summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ug.po
blob: 885aeec71bf8db71729680bbe5f904896df1694b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
# Uyghur translation for libwnck.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 16:42+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "ماۋزۇسىز پروگرامما"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى ئالماشتۇرغۇچ"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىنى ئالماشتۇرۇش قورالى"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "بۇ يەر چېكىلسە %s خىزمەت بوشلۇقىغا ئالمىشىدۇ"

#: ../libwnck/pager.c:2214
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "چېكىلسە \"%s\" نى سۆرەش باشلىنىدۇ"

#: ../libwnck/pager.c:2217
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "ھازىرقى خىزمەت بوشلۇقى: «%s»"

#: ../libwnck/pager.c:2222
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "چېكىلسە \"%s\" غا ئالمىشىدۇ"

#: ../libwnck/selector.c:1184
msgid "No Windows Open"
msgstr "كۆزنەك ئېچىلمىدى"

#: ../libwnck/selector.c:1240
msgid "Window Selector"
msgstr "كۆزنەك تاللىغۇچ"

#: ../libwnck/selector.c:1241
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "كۆزنەكلەرنى ئالماشتۇرۇش قورالى"

#: ../libwnck/tasklist.c:673
msgid "Window List"
msgstr "كۆزنەك تىزىمى"

#: ../libwnck/tasklist.c:674
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "كۆرۈنىدىغان كۆزنەكلەرنى ئالماشتۇرۇش قورالى"

#: ../libwnck/tasklist.c:2889
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "ھەممىنى كىچىكلەت(_N)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2900
msgid "Un_minimize All"
msgstr "ھەممىنى ئەڭ كىچىك قىلىشنى بىكار قىلىش(_M)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2908
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "ھەممىنى چوڭايت(_X)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2919
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "ھەممىنى ئەڭ چوڭ قىلىشنى بىكار قىلىش(_U)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2931
msgid "_Close All"
msgstr "ھەممىنى تاقا(_C)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "ئەڭ كىچىك قىلىشنى بىكار قىلىش(_N)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
msgid "Mi_nimize"
msgstr "كىچىكلەت(_N)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
msgid "Unma_ximize"
msgstr "چوڭايتما(_X)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
msgid "Ma_ximize"
msgstr "چوڭايت(_X)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى  1_0"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى  %s%d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
msgid "_Move"
msgstr "يۆتكە(_M)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
msgid "_Resize"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
msgid "Always On _Top"
msgstr "ھەمىشە ئەڭ ئۈستىدە"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "ھەمىشە كۆرۈنىدىغان خىزمەت بوشلۇقىدا(_A)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "مۇشۇ خىزمەت بوشلۇقىدىلا(_O)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "سولدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_L)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_I)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ئۈستىدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_U)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "ئاستىدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_D)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "باشقا خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە(_W)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
msgid "_Close"
msgstr "ياپ(_C)"

#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/window.c:50
msgid "Untitled window"
msgstr "ماۋزۇسىز كۆزنەك"

#: ../libwnck/wnckprop.c:138
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "تەكشۈرىدىغان ياكى ئۆزگەرتىدىغان كۆزنەكنىڭ X كۆزنەك ID سى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
#: ../libwnck/wnckprop.c:155
msgid "XID"
msgstr "XID"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "تەكشۈرىدىغان پروگراممىنىڭ گۇرۇپپا باشلىقىنىڭ X كۆزنەك ID سى"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:149
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "تەكشۈرىدىغان تىپ گۇرۇپپىسىنىڭ بايلىقى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:149
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"

#: ../libwnck/wnckprop.c:151
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "تەكشۈرىدىغان ياكى ئۆزگەرتىدىغان خىزمەت بوشلۇقىنىڭ سانى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
msgid "NUMBER"
msgstr "سان"

#: ../libwnck/wnckprop.c:153
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "تەكشۈرىدىغان ياكى ئۆزگەرتىدىغان ئېكراننىڭ سانى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:155
msgid "Alias of --window"
msgstr "--window تاللانمىسىنىڭ لەقىمى"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:163
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"پروگرامما/تىپ گۇرۇپپىسى/خىزمەت بوشلۇقى/ئېكرانلارنىڭ كۆزنىكىنىڭ تىزىمى"
"(كۆرسىتىش فورماتى: \"XID: كۆزنەك ئاتى\")"

