summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
blob: 53b1787eabf486198de4e809d79f9bba4f416aba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian/Nynorsk translation of libwnck
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2004.
# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck 2.13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-31 16:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#
#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "Program utan namn"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Arbeidsområdeskiftar"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Verktøy som byter mellom arbeidsområde"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Klikk på dette for å byta til arbeidsområde %s"

#: ../libwnck/pager.c:1908
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "Trykk for å dra «%s»"

#: ../libwnck/pager.c:1911
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "Aktivt arbeidsområde: «%s»"

#: ../libwnck/pager.c:1916
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "Trykk for å byte til «%s»"

#: ../libwnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
msgstr "Ingen vindauge opne"

#: ../libwnck/selector.c:1224
msgid "Window Selector"
msgstr "Vindaugeveljar"

#: ../libwnck/selector.c:1225
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Verktøy til å byta mellom vindauge"

#: ../libwnck/tasklist.c:727
msgid "Window List"
msgstr "Vindaugeliste"

#: ../libwnck/tasklist.c:728
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Verktøy til å byta mellom synlege vindauge"

#
#: ../libwnck/tasklist.c:3016
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimer alle"

#
#: ../libwnck/tasklist.c:3027
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Gjen_opprett alle"

#
#: ../libwnck/tasklist.c:3035
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ma_ksimer alle"

#
#: ../libwnck/tasklist.c:3046
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Gjeno_pprett alle"

#: ../libwnck/tasklist.c:3058
msgid "_Close All"
msgstr "_Lukk alle"

#
#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "Use N_ROWS rows"
msgstr "Bruk N_ROWS rader"

#
#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "N_ROWS"
msgstr "N_ROWS"

#
#: ../libwnck/test-pager.c:16
msgid "Only show current workspace"
msgstr "Berre vis aktivt arbeidsområde"

#
#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
msgid "Use RTL as default direction"
msgstr "Bruk RTL som forvald retning"

#
#: ../libwnck/test-pager.c:18
msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
msgstr "Vis namn på arbeidsområde i staden for innhaldet"

#
#: ../libwnck/test-pager.c:19
msgid "Use a vertical orientation"
msgstr "Bruk vertikal orientering"

#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
msgid "Don't show window in tasklist"
msgstr "Ikkje vis vindauge i oppgavelisten"

#
#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
msgid "Always group windows"
msgstr "Alltid grupper vindauge"

#
#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
msgid "Never group windows"
msgstr "Aldri grupper vindauge"

#
#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
msgid "Display windows from all workspaces"
msgstr "Vis vindauge frå alle arbeidsområde"

#
#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
msgid "Enable Transparency"
msgstr "Aktiver gjennomsiktighet"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:415
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Gje_nopprett"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:422
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimér"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:430
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Gjenopprett"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:437
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimér"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:744 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbeidsområde 1_0"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbeidsområde %s%d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1045
msgid "_Move"
msgstr "Fl_ytt"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052
msgid "_Resize"
msgstr "End_ra storleik"

#
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1061
msgid "Always On _Top"
msgstr "Alltid øvers_t"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Alltid på synleg arbeidsområde"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1074
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Berre på _dette arbeidsområdet"

#
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til _venstre"

#
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1087
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til hø_yre"

#
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1093
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Flytt til eit arbeidsområdet _over"

#
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1099
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet un_der"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1102
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flytt til eit anna _arbeidsområde"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1122
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"

#
#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/window.c:50
msgid "Untitled window"
msgstr "Vindauge utan tittel"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "X-vindauge ID for vindauget som skal undersøkes eller endrast"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "XID"
msgstr "XID"

#
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "X-vindauge ID for eit programs gruppeleder som skal undersøkes"

#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:148
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "Klasseressurs for klassegruppen som skal undersøkes"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:148
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "NUMMER på arbeidsområdet som skal undersøkes eller endrast"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "NUMBER"
msgstr "ANTALL"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "NUMMER på skjermen som skal undersøkes eller endrast"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "Alias of --window"
msgstr "Alias for --window"

#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:161
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"List opp alle vindauger av det gitte programmet eller den gitte gruppa/"
"arbeidsplassen/skjermen (utdata format: «XID: Vindaugenamn»)"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:163
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
"List opp alle arbeidsplassar på skjermen (utdata format: «Number: "
"Arbeidsplassnamn»)"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:169
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Endra talet på arbeidsplassar på skjermen til TAL"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:171
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "Endra utforminga av arbeidsplassen til å ha TAL rader"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "Endre utforminga av arbeidsplassen til å ha TAL kolonner"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:175
msgid "Show the desktop"
msgstr "Vis skrivebordet"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:177
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "Ikkje vis skrivebordet"

#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:181
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "Flytt den gjeldande arbeidsplassen til syningsplass X koordinat X"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
msgid "X"
msgstr "X"

