blob: 25a5ea2f09711f412d83a8105c9df40573e74d20 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
|
# Romanian translation for libwnck
# Copyright (C) 2003 - 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 00:04+0300\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libwnck/application.c:26
msgid "untitled application"
msgstr "aplicaţie fără nume"
#: libwnck/pager-accessible.c:318
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Comutare spaţii de lucru"
#: libwnck/pager-accessible.c:329
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Unealtă pentru comutarea între spaţii de lucru"
#: libwnck/pager-accessible.c:433
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Apăsaţi aici pentru comutarea în spaţiul de lucru %s"
#: libwnck/selector.c:218
msgid "Unknown Window"
msgstr "Fereastră necunoscută"
#: libwnck/selector.c:645
msgid "No Windows Open"
msgstr "Nici o fereastră deschisă"
#: libwnck/selector.c:747
msgid "Window Selector"
msgstr "Selector ferestre"
#: libwnck/selector.c:748
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestre"
#: libwnck/tasklist.c:690
msgid "Window List"
msgstr "Listă ferestre"
#: libwnck/tasklist.c:691
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestrele vizibile"
#: libwnck/tasklist.c:2324
msgid "_Close All"
msgstr "În_chide tot"
#: libwnck/tasklist.c:2339
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Minimizează tot"
#: libwnck/tasklist.c:2350
msgid "_Unminimize All"
msgstr "Demi_nimizează tot"
#: libwnck/window-action-menu.c:211
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Demi_nimizează"
#: libwnck/window-action-menu.c:218
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimizează"
#: libwnck/window-action-menu.c:226
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Demaximizează"
#: libwnck/window-action-menu.c:233
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizează"
#: libwnck/window-action-menu.c:241
msgid "_Unroll"
msgstr "_Desfăşoară"
#: libwnck/window-action-menu.c:248
msgid "Roll _Up"
msgstr "În_făşoară"
#: libwnck/window-action-menu.c:256
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Doar în _acest spaţiu de lucru"
#: libwnck/window-action-menu.c:263
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Întotde_auna în spaţiul vizibil"
#: libwnck/window-action-menu.c:378 libwnck/workspace.c:236
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spaţiul %d"
#: libwnck/window-action-menu.c:386
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Spaţiul 1_0"
#: libwnck/window-action-menu.c:388
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Spaţiul %s%d"
#: libwnck/window-action-menu.c:485
msgid "_Move"
msgstr "M_ută"
#: libwnck/window-action-menu.c:492
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionează"
#: libwnck/window-action-menu.c:505
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
#: libwnck/window-action-menu.c:518
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mută în alt _spaţiu"
#: libwnck/window-action-menu.c:542
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: libwnck/window.c:32
msgid "untitled window"
msgstr "fereastră fără titlu"
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
#~ msgstr "Arată în _toate spaţiile de lucru"
|