#: ../libwnck/wnckprop.c:165
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
"ئېكراننىڭ خىزمەت مۇھىتى(چىقىرىش فورماتى: \"سانى: خىزمەت بوشلۇقى ئاتى\")"

#: ../libwnck/wnckprop.c:171
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "ئېكراننىڭ خىزمەت بوشلۇقىنىڭ سانىنى NUMBER ئۆزگەرتىش"

#: ../libwnck/wnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr ""
"ئېكراننىڭ خىزمەت بوشلۇقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى بىر قۇرغا NUMBER قىلىپ "
"ئۆزگەرتىش"

#: ../libwnck/wnckprop.c:175
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr ""
"ئېكراننىڭ خىزمەت بوشلۇقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى بىر ئىستونغا NUMBER قىلىپ "
"ئۆزگەرتىش"

#: ../libwnck/wnckprop.c:177
msgid "Show the desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستىنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:179
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستىنى كۆرسىتىشنى توختىتىدۇ"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:184
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "ھازىرقى خىزمەت بوشلۇقىنىڭ viewport نى X دىكى كوئوردېنات X غا يۆتكەيدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
msgid "X"
msgstr "X"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:189
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "ھازىرقى خىزمەت بوشلۇقىنىڭ viewport نى Y دىكى كوئوردېنات Y غا يۆتكەيدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../libwnck/wnckprop.c:195
msgid "Minimize the window"
msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ كىچىك قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:197
msgid "Unminimize the window"
msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ كىچىك قىلىشنى بىكار قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:199
msgid "Maximize the window"
msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:201
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلىشنى بىكار قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:203
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "كۆزنەكنى توغرىسىغا ئەڭ چوڭ قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:205
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "كۆزنەكنى توغرىسىغا ئەڭ چوڭ قىلىشنى بىكار قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:207
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "كۆزنەكنى بويىغا ئەڭ چوڭ قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:209
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "كۆزنەكنى بويىغا ئەڭ چوڭ قىلىشنى بىكار قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:211
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىپ كۆزنەكنى يۆتكەشكە باشلايدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:213
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىپ كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىشكە باشلايدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:215
msgid "Activate the window"
msgstr "كۆزنەكنى ئاكتىپلايدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:217
msgid "Close the window"
msgstr "كۆزنەكنى تاقايدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:220
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "كۆزنەكنى تولۇق ئېكران ھالەتتە كۆرسىتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:222
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "كۆزنەكنى تولۇق ئېكران ھالىتىدە كۆرسىتىشنى بىكار قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:224
msgid "Make the window always on top"
msgstr "كۆزنەكنى ھەمىشە ئۈستىدە كۆرۈنىدىغان قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:226
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "كۆزنەكنى ھەمىشە ئۈستىدە كۆرۈنىدىغان قىلىشنى بىكار قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:228
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:230
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان قىلىشنى بىكار قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:232
msgid "Shade the window"
msgstr "كۆزنەكنى يۆگە"

#: ../libwnck/wnckprop.c:234
msgid "Unshade the window"
msgstr "كۆزنەكنى يۆگىمە"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:239
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "كۆزنەكنىڭ viewport دىكى ئورنىنى مۇقىم قىلىدۇ"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:244
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "كۆزنەكنىڭ viewport دىكى ئورنىنى مۇقىم قىلىشنى بىكار قىلىدۇ"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:251
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "كۆزنەكنى pagers ئىچىدە كۆرۈنمەيدىغان قىلىدۇ"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:258
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "كۆزنەكنى pagers ئىچىدە كۆرۈنىدىغان قىلىدۇ"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "كۆزنەكنى tasklists(ۋەزىپە تىزىمى) ئىچىدە كۆرۈنمەيدىغان قىلىدۇ"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "كۆزنەكنى tasklists ئىچىدە كۆرۈنىدىغان قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "كۆزنەكنى ھەممە خىزمەت بوشلۇقىدا كۆرۈنىدىغان قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "كۆزنەكنى ھازىرقى خىزمەت بوشلۇقىدىلا كۆرۈنىدىغان قىلىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:272
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "كۆزنەكنى خىزمەت بوشلۇقى NUMBER غا يۆتكەيدۇ(تۇنجى خىزمەت بوشلۇقى 0)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:274
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "كۆزنەكنىڭ X كوئوردېناتىنى  X قا يۆتكەيدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:276
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "كۆزنەكنىڭ Y كوئوردېناتىنى  Y غا يۆتكەيدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:278
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "كۆزنەكنىڭ كەڭلىكىنى WIDTH غا ئۆزگەرتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:278
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"

