ../libwnck/wnckprop.c:271 +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Поставља прозор тако да се види само у текућем радном простору" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:272 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "Премешта прозор на радни простор БРОЈ (први радни простор је 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: ../libwnck/wnckprop.c:274 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Мења X координату прозора на X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:276 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Мења Y координату прозора на Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:278 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Мења ширину прозора на ШИРИНУ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:278 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:280 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" -msgstr "Мења видину прозора на ВИСИНУ" +msgstr "Мења висину прозора на ВИСИНУ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:280 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСИНА" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:283 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" @@ -518,29 +475,29 @@ msgstr "" "Мења врсту прозора у ВРСТУ (доступне вредности су: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:283 msgid "TYPE" msgstr "ВРСТА" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:289 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Мења назив радног простора у НАЗИВ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:289 msgid "NAME" msgstr "НАЗИВ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:292 +#: ../libwnck/wnckprop.c:291 msgid "Activate the workspace" msgstr "Означава радни простор" -#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 -#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 +#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409 +#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Неисправна вредност „%s“ за --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 +#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" @@ -549,7 +506,7 @@ msgstr "" "Постоје несагласне опције: опција се односи на екран %d, али је укључена и " "опција --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:510 +#: ../libwnck/wnckprop.c:511 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " @@ -558,7 +515,7 @@ msgstr "" "Постоје несагласне опције: потребно је исписати прозоре или радне просторе " "екрана %d, али је укључена и опција --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 +#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " @@ -567,7 +524,7 @@ msgstr "" "Постоје несагласне опције: опција се односи на радни простор %d, али је " "укључена и опција --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:543 +#: ../libwnck/wnckprop.c:544 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " @@ -576,7 +533,7 @@ msgstr "" "Присутне су несагласне опције: потребно је исписати прозоре или радне " "просторе %d, али је укључена и опција --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:565 +#: ../libwnck/wnckprop.c:566 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " @@ -585,7 +542,7 @@ msgstr "" "Присутне су несагласне опције: опција се односи на програм, али је укључена " "и опција --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:575 +#: ../libwnck/wnckprop.c:576 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " @@ -596,7 +553,7 @@ msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:590 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " @@ -607,7 +564,7 @@ msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:601 +#: ../libwnck/wnckprop.c:602 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " @@ -616,7 +573,7 @@ msgstr "" "Присутне су несагласне опције: потребно је исписати класу „%s“, али је " "укључена и опција --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 +#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" @@ -625,35 +582,35 @@ msgstr "" "Присутне су несагласне опције: опција се односи на прозор, али је укључена и " "опција --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 -#: ../libwnck/wnckprop.c:769 +#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723 +#: ../libwnck/wnckprop.c:770 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Присутне су несагласне опције: --%s и --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#: ../libwnck/wnckprop.c:681 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "" "Неисправан је аргумент „%d“ за --%s: аргумент мора бити позитивна вредност\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:693 +#: ../libwnck/wnckprop.c:694 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "Неисправан је аргумент „%d“ за --%s: мора бити позитиван\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:788 +#: ../libwnck/wnckprop.c:789 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Присутне су несагласне опције: --%s или --%s и --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:820 +#: ../libwnck/wnckprop.c:821 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Неисправан је аргумент „%s“ за --%s: исправне вредности су: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:863 +#: ../libwnck/wnckprop.c:864 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " @@ -665,33 +622,31 @@ msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:898 +#: ../libwnck/wnckprop.c:899 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "" -"Не могу да померим порт за преглед: тренутни радни простор не садржи порт за " -"преглед\n" +"Не могу да померим видно поље: тренутни радни простор не садржи видно поље\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:905 +#: ../libwnck/wnckprop.c:906 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" -msgstr "" -"Не могу да померим порт за преглед: тренутни радни простор не постоји\n" +msgstr "Не могу да померим видно поље: тренутни радни простор не постоји\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 -#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 -#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 -#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 +#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967 +#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984 +#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Радња није дозвољена\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1038 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "" @@ -699,292 +654,296 @@ msgstr "" "постоји\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234 msgid "<name unset>" -msgstr "<име није постављено>" +msgstr "<назив није постављен>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1105 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1125 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1188 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Број екрана: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Величина (ширина, висина): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Број радних простора: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" -msgstr "Распоред радног простора (редови, колоне, орјентација): %d, %d, %s\n" +msgstr "Распоред радног простора (редови, колоне, усмерење): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1464 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "<не постоји управник прозорима сагласан са EWMH-ом>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Управник прозорима: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d („%s“)" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "не постоји" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Означени радни простор: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "„%s“" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1237 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "не постоји" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Означени прозор: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1247 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Приказујем радни простор: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 msgid "true" msgstr "тачно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 msgid "false" msgstr "нетачно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Назив радног простора: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Број радног простора: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" -msgstr "на екрану: %d (Управник прозорима: %s)\n" +msgstr "На екрану: %d (Управник прозорима: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1283 msgid "<no viewport>" -msgstr "<нема порта за преглед>" +msgstr "<нема видног поља>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1287 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" -msgstr "место порта за преглед (x, y): %s\n" +msgstr "Положај видног поља (x, y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1290 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" -msgstr "Место у распореду (ред, колона): %d, %d\n" +msgstr "Положај у распореду (ред, колона): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Леви комшија: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Десни комшија: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Горњи комшија: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Доњи комшија: %s\n" -#. Translators: Resource class is the name to identify a class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1350 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511 #, c-format -msgid "Resource Class: %s\n" -msgstr "Назив класе: %s\n" +msgid "Class Group ID: %s\n" +msgstr "ИБ групе класе: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1356 #, c-format -msgid "Group Name: %s\n" -msgstr "Назив групе: %s\n" +msgid "Class Group Name: %s\n" +msgstr "Назив групе класе: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 msgid "set" msgstr "постављено" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537 msgid "<unset>" msgstr "<није постављено>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1444 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Иконице: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Број прозора: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Назив: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Назив иконице: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516 -#,c-format +#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530 +#, c-format msgid "PID: %s\n" -msgstr "PID: %s\n" +msgstr "ПИБ: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1400 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 msgctxt "startupID" msgid "none" -msgstr "нема" +msgstr "ништа" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1401 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Почетни ИБ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 msgid "all workspaces" msgstr "сви радни простори" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "На радни простор: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1468 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 msgid "normal window" msgstr "обичан прозор" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1475 msgid "desktop" msgstr "радна површ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1478 msgid "dock or panel" msgstr "прикачив или панел" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1481 msgid "dialog window" msgstr "прозорче" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1484 msgid "tearoff toolbar" -msgstr "одкачива палета алатки" +msgstr "одкачива линија алата" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 msgid "tearoff menu" -msgstr "откачив мени" +msgstr "откачив изборник" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1490 msgid "utility window" msgstr "помоћни прозор" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1493 msgid "splash screen" msgstr "уводни екран" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Врста прозора: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1501 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Величина (x, y, ширина, висина): %d, %d, %d, %d\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 +#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging +#. * to the same class group. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1521 #, c-format -msgid "Class Group: %s\n" -msgstr "Група класе: %s\n" +msgid "Class Instance: %s\n" +msgstr "Инстанца класе: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "X-ов ИБ: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1538 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "ИБ сесије: %s\n" @@ -993,14 +952,14 @@ msgstr "ИБ сесије: %s\n" #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1531 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Главни у групи: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Прозор је изнад: %lu\n" @@ -1008,185 +967,185 @@ msgstr "Прозор је изнад: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 msgid "minimized" msgstr "умањен" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1563 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 msgid "maximized" msgstr "увећан" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 msgid "maximized horizontally" -msgstr "увећан хоризонтално" +msgstr "увећан водоравно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1569 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized vertically" -msgstr "увећан вертикално" +msgstr "увећан усправно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1571 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 msgid "shaded" msgstr "замотан" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1586 msgid "pinned" -msgstr "забоден" +msgstr "прибоден" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1573 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "sticky" msgstr "лепљив" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 msgid "above" msgstr "изнад" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1575 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "below" msgstr "испод" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 msgid "fullscreen" msgstr "преко целог екрана" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "needs attention" -msgstr "потребна пажња" +msgstr "захтева пажњу" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "skip