#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "Flytt arbeidsplassen til syningsplass Y koordinat Y"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Y"
msgstr "Y"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:191
msgid "Minimize the window"
msgstr "Minimer vindauget"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:193
msgid "Unminimize the window"
msgstr "Gjenopprett vindauget"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:195
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimer vindauget"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:197
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Gjenopprett vindauget"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:199
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "Maksimer vindauget horisontalt"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:201
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "Gjenopprett vindauget horisontalt"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:203
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "Maksimer vindauget vertikalt"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:205
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "Gjenopprett vindauget vertikalt"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:207
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Flytt vindauget med tastaturet"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:209
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Endra storleik på vindauget med tastaturet"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:211
msgid "Activate the window"
msgstr "Aktiver vindauget"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:213
msgid "Close the window"
msgstr "Lukk vindauget"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Gjer vindauget fullskjerm"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Avslutt fullskjermsmodus for vindauget"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:220
msgid "Make the window always on top"
msgstr "Gjer at vindauge alltid er øvst"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:222
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "Gjer at vindauge ikkje alltid er øvst"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:224
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Plasser vindauget under andre vindauge"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:226
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Ikkje plasser vindauget under andre vindauge"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:228
msgid "Shade the window"
msgstr "Rull opp vindauget"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:230
msgid "Unshade the window"
msgstr "Rull ned vindauget"

#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:234
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "Plassert vindauget med ein fast plass i visingsområdet"

#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:238
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "Gjer at vindauge ikkje har ein fast plassering i syningsplassen"

#
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:244
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "Gjer at vindauget ikkje vises i skrivebordsoversikten"

#
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:250
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "Gjer at vindauget synes i skrivebordsoversikten"

#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:253
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "Ikkje gjer vindauget synleg i oppgavelisten"

#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:256
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "Gjer vindauget synleg i oppgavelisten"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:258
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "Gjer vindauget synleg på alle arbeidsområde"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:260
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "Gjer at vindauget kun synes på det gjeldande arbeidsområdet"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "Flytt vindauget til arbeidsplass TALK (første arbeidsplass er 0)"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:264
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "Endra X-koordinaten for vindauget til X"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Endra Y-koordinaten for vindauget til Y"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "Endra breidda på vindauget til BREDDE"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "Endra høyden på vindauget til HØYDE"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE"

#
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"Endre typen til vindauget til TYPE (gyldige verdiar: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Endra namn på arbeidsområdet til NAMN"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Aktiver arbeidsområdet"

#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "Ugyldig verdi «%s» for --%s"

#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med %d, men --%s har blitt brukt\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:499
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: vindauge eller arbeidsplassar på skjerm %d skulle "
"bli vist, men --%s blei vist.\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med arbeidsplass %d, men --%s har "
"blitt brukt\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:532
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: vindauge på arbeidsplass %d skulle visast, men --%s "
"blei brukt\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:554
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med eit program, men --%s blei "
"brukt\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:564
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: vindaugene til eit program skulle bli vist, men --%s "
"blei brukt\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:577
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med gruppa «%s», men --%s blei "
"brukt\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:588
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: vindagegruppa «%s» skulle bli lista, men --%s blei "
"brukt\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""
"Konflikt i parmeterene: kunne kommunisere med eit vindauge, men --%s blei "
"brukt\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
#: ../libwnck/wnckprop.c:756
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Konflikter i parmeterene: --%s og --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:667
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr "Ugyldeg argument «%d» for --%s: argumentet må kun vera positivt\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "Ugyldeg argument «%d» for --%s: argumentet må vera positivt.\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:775
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Konflikt i parmeterene: --%s eller --%s, og --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:807
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "Ugyldeg argument «%s» for --%s, gyldege verdiar er: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:850
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr ""
"Kan ikkje endre utforminga til arbeidsplassen på skjermen: utforminga er "
"allereie eigd\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:884
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""
"Syningsplass kan ikkje flyttast: det gjeldande skrivebordet har ikkje ein "
"syningsplass\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:890
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr ""
"Syningsplass kan ikkje flyttast: det er ingen gjeldande arbeidsplassar\n"

#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Handling ikkje tillatt\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr ""
"Vindauge kan ikkje flyttast til arbeidsplass %d: den arbeidsplassen finst "
"ikkje\n"

#
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
msgid "<name unset>"
msgstr "<navn ikke satt>"

#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Skjermnummer: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Geometri (breidd, høyd): %d, %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Tal på arbeidsområde: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "Utforming av arbeidsplass (rader, kolonner, orientering): %d, %d, %s\n"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<inga vindaugehandsamar som støttar EWMH>"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Vindaugehandsamar: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d («%s»)"

#
#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
msgid "workspace|none"
msgstr "inga"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Aktivt arbeidsområde: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "«%s»"

#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"

#
#. Translators: "none" here means "no window"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
msgid "window|none"
msgstr "inga"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Aktivt vindauge: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Viser skrivebordet: %s\n"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "true"
msgstr "sann"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "false"
msgstr "usnn"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Namn på arbeidsområde: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Arbeidsområde nummer: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "På skjerm: %d (Vindaugehandsamar: %s)\n"