#: ../libwnck/wnckprop.c:280
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "كۆزنەكنىڭ ئېگىزلىكىنى HEIGHT غا ئۆزگەرتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:280
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"

#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libwnck/wnckprop.c:283
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"كۆزنەكنىڭ تىپىنى TYPE قا ئۆزگەرتىدۇ(ئىناۋەتلىك قىممەتلەر: نورمال، "
"ئۈستەلئۈستى،dock، سۆزلەشكۈ، قورال بالداق، تىزىملىك، قورال، splash)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:283
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: ../libwnck/wnckprop.c:289
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "كۆزنەكنىڭ ئاتىنى  NAME غا ئۆزگەرتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:289
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: ../libwnck/wnckprop.c:291
msgid "Activate the workspace"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىنى ئاكتىپلايدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "--%2$s تاللانمىغا نىسبەتەن \"%1$s\" قىممەت ئىناۋەتسىز"

#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى: ئېكران %d بىلەن ئالاقە قىلىشى كېرەك ئىدى، بىراق "
"--%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:511
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى: ئېكران %d نىڭ كۆزنىكى ياكى خىزمەت بوشلۇقى تىزىپ "
"كۆرسىتىلىشى كېرەك ئىدى، بىراق --%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى:خىزمەت بوشلۇقى %d بىلەن ئالاقە قىلىشى كېرەك "
"ئىدى، بىراق --%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:544
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى:خىزمەت بوشلۇقى %d دىكى كۆزنەكلەر تىزىپ "
"كۆرسىتىلىشى كېرەك ئىدى، بىراق --%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:566
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى: بىر پروگرامما بىلەن ئالاقە قىلىشى كېرەك ئىدى، "
"بىراق --%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:576
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى:پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرى تىزىپ كۆرسىتىلىشى كېرەك "
"ئىدى، بىراق --%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:590
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى:تىپ گۇرۇپپىسى \"%s\" بىلەن ئالاقە قىلىشى كېرەك "
"ئىدى، بىراق --%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:602
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى:تىپ گۇرۇپپىسى \"%s\" نىڭ كۆزنەكلىرى تىزىپ "
"كۆرسىتىلىشى كېرەك ئىدى، بىراق --%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""
"تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى:بىز كۆزنەك بىلەن ئالاقە قىلىشى كېرەك ئىدى، بىراق "
"--%s ئىشلىتىلىپتۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
#: ../libwnck/wnckprop.c:770
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى: --%s ۋە --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:681
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
"پارامېتىر \"%d\" ئىناۋەتسىز(--%s نىڭ پارامېتىرى): بۇ پارامېتىر چوقۇم مۇسبەت "
"بولۇشى كېرەك\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:694
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr ""
"پارامېتىر \"%d\" ئىناۋەتسىز(--%s نىڭ پارامېتىرى): بۇ پارامېتىر مۇسبەت بولۇشى "
"كېرەك\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:789
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "تاللانمىلار توقۇنۇشۇپ قالدى: --%s ياكى --%s،  ۋە --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:821
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr ""
"پارامېتىر \"%s\" ئىناۋەتسىز(--%s نىڭ پارامېتىرى)، ئىناۋەتلىك قىممەتلەر: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:864
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr ""
"ئېكراندىكى خىزمەت بوشلۇقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: بۇ "
"خىزمەت بوشلۇقىنىڭ ئىگىسى بار\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:899
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""
"Viewport نى يۆتكىگىلى بولمىدى: نۆۋەتتىكى خىزمەت بوشلۇقىدا viewport يوق\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:906
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "Viewport نى يۆتكىگىلى بولمىدى: نۆۋەتتە خىزمەت بوشلۇقى مەۋجۇت ئەمەس\n"