pager" msgstr "није у радним просторима" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 msgid "skip tasklist" msgstr "није у списку прозора" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 msgid "normal" msgstr "обичан" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Стање: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 msgid "move" msgstr "помери" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 msgid "resize" msgstr "промени величину" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 msgid "shade" msgstr "замотај" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 msgid "unshade" msgstr "одмотај" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 msgid "stick" msgstr "залепи" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1628 msgid "unstick" msgstr "одлепи" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1616 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "maximize horizontally" -msgstr "увећај хоризонтално" +msgstr "увећај водоравно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1618 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unmaximize horizontally" -msgstr "поништи хоризонтално увећање" +msgstr "поништи водоравно увећање" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1620 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "maximize vertically" -msgstr "увећај вертикално" +msgstr "увећај усправно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1622 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "unmaximize vertically" -msgstr "поништи вертикално увећање" +msgstr "поништи усправно увећање" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1639 msgid "change workspace" msgstr "промени радни простор" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1641 msgid "pin" msgstr "забоди" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1643 msgid "unpin" msgstr "извади" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 msgid "minimize" msgstr "умањи" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "unminimize" msgstr "поништи умањење" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 msgid "maximize" msgstr "увећај" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "unmaximize" msgstr "поништи увећање" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "change fullscreen mode" msgstr "промени режим целог екран" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "close" msgstr "затвори" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "make above" msgstr "постави изнад" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 msgid "unmake above" msgstr "поништи изнад" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "make below" msgstr "постави испод" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "unmake below" msgstr "поништи испод" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "no action possible" msgstr "нису могуће радње" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1661 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Могуће радње: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1826 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1842 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1198,62 +1157,62 @@ msgstr "" "За више података о овој спецификацији, погледајте:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1836 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Опције за испис прозора или радних простора" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1837 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 msgid "Show options to list windows or workspaces" -msgstr "Прикажи опције за испис прозора или радних простора" +msgstr "Приказује опције за испис прозора или радних простора" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1844 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Опције за измену особина прозора" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1845 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 msgid "Show options to modify properties of a window" -msgstr "Прикажи опције за измену особина прозора" +msgstr "Приказује опције за измену особина прозора" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1868 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Опције за измену особина радног простора" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1869 msgid "Show options to modify properties of a workspace" -msgstr "Прикажи опције за измену особина радног простора" +msgstr "Приказује опције за измену особина радног простора" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1876 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Опције за измену особина екрана" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1877 msgid "Show options to modify properties of a screen" -msgstr "Прикажи опције за измену особина екрана" +msgstr "Приказује опције за измену особина екрана" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1872 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1888 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Грешка приликом обраде аргумената: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1895 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Не могу да користим екран %d: екран не постоји\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1967 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" -msgstr "не могу да користим радн простор %d: радни простор не постоји\n" +msgstr "Не могу да користим радни простор %d: радни простор не постоји\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1975 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1991 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "Не могу да користим групу класе „%s“: група класе не постоји\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1998 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2014 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " @@ -1262,7 +1221,46 @@ msgstr "" "Не могу да користим програм коме главни у групи има X ИБ %lu: програм не " "постоји\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2021 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2037 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "Не могу да користим прозор са X ИБ %lu: прозор не постоји\n" + +#~ msgid "Use N_ROWS rows" +#~ msgstr "Користи N_ROWS" + +#~ msgid "N_ROWS" +#~ msgstr "N_ROWS" + +#~ msgid "Only show current workspace" +#~ msgstr "Прикажи само тренутни радни простор" + +#~ msgid "Use RTL as default direction" +#~ msgstr "Постави смер с десна на лево као подразумевани" + +#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents" +#~ msgstr "Прикажи назив радног простора уместо садржаја" + +#~ msgid "Use a vertical orientation" +#~ msgstr "Користи усправно усмерење" + +#~ msgid "Don't show window in tasklist" +#~ msgstr "Не приказуј прозор у списку прозора" + +#~ msgid "Always group windows" +#~ msgstr "Увек групиши прозоре" + +#~ msgid "Never group windows" +#~ msgstr "Никад не групиши прозоре" + +#~ msgid "Display windows from all workspaces" +#~ msgstr "Прикажи прозоре са свих радних простора" + +#~ msgid "Enable Transparency" +#~ msgstr "Омогући провидност" + +#~ msgid "Resource Class: %s\n" +#~ msgstr "Назив класе: %s\n" + +#~ msgid "Group Name: %s\n" +#~ msgstr "Назив групе: %s\n" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index d66b849..968f693 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,24 +1,27 @@ # Serbian translation of libwnck # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# # This file is distributed under the same license as the libwnck package. -# # Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@gmx.net> # Reviewed on 2005-03-02 by: Aleksandar Urošević <urke@gmx.net> # Translated on 2009-05-10 by: Miloš Popović <gpopac@gmail.com> -# +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=libwnck&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-28 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-08 03:20+0100\n" -"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" +"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-21 01:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 22:34+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #. * #. * SECTION:application @@ -43,192 +46,146 @@ msgstr "" msgid "Untitled application" msgstr "Neimenovan program" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:322 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Izmenjivač radnog prostora" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:333 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Alat za kretanje kroz radni prostor" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:437 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" -msgstr "Pritisnite ovde za prelazak na radni prostor %s" +msgstr "Pritisnite ovde da se prebacite na radni prostor %s" -#: ../libwnck/pager.c:1910 +#: ../libwnck/pager.c:2200 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Kliknite za prevlačenje „%s“" -#: ../libwnck/pager.c:1913 +#: ../libwnck/pager.c:2203 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Trenutni radni prostor: „%s“" -#: ../libwnck/pager.c:1918 +#: ../libwnck/pager.c:2208 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Kliknite za prelazak na „%s“" -#: ../libwnck/selector.c:1172 +#: ../libwnck/selector.c:1180 msgid "No Windows Open" msgstr "Nema otvorenih prozora" -#: ../libwnck/selector.c:1225 +#: ../libwnck/selector.c:1236 msgid "Window Selector" msgstr "Izbornik prozora" -#: ../libwnck/selector.c:1226 +#: ../libwnck/selector.c:1237 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Alat za prebacivanje između prozora" -#: ../libwnck/tasklist.c:729 +#: ../libwnck/tasklist.c:673 msgid "Window List" msgstr "Spisak prozora" -#: ../libwnck/tasklist.c:730 +#: ../libwnck/tasklist.c:674 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Alat za prebacivanje između vidljivih prozora" -#: ../libwnck/tasklist.c:3018 +#: ../libwnck/tasklist.c:2896 msgid "Mi_nimize All" msgstr "_Umanji sve" -#: ../libwnck/tasklist.c:3029 +#: ../libwnck/tasklist.c:2907 msgid "Un_minimize All" msgstr "Poništi u_manjenje svih" -#: ../libwnck/tasklist.c:3037 +#: ../libwnck/tasklist.c:2915 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Uv_ećaj sve" -#: ../libwnck/tasklist.c:3048 +#: ../libwnck/tasklist.c:2926 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Poništi u_većanje svih" -#: ../libwnck/tasklist.c:3060 +#: ../libwnck/tasklist.c:2938 msgid "_Close All" msgstr "_Zatvori sve" -#: ../libwnck/test-pager.c:15 -msgid "Use N_ROWS rows" -msgstr "Koristi N_ROWS" - -#: ../libwnck/test-pager.c:15 -msgid "N_ROWS" -msgstr "N_ROWS" - -#: ../libwnck/test-pager.c:16 -msgid "Only show current workspace" -msgstr "Prikaži samo trenutni radni prostor" - -#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 -msgid "Use RTL as default direction" -msgstr "Postavi smer s desna na levo kao podrazumevani" - -#: ../libwnck/test-pager.c:18 -msgid "Show workspace names instead of workspace contents" -msgstr "Prikaži naziv radnog prostora umesto sadržaja" - -#: ../libwnck/test-pager.c:19 -msgid "Use a vertical orientation" -msgstr "Koristi uspravno usmerenje" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20 -msgid "Don't show window in tasklist" -msgstr "Ne prikazuj prozor u spisku prozora" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 -msgid "Always group windows" -msgstr "Uvek grupiši prozore" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 -msgid "Never group windows" -msgstr "Nikad ne grupiši prozore" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 -msgid "Display windows from all workspaces" -msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih prostora" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 -msgid "Enable Transparency" -msgstr "Omogući providnost" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:417 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Poništi u_manjenje" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:424 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Umanji" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:432 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 msgid "Unma_ximize" msgstr "Poništi u_većanje" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:439 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 msgid "Ma_ximize" msgstr "Uv_ećaj" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. radni prostor" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0. radni prostor" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d. radni prostor" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 msgid "_Move" msgstr "_Premesti" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 msgid "_Resize" msgstr "P_romeni veličinu" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 msgid "Always On _Top" msgstr "Uvek iznad os_talih" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Uvek na vidljivom radnom prostoru" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Premesti na radni prostor _levo" +msgstr "Premesti na radni prostor le_vo" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Premesti na radni prostor _desno" +msgstr "Premesti na radni prostor de_sno" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Premesti na radni prostor _gore" +msgstr "Premesti na radni prostor go_re" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Premesti na radni prostor d_ole" +msgstr "Premesti na radni prostor do_le" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Premesti na drugi radni _prostor" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" @@ -245,12 +202,12 @@ msgstr "_Zatvori" msgid "Untitled window" msgstr "Neimenovani prozor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +#: ../libwnck/wnckprop.c:138 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "IB X-ovog prozora za proveru ili izmenu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146 -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:155 msgid "XID" msgstr "X IB" @@ -258,259 +215,259 @@ msgstr "X IB" #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:144 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "IB X-ovog glavnog prozora grupe za proveru" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:149 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Izvor klase u grupi klasa za proveru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:149 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:151 