summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: dee9a3ce9a4bb21a06f6940e53b67bbd154e6b97 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
# zh_CN translation of libwnck.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002
# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003
# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009.
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-19 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-12 19:48+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "无标题应用程序"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "工作区切换程序"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "在工作区间切换的工具"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "单击此处切换到工作区 %s"

#: ../libwnck/pager.c:2188
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "单击以拖曳“%s”"

#: ../libwnck/pager.c:2191
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "当前工作区:“%s”"

#: ../libwnck/pager.c:2196
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "单击切换到“%s”"

#: ../libwnck/selector.c:1184
msgid "No Windows Open"
msgstr "没有打开窗口"

#: ../libwnck/selector.c:1240
msgid "Window Selector"
msgstr "窗口选择器"

#: ../libwnck/selector.c:1241
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "在窗口间切换的工具"

#: ../libwnck/tasklist.c:594
msgid "Window List"
msgstr "窗口列表"

#: ../libwnck/tasklist.c:595
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "在可见窗口间切换的工具"

#: ../libwnck/tasklist.c:2952
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "全部最小化(_N)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2963
msgid "Un_minimize All"
msgstr "全部恢复(_M)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2971
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "全部最大化(_X)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2982
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "全部恢复(_U)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2994
msgid "_Close All"
msgstr "全部关闭(_C)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:398
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "恢复(_N)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:405
msgid "Mi_nimize"
msgstr "最小化(_N)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
msgid "Unma_ximize"
msgstr "恢复(_X)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:727 ../libwnck/workspace.c:273
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作区 %d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:736 ../libwnck/window-action-menu.c:883
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "工作区 1_0"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:738 ../libwnck/window-action-menu.c:885
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "工作区 %s%d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1027
msgid "_Move"
msgstr "移动(_M)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1034
msgid "_Resize"
msgstr "改变大小(_R)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
msgid "Always On _Top"
msgstr "总是置顶(_T)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1051
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "总在可见工作区(_A)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "仅在此工作区(_O)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "移动到左侧的工作区(_L)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "移动到右侧的工作区(_I)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "移动到上侧的工作区(_U)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "移动到下侧的工作区(_D)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1084
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "移动到另外的工作区(_W)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/window.c:49
msgid "Untitled window"
msgstr "无标题窗口"

#: ../libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "要检查或修改的窗口的 X Window ID"

#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "XID"
msgstr "XID"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:145
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "要检查的应用程序的 group leader 的 X Window ID"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "要检查类别组的类别资源"

#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"

#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "要检查或修改的工作区 NUMBER"

#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"

#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "要检查或修改的屏幕 NUMBER"

#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "Alias of --window"
msgstr "--window 的别名"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:164
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr "列出 应用程序/类别 组/工作区/屏幕 的窗口(输出格式为:“XID:窗口名”)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:166
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr "列出屏幕中的工作区(输出格式为:“序号:工作区名”)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "改变当前屏幕的工作区数量为 NUMBER"

#: ../libwnck/wnckprop.c:174
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "改变当前屏幕的工作区布局为 NUMBER 行"

#: ../libwnck/wnckprop.c:176
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "改变当前屏幕的工作区布局为 NUMBER 列"

#: ../libwnck/wnckprop.c:178
msgid "Show the desktop"
msgstr "显示桌面"

#: ../libwnck/wnckprop.c:180
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "停止显示桌面"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "将当前工作区的视口移动到 X 坐标 X"

#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "X"
msgstr "X"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:190
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "将当前工作区的视口移动到 Y 坐标 Y"

#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../libwnck/wnckprop.c:196
msgid "Minimize the window"
msgstr "最小化窗口"

#: ../libwnck/wnckprop.c:198
msgid "Unminimize the window"
msgstr "取消窗口最小化"

#: ../libwnck/wnckprop.c:200
msgid "Maximize the window"
msgstr "最大化窗口"

#: ../libwnck/wnckprop.c:202
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "取消窗口最大化"

#: ../libwnck/wnckprop.c:204
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "水平最大化窗口"

#: ../libwnck/wnckprop.c:206
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "取消水平最大化窗口"

#: ../libwnck/wnckprop.c:208
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "垂直最大化窗口"

#: ../libwnck/wnckprop.c:210
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "取消垂直最大化窗口"

#: ../libwnck/wnckprop.c:212
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "开始通过键盘移动窗口"

#: ../libwnck/wnckprop.c:214
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "开始通过键盘改变窗口大小"

#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Activate the window"
msgstr "激活窗口"

#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Close the window"
msgstr "关闭窗口"

#: ../libwnck/wnckprop.c:221
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "使窗口全屏"

#: ../libwnck/wnckprop.c:223
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "使窗口退出全屏模式"

#: ../libwnck/wnckprop.c:225
msgid "Make the window always on top"
msgstr "使窗口永远在最上层"

#: ../libwnck/wnckprop.c:227
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "不使窗口永远在最上层"