#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "مەشغۇلاتقا يول قويۇلمايدۇ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr ""
"كۆزنەكنى خىزمەت بوشلۇقى %d غا يۆتكىگىلى بولمىدى: بۇ خىزمەت بوشلۇقى مەۋجۇت "
"ئەمەس\n"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
msgid "<name unset>"
msgstr "<ئاتى بەلگىلەنمىگەن>"

#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "ئېكران نومۇرى: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "گېئومېتىرىيىسى(كەڭلىك، ئېگىزلىك): %d، %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى سانى: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى(قۇر، ئىستون، يۆنىلىش): %d، %d، %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
#: ../libwnck/wnckprop.c:1461
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<EWMH گە ئۇيغۇن كۆزنەك باشقۇرغۇ يوق>"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1446
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"

#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1453
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "يوق"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "ئاكتىپ خىزمەت بوشلۇقى:  %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"

#. Translators: "none" here means "no window"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "يوق"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "ئاكتىپ كۆزنەك: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ كۆرسىتىلىشى: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
msgid "true"
msgstr "راست"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
msgid "false"
msgstr "يالغان"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى ئاتى: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى نومۇرى: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1462
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "ئېكراندا: %d(كۆزنەك باشقۇرغۇ: %s)\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
msgid "<no viewport>"
msgstr "<viewport يوق>"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Viewport نىڭ ئورنى(x، y): %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇشتىكى ئورنى(قۇر، ئىستون): %d, %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "سول قوشنا:  %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "ئوڭ قوشنا:  %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "ئۇستى قوشنا: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "ئاستى قوشنا: %s\n"

#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1351
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "بايلىق تىپ:  %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1353
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "گۇرۇپپا ئاتى: %s\n"

#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1359 ../libwnck/wnckprop.c:1383
#: ../libwnck/wnckprop.c:1437
msgid "set"
msgstr "بەلگىلەنگەن"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1423
#: ../libwnck/wnckprop.c:1430 ../libwnck/wnckprop.c:1440
#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 ../libwnck/wnckprop.c:1516
#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
msgid "<unset>"
msgstr "<بەلگىلەنمىگەن>"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "سىنبەلگىلەر: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1404
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "كۆزنەك سانى: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1424
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "ئات: %s\n"

#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1379 ../libwnck/wnckprop.c:1433
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "سىنبەلگە ئاتى: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1394 ../libwnck/wnckprop.c:1517
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"

#. Translators: "none" here means "no startup ID"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "يوق"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1402
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "باشلىنىش ID سى: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1450
msgid "all workspaces"
msgstr "بارلىق خىزمەت بوشلۇقى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىدا: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
msgid "normal window"
msgstr "نورمال كۆزنەك"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
msgid "desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
msgid "dock or panel"
msgstr "لەڭگەر ياكى تاختا"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
msgid "dialog window"
msgstr "سۆزلەشكۈ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "يىرتىش قورال بالداق"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
msgid "tearoff menu"
msgstr "يىرتىش تىزىملىكى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
msgid "utility window"
msgstr "قورال كۆزنەك"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
msgid "splash screen"
msgstr "قوزغىتىش ئېكرانى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1495
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "كۆزنەك تىپى: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "گېئومېتىرىيىسى(x، y، كەڭلىكى, ئېگىزلىكى): %d, %d, %d, %d\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1508
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "تىپ گۇرۇپپىسى: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1510
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1525
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "ئەڭگىمە ID سى: %s\n"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:1532
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "گۇرۇپپا باشلىقى: %lu\n"

#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "ئۆتكۈنچە: %lu\n"

#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 ../libwnck/wnckprop.c:1601
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"

#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 ../libwnck/wnckprop.c:1603
msgid ", "
msgstr "، "