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "Broj radnih prostora za proveru ili izmenu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154 -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174 -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153 +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272 msgid "NUMBER" msgstr "BROJ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:153 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "Broj ekrana za proveru ili izmenu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: ../libwnck/wnckprop.c:155 msgid "Alias of --window" msgstr "Nadimak za --window" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 +#: ../libwnck/wnckprop.c:163 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" msgstr "" -"Ispisuje prozore programa/klase grupe/parnog prostora/ekrana (izlazni format " -"je: „X IB: Ime prozora“" +"Ispisuje prozore programa/grupe klase/radnog prostora/ekrana (izlazni format " +"je: „X IB: Naziv prozora“" -#: ../libwnck/wnckprop.c:166 +#: ../libwnck/wnckprop.c:165 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" -"Ispisuje radne prostore ekrana (izlazni format je: „Broj: Ime radnog " +"Ispisuje radne prostore ekrana (izlazni format je: „Broj: Naziv radnog " "prostora“)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Menja broj radnih prostora na ekranu u dati BROJ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "Postavlja raspored radnog prostora ekrana u dati BROJ redova" -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "Postavlja raspored radnog prostora ekrana u dati BROJ kolona" -#: ../libwnck/wnckprop.c:178 +#: ../libwnck/wnckprop.c:177 msgid "Show the desktop" -msgstr "Prikaži radnu površ" +msgstr "Prikazuje radnu površ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:180 +#: ../libwnck/wnckprop.c:179 msgid "Stop showing the desktop" -msgstr "Ne pokazuj radnu površ" +msgstr "Ne pokazuje radnu površ" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +#: ../libwnck/wnckprop.c:184 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" -msgstr "Premešta port za pregled sa trenutnog radnog prostora na X kordinatu X" +msgstr "Premešta oblast pregleda sa trenutnog radnog prostora na X kordinatu X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 +#: ../libwnck/wnckprop.c:189 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" -msgstr "Premešta port za pregled sa trenutnog radnog prostora na Y kordinatu Y" +msgstr "Premešta oblast pregleda sa trenutnog radnog prostora na Y kordinatu Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:196 +#: ../libwnck/wnckprop.c:195 msgid "Minimize the window" msgstr "Umanjuje prozor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:198 +#: ../libwnck/wnckprop.c:197 msgid "Unminimize the window" msgstr "Poništava umanjenje prozora" -#: ../libwnck/wnckprop.c:200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:199 msgid "Maximize the window" msgstr "Uvećava prozor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:202 +#: ../libwnck/wnckprop.c:201 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Poništava uvećanje prozora" -#: ../libwnck/wnckprop.c:204 +#: ../libwnck/wnckprop.c:203 msgid "Maximize horizontally the window" -msgstr "Uvećava prozor horizontalno" +msgstr "Uvećava prozor vodoravno" -#: ../libwnck/wnckprop.c:206 +#: ../libwnck/wnckprop.c:205 msgid "Unmaximize horizontally the window" -msgstr "Poništava horizontalno uvećanje prozora" +msgstr "Poništava vodoravno uvećanje prozora" -#: ../libwnck/wnckprop.c:208 +#: ../libwnck/wnckprop.c:207 msgid "Maximize vertically the window" -msgstr "Uvećava prozor vertikalno" +msgstr "Uvećava prozor uspravno" -#: ../libwnck/wnckprop.c:210 +#: ../libwnck/wnckprop.c:209 msgid "Unmaximize vertically the window" -msgstr "Poništava vertikalno uvećanje prozora" +msgstr "Poništava uspravno uvećanje prozora" -#: ../libwnck/wnckprop.c:212 +#: ../libwnck/wnckprop.c:211 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Pomera prozor pomoću tastature" -#: ../libwnck/wnckprop.c:214 +#: ../libwnck/wnckprop.c:213 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Menja veličinu prozora pomoću tastature" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +#: ../libwnck/wnckprop.c:215 msgid "Activate the window" -msgstr "Odabire prozor" +msgstr "Aktivira prozor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:217 msgid "Close the window" msgstr "Zatvara prozor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:221 +#: ../libwnck/wnckprop.c:220 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Prikazuje prozor preko celog ekrana" -#: ../libwnck/wnckprop.c:223 +#: ../libwnck/wnckprop.c:222 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Napušta prikaz prozora preko celog ekrana" -#: ../libwnck/wnckprop.c:225 +#: ../libwnck/wnckprop.c:224 msgid "Make the window always on top" msgstr "Postavlja prozor iznad ostalih" -#: ../libwnck/wnckprop.c:227 +#: ../libwnck/wnckprop.c:226 msgid "Make the window not always on top" -msgstr "Vraća prozor tako da nije iznad ostalih" +msgstr "Čini da prozor nije uvek iznad ostalih" -#: ../libwnck/wnckprop.c:229 +#: ../libwnck/wnckprop.c:228 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Postavlja prozor ispod ostalih" -#: ../libwnck/wnckprop.c:231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:230 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Vraća prozor tako da nije ispod ostalih" -#: ../libwnck/wnckprop.c:233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:232 msgid "Shade the window" msgstr "Zamotava prozor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:234 msgid "Unshade the window" msgstr "Vraća zamotani prozor" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:240 +#: ../libwnck/wnckprop.c:239 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" -msgstr "Postavlja zadatu mesto prozora unutar porta za pregled" +msgstr "Postavlja zadato mesto prozora unutar vidnog polja" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:244 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" -msgstr "Poništava zadato mesto prozora unutar porta za pregled" +msgstr "Poništava zadato mesto prozora unutar vidnog polja" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:252 +#: ../libwnck/wnckprop.c:251 msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "Uklanja prozor iz programčeta za pregled radnih površina" +msgstr "Uklanja prozor iz programčeta za pregled radnih površi" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:259 +#: ../libwnck/wnckprop.c:258 msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "Vraća prozor u programče za izmenu radnih površina" +msgstr "Vraća prozor u programče za izmenu radnih površi" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:263 +#: ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Uklanja prozor iz spiska prozora" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:267 +#: ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Vraća prozor u spisak prozora" -#: ../libwnck/wnckprop.c:269 +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Postavlja prozor tako da se vidi u svim radnim prostorima" -#: ../libwnck/wnckprop.c:271 +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Postavlja