#: ../libwnck/wnckprop.c:229
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "使窗口在别的窗口之下"

#: ../libwnck/wnckprop.c:231
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "不使窗口在别的窗口之下"

#: ../libwnck/wnckprop.c:233
msgid "Shade the window"
msgstr "卷起窗口"

#: ../libwnck/wnckprop.c:235
msgid "Unshade the window"
msgstr "取消窗口卷起"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:240
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "使窗口在视口内的固定位置"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:245
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "不使窗口在视口内的固定位置"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:252
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "不使窗口出现在分页器上"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:259
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "使窗口出现在分页器上"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:263
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "使窗口不显示在任务列表中"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:267
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "使窗口显示在任务列表中"

#: ../libwnck/wnckprop.c:269
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "使窗口在全部工作区可见"

#: ../libwnck/wnckprop.c:271
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "使窗口仅在当前工作区可见"

#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "将窗口移动到工作区 NUMBER (第一个工作区是0)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "将窗口的 X 坐标改变为 X"

#: ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "将窗口的 Y 坐标改变为 Y"

#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "改变窗口的宽为 WIDTH"

#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"

#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "改变窗口的高为 HEIGHT"

#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"

#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"改变窗口的类型为 TYPE (有效值为:normal、desktop、dock,dialog、toolbar、"
"menu、utility、splash)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "改变工作区名为 NAME"

#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: ../libwnck/wnckprop.c:292
msgid "Activate the workspace"
msgstr "激活工作区"

#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "无效值“%s”在 --%s"

#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr "选项冲突:应该与屏幕 %d 交互,但是 --%s 已经被使用\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:512
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr "选项冲突:应该列出屏幕 %d 的窗体或工作区,但是 --%s 已经被使用\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr "选项冲突:应该与工作区 %d 交互,但是 --%s 已经被使用\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:545
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr "选项冲突:应该列出工作区 %d 的窗口,但是 --%s 已经被使用\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:567
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr "选项冲突:应该与应用程序交互,但是 --%s 已经被使用\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:577
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr "选项冲突:应该列出应用程序的窗口,但是 --%s 已经被使用\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:591
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr "选项冲突:应该与类别组“%s”交互,但是 --%s 已经被使用\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:603
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr "选项冲突:应该列出类别组“%s”,但是 --%s 已经被使用\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr "选项冲突:应该与一个窗体交互,但是 --%s 已经被使用\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
#: ../libwnck/wnckprop.c:771
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "选项冲突:--%s 和 --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:682
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr "无效参数“%d”用于 --%s:参数必须严格为正数\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:695
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "无效参数“%d”用于 --%s:参数必须为正数\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:790
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "选项冲突:--%s 或 --%s, 或者 --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:822
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "无效参数“%s”用于 --%s:有效的参数为:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:865
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr "无法改变当前屏幕的工作区布局:布局已经被支配\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:900
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr "无法移动视口:当前工作区不包含视口\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:907
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "无法移动视口:当前没有工作区\n"

#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "动作不被允许\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1039
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr "无法移动窗口到工作区 %d:工作区不存在\n"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
msgid "<name unset>"
msgstr "<未设定名称>"

#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1106
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu:%s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1126
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "屏幕编号:%d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "几何(宽,高):%d,%d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "工作区数:%d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1201
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "工作区布局(行,列,方向):%d,%d,%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
#: ../libwnck/wnckprop.c:1465
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<没有EWMH兼容的窗口管理器>"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1212
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "窗口管理器:%s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (“%s”)"

#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "无"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1223
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "活动的工作区:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1232
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "“%s”"

#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1238
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"

#. Translators: "none" here means "no window"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "无"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "活动窗口:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "正在显示桌面:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
msgid "true"
msgstr "真"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
msgid "false"
msgstr "假"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "工作区名:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1262
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "工作区号:%d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "在屏幕:%d(窗口管理器:%s)\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
msgid "<no viewport>"
msgstr "<没有视口>"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1288
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "视口位置(x,y):%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "布局中的位置(行,列):%d,%d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "左邻居:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1316
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "右邻居:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1328
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "上邻居:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1340
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "下邻居:%s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Class Group ID: %s\n"
msgstr "类别组 ID:%s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1357
#, c-format
msgid "Class Group Name: %s\n"
msgstr "类别组名称:%s\n"

#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
msgid "set"
msgstr "设置"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427
#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518
#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538
#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
msgid "<unset>"
msgstr "<取消设置>"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391
#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "图标:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "窗口数量:%d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名称:%s\n"

#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "图标名称:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "进程标识符:%s\n"