#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
msgid "minimized"
msgstr "كىچىكلىتىلگەن"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
msgid "maximized"
msgstr "چوڭايتىلغان"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1568
msgid "maximized horizontally"
msgstr "توغرىسىغا چوڭايتىلغان"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1570
msgid "maximized vertically"
msgstr "بويىغا چوڭايتىلغان"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
msgid "shaded"
msgstr "يۆگەلدى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
msgid "pinned"
msgstr "تۇراقلاشتۇرۇلدى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
msgid "sticky"
msgstr "يېپىشقاق"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
msgid "above"
msgstr "ئۈستى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
msgid "below"
msgstr "ئاستى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
msgid "fullscreen"
msgstr "پۈتۈن ئېكران"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1578
msgid "needs attention"
msgstr "دىققەت قىلىش زۆرۈر"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
msgid "skip pager"
msgstr "بەت ئايرىغۇچتىن ئاتلا"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
msgid "skip tasklist"
msgstr "ۋەزىپە تىزىمىدىن ئاتلا"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
msgid "normal"
msgstr "نورمال"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "ھالەت: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
msgid "move"
msgstr "يۆتكە"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "resize"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "shade"
msgstr "سايە"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
msgid "unshade"
msgstr "سايىسىز"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "stick"
msgstr "يېپىشتۇر"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
msgid "unstick"
msgstr "يېپىشتۇرما"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
msgid "maximize horizontally"
msgstr "توغرىسىغا چوڭايت"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "توغرىسىغا چوڭايتما"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
msgid "maximize vertically"
msgstr "بويىغا چوڭايت"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "بويىغا چوڭايتما"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
msgid "change workspace"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىنى ئۆزگەرت"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
msgid "pin"
msgstr "مىخلا"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
msgid "unpin"
msgstr "مىخلىما"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "minimize"
msgstr "كىچىكلەت"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "unminimize"
msgstr "كىچىكلەتمە"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "maximize"
msgstr "چوڭايت"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "unmaximize"
msgstr "چوڭايتما"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىنى ئۆزگەرت"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1637
msgid "close"
msgstr "ياپ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
msgid "make above"
msgstr "ئۈستىگە چىقار"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
msgid "unmake above"
msgstr "ئۈستىگە چىقارما"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
msgid "make below"
msgstr "ئاستىغا چۈشۈر"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
msgid "unmake below"
msgstr "ئاستىغا چۈشۈرمە"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "no action possible"
msgstr "مەشغۇلات مۇمكىنچىلىكى يوق"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1648
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "مۇمكىنچىلىكى بار مەشغۇلاتلار:  %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1829
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"EWMH بەلگىلىمىسىگە ئاساسەن ئېكران/خىزمەت بوشلۇقى/كۆزنەكنىڭ خاسلىقىنى "
"ئۆزگەرتىڭ ياكى بېسىپ چىقىرىڭ، ياكى ئۇلار بىلەن ئالاقە قىلىڭ.\n"
"EWMH بەلگىلىمىسىگە ئائىت مەزمۇنلارنى تۆۋەندىكى يەردىن كۆرۈڭ:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "كۆزنەك ياكى خىزمەت بوشلۇقىنى تىزىپ كۆرسىتىش تاللانمىلىرى"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr ""
"كۆزنەك ياكى خىزمەت بوشلۇقىنى تىزىپ كۆرسىتىدىغان تاللانمىلارنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1847
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتىدىغان تاللانمىلار"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1848
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتىدىغان تاللانمىلارنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1855
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىنىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتىدىغان تاللانمىلار"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1856
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقىنىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتىدىغان تاللانمىلارنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1863
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "ئېكراننىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتىدىغان تاللانمىلار"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1864
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "ئېكراننىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتىدىغان تاللانمىلارنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1875
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "پارامېتىرلارنى تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1898
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "ئېكران %d بىلەن ئالاقە قىلالمىدى: ئېكران مەۋجۇت ئەمەس\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1954
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d بىلەن ئالاقە قىلالمىدى: خىزمەت بوشلۇقى تېپىلمىدى\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1978
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "تىپ گۇرۇپپىسى \"%s\" بىلەن ئالاقە قىلالمىدى: تىپ گۇرۇپپىسى تېپىلمىدى\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2001
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr ""
"گۇرۇپپا باشلىقىنىڭ XID سى %lu بولغان پروگرامما بىلەن ئالاقە قىلالمىدى: "
"پروگرامما تېپىلمىدى\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2024
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr ""
"XID سى %lu بولغان كۆزنەك بىلەن ئالاقە قىلالمىدى: كۆزنەك گۇرۇپپىسى تېپىلمىدى\n"