prozor tako da se vidi samo u tekućem radnom prostoru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:272 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "Premešta prozor na radni prostor BROJ (prvi radni prostor je 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: ../libwnck/wnckprop.c:274 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Menja X koordinatu prozora na X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:276 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Menja Y koordinatu prozora na Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:278 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Menja širinu prozora na ŠIRINU" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:278 msgid "WIDTH" msgstr "ŠIRINA" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:280 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" -msgstr "Menja vidinu prozora na VISINU" +msgstr "Menja visinu prozora na VISINU" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:280 msgid "HEIGHT" msgstr "VISINA" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:283 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" @@ -518,29 +475,29 @@ msgstr "" "Menja vrstu prozora u VRSTU (dostupne vrednosti su: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:283 msgid "TYPE" msgstr "VRSTA" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:289 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Menja naziv radnog prostora u NAZIV" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:289 msgid "NAME" msgstr "NAZIV" -#: ../libwnck/wnckprop.c:292 +#: ../libwnck/wnckprop.c:291 msgid "Activate the workspace" msgstr "Označava radni prostor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 -#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 +#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409 +#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Neispravna vrednost „%s“ za --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 +#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" @@ -549,7 +506,7 @@ msgstr "" "Postoje nesaglasne opcije: opcija se odnosi na ekran %d, ali je uključena i " "opcija --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:510 +#: ../libwnck/wnckprop.c:511 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " @@ -558,7 +515,7 @@ msgstr "" "Postoje nesaglasne opcije: potrebno je ispisati prozore ili radne prostore " "ekrana %d, ali je uključena i opcija --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 +#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " @@ -567,7 +524,7 @@ msgstr "" "Postoje nesaglasne opcije: opcija se odnosi na radni prostor %d, ali je " "uključena i opcija --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:543 +#: ../libwnck/wnckprop.c:544 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " @@ -576,7 +533,7 @@ msgstr "" "Prisutne su nesaglasne opcije: potrebno je ispisati prozore ili radne " "prostore %d, ali je uključena i opcija --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:565 +#: ../libwnck/wnckprop.c:566 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " @@ -585,7 +542,7 @@ msgstr "" "Prisutne su nesaglasne opcije: opcija se odnosi na program, ali je uključena " "i opcija --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:575 +#: ../libwnck/wnckprop.c:576 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " @@ -596,7 +553,7 @@ msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:590 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " @@ -607,7 +564,7 @@ msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:601 +#: ../libwnck/wnckprop.c:602 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " @@ -616,7 +573,7 @@ msgstr "" "Prisutne su nesaglasne opcije: potrebno je ispisati klasu „%s“, ali je " "uključena i opcija --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 +#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" @@ -625,35 +582,35 @@ msgstr "" "Prisutne su nesaglasne opcije: opcija se odnosi na prozor, ali je uključena i " "opcija --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 -#: ../libwnck/wnckprop.c:769 +#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723 +#: ../libwnck/wnckprop.c:770 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Prisutne su nesaglasne opcije: --%s i --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#: ../libwnck/wnckprop.c:681 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "" "Neispravan je argument „%d“ za --%s: argument mora biti pozitivna vrednost\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:693 +#: ../libwnck/wnckprop.c:694 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "Neispravan je argument „%d“ za --%s: mora biti pozitivan\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:788 +#: ../libwnck/wnckprop.c:789 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Prisutne su nesaglasne opcije: --%s ili --%s i --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:820 +#: ../libwnck/wnckprop.c:821 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Neispravan je argument „%s“ za --%s: ispravne vrednosti su: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:863 +#: ../libwnck/wnckprop.c:864 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " @@ -665,33 +622,31 @@ msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:898 +#: ../libwnck/wnckprop.c:899 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "" -"Ne mogu da pomerim port za pregled: trenutni radni prostor ne sadrži port za " -"pregled\n" +"Ne mogu da pomerim vidno polje: trenutni radni prostor ne sadrži vidno polje\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:905 +#: ../libwnck/wnckprop.c:906 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" -msgstr "" -"Ne mogu da pomerim port za pregled: trenutni radni prostor ne postoji\n" +msgstr "Ne mogu da pomerim vidno polje: trenutni radni prostor ne postoji\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 -#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 -#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 -#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 +#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967 +#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984 +#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Radnja nije dozvoljena\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1038 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "" @@ -699,292 +654,296 @@ msgstr "" "postoji\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234 msgid "<name unset>" -msgstr "<ime nije postavljeno>" +msgstr "<naziv nije postavljen>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1105 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1125 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1188 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Broj ekrana: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Veličina (širina, visina): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Broj radnih prostora: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" -msgstr "Raspored radnog prostora (redovi, kolone, orjentacija): %d, %d, %s\n" +msgstr "Raspored radnog prostora (redovi, kolone, usmerenje): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1464 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "<ne postoji upravnik prozorima saglasan sa EWMH-om>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Upravnik prozorima: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d („%s“)" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "ne postoji" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Označeni radni prostor: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "„%s“" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1237 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "ne postoji" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Označeni prozor: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1247 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Prikazujem radni prostor: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 msgid "true" msgstr "tačno" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 msgid "false" msgstr "netačno" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Naziv radnog prostora: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Broj radnog prostora: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" -msgstr "na ekranu: %d (Upravnik prozorima: %s)\n" +msgstr "Na ekranu: %d (Upravnik prozorima: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1283 msgid "<no viewport>" -msgstr "<nema porta za pregled>" +msgstr "<nema vidnog polja>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1287 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" -msgstr "mesto porta za pregled (x, y): %s\n" +msgstr "Položaj vidnog polja (x, y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1290 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" -msgstr "Mesto u rasporedu (red, kolona): %d, %d\n" +msgstr "Položaj u rasporedu (red, kolona): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Levi komšija: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Desni komšija: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Gornji komšija: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Donji komšija: %s\n" -#. Translators: Resource class is the name to identify a class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1350 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511 #, c-format -msgid "Resource Class: %s\n" -msgstr "Naziv klase: %s\n" +msgid "Class Group ID: %s\n" +msgstr "IB grupe klase: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1356 #, c-format -msgid "Group Name: %s\n" -msgstr "Naziv grupe: %s\n" +msgid "Class Group Name: %s\n" +msgstr "Naziv grupe klase: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 msgid "set" msgstr "postavljeno" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537 msgid "<unset>" msgstr "<nije postavljeno>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1444 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Ikonice: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Broj prozora: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Naziv: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Naziv ikonice: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516 -#,c-format +#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530 +#, c-format msgid "PID: %s\n" -msgstr "PID: %s\n" +msgstr "PIB: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1400 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 msgctxt "startupID" msgid "none" -msgstr "nema" +msgstr "ništa" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1401 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Početni IB: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 msgid "all workspaces" msgstr "svi radni prostori" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Na radni prostor: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1468 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 msgid "normal window" msgstr "običan prozor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1475 msgid "desktop" msgstr "radna površ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1478 msgid "dock or panel" msgstr "prikačiv ili panel" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1481 msgid "dialog window" msgstr "prozorče" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1484 msgid "tearoff toolbar" -msgstr "odkačiva paleta alatki" +msgstr "odkačiva linija alata" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 msgid "tearoff menu" -msgstr "otkačiv meni" +msgstr "otkačiv izbornik" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1490 msgid "utility window" msgstr "pomoćni prozor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1493 msgid "splash screen" msgstr "uvodni ekran" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Vrsta prozora: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1501 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Veličina (x, y, širina, visina): %d, %d, %d, %d\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 +#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging +#. * to the same class group. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1521 #, c-format -msgid "Class Group: %s\n" -msgstr "Grupa klase: %s\n" +msgid "Class Instance: %s\n" +msgstr "Instanca klase: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "X-ov IB: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1538 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "IB sesije: %s\n" @@ -993,14 +952,14 @@ msgstr "IB sesije: %s\n" #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1531 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Glavni u grupi: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Prozor je iznad: %lu\n" @@ -1008,185 +967,185 @@ msgstr "Prozor je iznad: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 msgid "minimized" msgstr "umanjen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1563 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 msgid "maximized" msgstr "uvećan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 msgid "maximized horizontally" -msgstr "uvećan horizontalno" +msgstr "uvećan vodoravno" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1569 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized vertically" -msgstr "uvećan vertikalno" +msgstr "uvećan uspravno" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1571 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 msgid "shaded" msgstr "zamotan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1586 msgid "pinned" -msgstr "zaboden" +msgstr "priboden" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1573 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "sticky" msgstr "lepljiv" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 msgid "above" msgstr "iznad" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1575 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "below" msgstr "ispod" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 msgid "fullscreen" msgstr "preko celog ekrana" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "needs attention" -msgstr "potrebna pažnja" +msgstr "zahteva pažnju" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "skip pager" msgstr "nije u radnim prostorima" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 