#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
msgid "<no viewport>"
msgstr "<ikke noe visningområde>"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Posisjon av syningsplass (x, y): %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Posisjoin i utforming (rad, kolonne): %d %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Venstre nabo: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Høgre nabo: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Nabo på toppen: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Nabo på bunnen: %s\n"

#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "Ressursklasse: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "Gruppenamn: %s\n"

#
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
msgid "set"
msgstr "sett"

#
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
msgid "<unset>"
msgstr "<ikke satt>"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Ikon: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Tal på vindauge: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Namn: %s\n"

#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Ikonnamn: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"

#
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
msgid "startupID|none"
msgstr "inga"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "Oppstarts-ID: %s\n"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
msgid "all workspaces"
msgstr "alle arbeidsområde"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "På arbeidsområde %s\n"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
msgid "normal window"
msgstr "normalt vindauge"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
msgid "desktop"
msgstr "skrivebord"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
msgid "dock or panel"
msgstr "dokk eller panel"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
msgid "dialog window"
msgstr "dialogvindauge"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "avtagbar verktøylinje"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
msgid "tearoff menu"
msgstr "avtagbar meny"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
msgid "utility window"
msgstr "verktøyvindauge"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
msgid "splash screen"
msgstr "oppstartsskjerm"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Type vindauge: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Geometri (x, y, breidd, høgde): %d, %d, %d, %d\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "Klassegruppe: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "Sesjons-ID: %s\n"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Gruppeleder: %lu\n"

#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Plassert over: %lu\n"

#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"

#
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
msgid ", "
msgstr ", "

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
msgid "minimized"
msgstr "minimert"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "maximized"
msgstr "maksimert"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
msgid "maximized horizontally"
msgstr "maksimert horisontalt"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
msgid "maximized vertically"
msgstr "maksimert vertikalt"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
msgid "shaded"
msgstr "opprulla"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
msgid "pinned"
msgstr "festa"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
msgid "sticky"
msgstr "klebrig"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
msgid "above"
msgstr "over"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
msgid "below"
msgstr "under"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
msgid "fullscreen"
msgstr "fullskjerm"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
msgid "needs attention"
msgstr "treng oppmerksomhet"

#
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
msgid "skip pager"
msgstr "hopp over skrivebordsoversikt"

#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
msgid "skip tasklist"
msgstr "hopp over oppgaveliste"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Tilstand: %s\n"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
msgid "move"
msgstr "flytt"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "resize"
msgstr "endra storleik"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
msgid "shade"
msgstr "rull opp"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "unshade"
msgstr "rull ned"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
msgid "stick"
msgstr "fast"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "unstick"
msgstr "ikkje fast"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "maximize horizontally"
msgstr "maksimer horisontalt"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "gjenopprett horisontalt"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "maximize vertically"
msgstr "maksimer vertikalt"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "gjenopprett vertikalt"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid "change workspace"
msgstr "endra arbeidsområde"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
msgid "pin"
msgstr "fest"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
msgid "unpin"
msgstr "losna"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "minimize"
msgstr "minimer"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
msgid "unminimize"
msgstr "gjenopprett"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "maximize"
msgstr "maksimer"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "unmaximize"
msgstr "gjenopprett"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "endra fullskjermmodus"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
msgid "close"
msgstr "lukk"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
msgid "make above"
msgstr "plasser over"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
msgid "unmake above"
msgstr "ikkje plasser over"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
msgid "make below"
msgstr "plasser under"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
msgid "unmake below"
msgstr "ikkje plasser under"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "no action possible"
msgstr "inga handling mogleg"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Moglege handlingar: %s\n"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"Skriv ut eller endre eigenskapane til ein skjerm/arbeidsplass/vindauge, "
"eller kommuniser med dei, etter EWMH spesifikasjonen.\n"
"For meir informasjon om denne spesifikasjonen, sjå:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Alternativ for vising av vindauge eller arbeidsområde"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "Vis alternativ for å visa vindauge eller arbeidsområde"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Alternativ for å endra eigenskapar for eit vindauge"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Vis alternativ for å endra eigenskapar for eit vindauge"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Alternativ for å endra eigenskapar for eit arbeidsområde"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "Vis alternativ for å endra eigenskapar for eit arbeidsområde"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Alternativ for å endra eigenskapar for ein skjerm"

#
#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Vis alternativ for å endra eigenskapar for ein skjerm"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Feil under lesing av argumenter: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Kan ikkje kommunisere med skjerm %d: skjermen eksisterer ikkje\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr ""
"Kan ikkje kommunisere med arbeidsområde %d: arbeidsområdet finst ikkje\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "Kan ikkje kommunisere med gruppa «%s»: gruppa finst ikkje\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr ""
"Kan ikkje kommunisere med programmet som har gruppelederen XID %lu: "
"programmet kan ikkje bli funne\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr ""
"Kan ikkje kommunisere med vindauge som har XID %lu: vindauget vart ikkje "
"funne\n"

#~ msgid "Unknown Window"
#~ msgstr "Ukjend vindauge"

#~ msgid "_Unroll"
#~ msgstr "R_ull ned"

#~ msgid "Roll _Up"
#~ msgstr "Rull _opp"