#. Translators: "none" here means "no startup ID"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "无"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "启动标识符:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
msgid "all workspaces"
msgstr "所有工作区"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "在工作区:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
msgid "normal window"
msgstr "普通窗口"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
msgid "desktop"
msgstr "桌面"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
msgid "dock or panel"
msgstr "dock 或面板"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
msgid "dialog window"
msgstr "对话窗口"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "撕下工具栏"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
msgid "tearoff menu"
msgstr "撕下菜单"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
msgid "utility window"
msgstr "实用窗口"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
msgid "splash screen"
msgstr "splash 屏幕"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "窗口类型:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1502
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "几何(x,y,宽,高):%d, %d, %d, %d\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
#. * to the same class group.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
#, c-format
msgid "Class Instance: %s\n"
msgstr "类别实例:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "会话ID:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
#, c-format
#| msgid "%lu: %s\n"
msgid "Role: %s\n"
msgstr "角色:%s\n"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "组领导:%lu\n"

#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "过渡:%lu\n"

#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"

#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
msgid "minimized"
msgstr "已最小化"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
msgid "maximized"
msgstr "已最大化"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "maximized horizontally"
msgstr "已水平最大化"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "maximized vertically"
msgstr "已垂直最大化"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "shaded"
msgstr "已卷起"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
msgid "pinned"
msgstr "已固定"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "sticky"
msgstr "已粘住"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
msgid "above"
msgstr "上面"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "below"
msgstr "下面"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
msgid "fullscreen"
msgstr "全屏"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "needs attention"
msgstr "需要注意"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid "skip pager"
msgstr "跳过分页器"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
msgid "skip tasklist"
msgstr "跳过任务列表"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "normal"
msgstr "正常"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "状态:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "move"
msgstr "移动"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "resize"
msgstr "更改大小"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "shade"
msgstr "卷起"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "unshade"
msgstr "取消卷起"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
msgid "stick"
msgstr "粘住"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "unstick"
msgstr "取消粘住"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
msgid "maximize horizontally"
msgstr "水平最大化"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "取消水平最大化"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
msgid "maximize vertically"
msgstr "垂直最大化"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "取消垂直最大化"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "change workspace"
msgstr "改变工作区"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
msgid "pin"
msgstr "固定"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
msgid "unpin"
msgstr "取消固定"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
msgid "minimize"
msgstr "最小化"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
msgid "unminimize"
msgstr "取消最小化"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
msgid "maximize"
msgstr "最大化"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
msgid "unmaximize"
msgstr "取消最大化"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1657
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "改变全屏模式"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
msgid "close"
msgstr "关闭"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
msgid "make above"
msgstr "使其在上面"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
msgid "unmake above"
msgstr "取消使其在上面"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
msgid "make below"
msgstr "使其在下面"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
msgid "unmake below"
msgstr "取消使其在下面"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1668
msgid "no action possible"
msgstr "无可执行动作"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1669
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "可执行动作:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1901
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"按EWMH规范打印或修改一个屏幕/工作去/窗体的属性,或与其交互。\n"
"有关该规范的更多信息,请看:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "用于列出窗体和工作区的选项"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1912
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "显示用于列出窗体和工作区的选项"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1919
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "修改窗口属性的选项"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1920
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "显示修改窗口属性的选项"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1927
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "修改工作区属性的选项"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1928
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "显示修改工作区属性的选项"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1935
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "修改屏幕属性的选项"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1936
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "显示修改屏幕属性的选项"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "解析参数时出错:%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "无法与屏幕 %d 交互:该屏幕不存在\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2026
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "无法与工作区 %d 交互:无法找到该工作区\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "无法与组类别“%s”交互:无法找到该组类别\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2073
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr "无法与组领导 XID 为 %lu 的应用程序交互:无法找到该应用程序\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2096
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "无法与 XID 为 %lu 的窗口交互:无法找到该窗口\n"

#~ msgid "Use N_ROWS rows"
#~ msgstr "使用 NROWS 行(_R)"

#~ msgid "N_ROWS"
#~ msgstr "N_ROWS"

#~ msgid "Only show current workspace"
#~ msgstr "仅显示当前工作区"

#~ msgid "Use RTL as default direction"
#~ msgstr "默认方向为自右至左"

#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
#~ msgstr "显示工作区名称而不是工作区内容"

#~ msgid "Use a vertical orientation"
#~ msgstr "使用垂直方向"

#~ msgid "Don't show window in tasklist"
#~ msgstr "任务列表中不显示窗口"

#~ msgid "Always group windows"
#~ msgstr "总是对窗口分组"

#~ msgid "Never group windows"
#~ msgstr "从不对窗口分组"

#~ msgid "Display windows from all workspaces"
#~ msgstr "显示全部工作区中的窗口"

#~ msgid "Enable Transparency"
#~ msgstr "允许透明"

#~ msgid "Resource Class: %s\n"
#~ msgstr "资源类别:%s\n"

#~ msgid "Group Name: %s\n"
#~ msgstr "组名:%s\n"

#~ msgid "workspace|none"
#~ msgstr "无"

#~ msgid "window|none"
#~ msgstr "无"

#~ msgid "startupID|none"
#~ msgstr "无"