msgid "skip tasklist" msgstr "nije u spisku prozora" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 msgid "normal" msgstr "običan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Stanje: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 msgid "move" msgstr "pomeri" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 msgid "resize" msgstr "promeni veličinu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 msgid "shade" msgstr "zamotaj" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 msgid "unshade" msgstr "odmotaj" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 msgid "stick" msgstr "zalepi" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1628 msgid "unstick" msgstr "odlepi" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1616 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "maximize horizontally" -msgstr "uvećaj horizontalno" +msgstr "uvećaj vodoravno" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1618 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unmaximize horizontally" -msgstr "poništi horizontalno uvećanje" +msgstr "poništi vodoravno uvećanje" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1620 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "maximize vertically" -msgstr "uvećaj vertikalno" +msgstr "uvećaj uspravno" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1622 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "unmaximize vertically" -msgstr "poništi vertikalno uvećanje" +msgstr "poništi uspravno uvećanje" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1639 msgid "change workspace" msgstr "promeni radni prostor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1641 msgid "pin" msgstr "zabodi" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1643 msgid "unpin" msgstr "izvadi" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 msgid "minimize" msgstr "umanji" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "unminimize" msgstr "poništi umanjenje" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 msgid "maximize" msgstr "uvećaj" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "unmaximize" msgstr "poništi uvećanje" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "change fullscreen mode" msgstr "promeni režim celog ekran" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "close" msgstr "zatvori" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "make above" msgstr "postavi iznad" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 msgid "unmake above" msgstr "poništi iznad" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "make below" msgstr "postavi ispod" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "unmake below" msgstr "poništi ispod" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "no action possible" msgstr "nisu moguće radnje" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1661 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Moguće radnje: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1826 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1842 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1198,62 +1157,62 @@ msgstr "" "Za više podataka o ovoj specifikaciji, pogledajte:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1836 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Opcije za ispis prozora ili radnih prostora" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1837 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 msgid "Show options to list windows or workspaces" -msgstr "Prikaži opcije za ispis prozora ili radnih prostora" +msgstr "Prikazuje opcije za ispis prozora ili radnih prostora" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1844 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Opcije za izmenu osobina prozora" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1845 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 msgid "Show options to modify properties of a window" -msgstr "Prikaži opcije za izmenu osobina prozora" +msgstr "Prikazuje opcije za izmenu osobina prozora" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1868 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Opcije za izmenu osobina radnog prostora" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1869 msgid "Show options to modify properties of a workspace" -msgstr "Prikaži opcije za izmenu osobina radnog prostora" +msgstr "Prikazuje opcije za izmenu osobina radnog prostora" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1876 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Opcije za izmenu osobina ekrana" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1877 msgid "Show options to modify properties of a screen" -msgstr "Prikaži opcije za izmenu osobina ekrana" +msgstr "Prikazuje opcije za izmenu osobina ekrana" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1872 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1888 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Greška prilikom obrade argumenata: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1895 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Ne mogu da koristim ekran %d: ekran ne postoji\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1967 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" -msgstr "ne mogu da koristim radn prostor %d: radni prostor ne postoji\n" +msgstr "Ne mogu da koristim radni prostor %d: radni prostor ne postoji\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1975 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1991 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "Ne mogu da koristim grupu klase „%s“: grupa klase ne postoji\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1998 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2014 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " @@ -1262,7 +1221,46 @@ msgstr "" "Ne mogu da koristim program kome glavni u grupi ima X IB %lu: program ne " "postoji\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2021 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2037 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "Ne mogu da koristim prozor sa X IB %lu: prozor ne postoji\n" + +#~ msgid "Use N_ROWS rows" +#~ msgstr "Koristi N_ROWS" + +#~ msgid "N_ROWS" +#~ msgstr "N_ROWS" + +#~ msgid "Only show current workspace" +#~ msgstr "Prikaži samo trenutni radni prostor" + +#~ msgid "Use RTL as default direction" +#~ msgstr "Postavi smer s desna na levo kao podrazumevani" + +#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents" +#~ msgstr "Prikaži naziv radnog prostora umesto sadržaja" + +#~ msgid "Use a vertical orientation" +#~ msgstr "Koristi uspravno usmerenje" + +#~ msgid "Don't show window in tasklist" +#~ msgstr "Ne prikazuj prozor u spisku prozora" + +#~ msgid "Always group windows" +#~ msgstr "Uvek grupiši prozore" + +#~ msgid "Never group windows" +#~ msgstr "Nikad ne grupiši prozore" + +#~ msgid "Display windows from all workspaces" +#~ msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih prostora" + +#~ msgid "Enable Transparency" +#~ msgstr "Omogući providnost" + +#~ msgid "Resource Class: %s\n" +#~ msgstr "Naziv klase: %s\n" + +#~ msgid "Group Name: %s\n" +#~ msgstr "Naziv grupe: %s\n" |