1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
|
# Përkthimi i mesazheve të libwnck në shqip
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-17 16:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libwnck/application.c:26
msgid "untitled application"
msgstr "program pa emër"
#: libwnck/pager-accessible.c:318
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Zgjedhësi i hapësirës së punës"
#: libwnck/pager-accessible.c:329
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Instrument për të kaluar nga një hapësirë pune tek tjetra"
#: libwnck/pager-accessible.c:433
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Kliko këtu për të kaluar tek hapësira e punës %s"
#: libwnck/selector.c:218
msgid "Unknown Window"
msgstr "Dritare e panjohur"
#: libwnck/selector.c:632
msgid "No Windows Open"
msgstr "Asnjë dritare e hapur"
#: libwnck/selector.c:734
msgid "Window Selector"
msgstr "Zgjedhësi i dritares"
#: libwnck/selector.c:735
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Instrument për të lëvizur midis dritareve"
#: libwnck/tasklist.c:528
msgid "Window List"
msgstr "Lista e dritareve"
#: libwnck/tasklist.c:529
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Instrument për të lëvizur nga një dritare e dukshme tek tjetra"
#: libwnck/tasklist.c:2108
msgid "_Close All"
msgstr "_Mbyll gjithçka"
#: libwnck/tasklist.c:2123
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Minimizo gjithçka"
#: libwnck/tasklist.c:2134
msgid "_Unminimize All"
msgstr "Ç'mi_nimizo gjithçka"
#: libwnck/window-action-menu.c:211
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Ç'mi_nimizo"
#: libwnck/window-action-menu.c:218
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizo"
#: libwnck/window-action-menu.c:226
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Zvo_gëlo"
#: libwnck/window-action-menu.c:233
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimizo"
#: libwnck/window-action-menu.c:241
msgid "_Unroll"
msgstr "_Ç'mbështille"
#: libwnck/window-action-menu.c:248
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Mbështille"
#: libwnck/window-action-menu.c:256
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Vetëm në këtë hapësirë pune"
#: libwnck/window-action-menu.c:263
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës"
#: libwnck/window-action-menu.c:378 libwnck/workspace.c:235
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Hapësira e punës %d"
#: libwnck/window-action-menu.c:386
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Hapësira e punës 1_0"
#: libwnck/window-action-menu.c:388
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Hapësira e punës %s%d"
#: libwnck/window-action-menu.c:485
msgid "_Move"
msgstr "_Lëviz"
#: libwnck/window-action-menu.c:492
msgid "_Resize"
msgstr "_Ripërmaso"
#: libwnck/window-action-menu.c:505
msgid "_Close"
msgstr "_Mbyll"
#: libwnck/window-action-menu.c:518
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Lëvize tek një tjetër hapësirë pune"
#: libwnck/window-action-menu.c:542
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: libwnck/window.c:32
msgid "untitled window"
msgstr "dritare pa emër"
|