summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>2008-09-21 21:54:49 +0000
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2008-09-21 21:54:49 +0000
commit9be929557b3d6e6b16626e326c963df52e39b682 (patch)
tree32858d457458e0c6fd8018533e4386a6eff98df3
parent1f0895e15df067c1f9161732ec76dcde824f0947 (diff)
downloadmetacity-9be929557b3d6e6b16626e326c963df52e39b682.tar.gz
Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
2008-09-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> * ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=3916
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ro.po2955
2 files changed, 1530 insertions, 1430 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ca25a3ab..afecce92 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-09-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation by
+ Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
+
2008-09-21 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad.
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index dbe91133..ba10a14a 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,15 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-16 00:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 04:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:51+0300\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -27,427 +28,444 @@ msgstr "Desktop"
msgid "Window Management"
msgstr "Managerul de ferestre"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Folosire: %s\n"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity a fost compilat fără suport pentru modul vorbăreţ\n"
-
-#: ../src/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Cerere necunoscută de informaţie pentru fereastră: %d"
+msgstr "Cerere necunoscută de informație pentru fereastră: %d"
-#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
-#: ../src/theme-parser.c:484
+#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nu am putut parsa „%s” ca un întreg"
-#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
-#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
+#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
+#: ../src/ui/theme-parser.c:545
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nu am putut înţelege caracterele „%s” din şirul „%s”"
+msgstr "Nu am putut înțelege caracterele „%s” din șirul „%s”"
-#: ../src/delete.c:132
+#: ../src/core/delete.c:135
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Eşuare la parsarea mesajului „%s” din dialogul procesului\n"
+msgstr "Eșuare la parsarea mesajului „%s” din dialogul procesului\n"
-#: ../src/delete.c:267
+#: ../src/core/delete.c:253
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Eroare la citire din dialogul de afişare a proceselor: %s\n"
+msgstr "Eroare la citire din dialogul de afișare a proceselor: %s\n"
-#: ../src/delete.c:350
+#: ../src/core/delete.c:336
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n"
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicații: %s\n"
-#: ../src/delete.c:459
+#: ../src/core/delete.c:445
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nu am putut încărca numele gazdei: %s\n"
-#: ../src/display.c:349
+#: ../src/core/display.c:256
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:334
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Nu am putut deschide afişajul X Window System '%s'\n"
+msgstr "Nu am putut deschide afișajul X Window System '%s'\n"
-#: ../src/errors.c:271
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
-"Am pierdut conexiunea cu afişajul „%s”;\n"
-"cel mai probabil serverul X a fost oprit sau aţi omorât/distrus\n"
+"Am pierdut conexiunea cu afișajul „%s”;\n"
+"cel mai probabil serverul X a fost oprit sau ați omorât/distrus\n"
"managerul de ferestre.\n"
-#: ../src/errors.c:278
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afişajul '%s'.\n"
-
-#: ../src/frames.c:1078
-msgid "Close Window"
-msgstr "Închide fereastra"
-
-#: ../src/frames.c:1081
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Meniu fereastră"
-
-#: ../src/frames.c:1084
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizează fereastra"
-
-#: ../src/frames.c:1087
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maximizează fereastra"
-
-#: ../src/frames.c:1090
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Restaurează fereastra"
+msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afișajul '%s'.\n"
-#: ../src/frames.c:1093
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Înfăşoară fereastra"
-
-#: ../src/frames.c:1096
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "Desfăşoară fereastra"
-
-#: ../src/frames.c:1099
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Păstrează fereastra deasupra"
-
-#: ../src/frames.c:1102
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Scoate fereastra din prim-plan"
-
-#: ../src/frames.c:1105
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Întotdeauna pe ecranul vizibil"
-
-#: ../src/frames.c:1108
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Pune fereastra doar pe un spaţiu de lucru"
-
-#: ../src/keybindings.c:1087
+#: ../src/core/keybindings.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr "Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n"
+msgstr ""
+"Alt program folosește deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinație\n"
-#: ../src/keybindings.c:2716
+#: ../src/core/keybindings.c:2729
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
-"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o comandă: "
+"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afișa o eroare despre o comandă: "
"%s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2821
+#: ../src/core/keybindings.c:2834
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3849
+#: ../src/core/keybindings.c:3862
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nici o comandă pentru terminal nu a fost definită.\n"
-#: ../src/main.c:67
-#, c-format
+#: ../src/core/main.c:115
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., şi alţii\n"
-"Acesta este software liber; vedeţi sursele pentru condiţiile de copiere.\n"
-"Nu există NICI O garanţie; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau pentru "
+"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., și alții\n"
+"Acesta este software liber; vedeți sursele pentru condițiile de copiere.\n"
+"Nu există NICI O garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau pentru "
"POTRIVIREA CU UN SCOP ANUME.\n"
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/core/main.c:242
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Dezactivează conexiunea la managerul de sesiune"
-#: ../src/main.c:177
+#: ../src/core/main.c:248
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Înlocuieşte managerul de ferestre curent cu Metacity"
+msgstr "Înlocuiește managerul de ferestre curent cu Metacity"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/core/main.c:254
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifică ID-ul gestiunii de sesiune"
-#: ../src/main.c:188
+#: ../src/core/main.c:259
msgid "X Display to use"
-msgstr "Afişajul X ce va fi folosit"
+msgstr "Afișajul X ce va fi folosit"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/core/main.c:265
msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Iniţializează sesiunea din fişierul salvat"
+msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/core/main.c:271
msgid "Print version"
-msgstr "Afişează versiunea"
+msgstr "Afișează versiunea"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/core/main.c:277
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:428
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nu am putut citi directorul de teme: %s\n"
-#: ../src/main.c:369
+#: ../src/core/main.c:444
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Nu am putut găsi o temă ! Asigurați-vă că %s există și conține temele "
+"uzuale.\n"
-#: ../src/main.c:429
+#: ../src/core/main.c:500
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "Eşuare la restartare: %s\n"
+msgstr "Eșuare la restartare: %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Mi_nimizează"
+#.
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654
+#, c-format
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ximizează"
+#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara domeniului 0 - %d\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Restaurează"
+#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
+#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124
+#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176
+#: ../src/core/prefs.c:1192
+#, c-format
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "În_făşoară"
+#: ../src/core/prefs.c:1262
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Soluțiile de compromis pentru aplicațiile problematice sunt dezactivate. "
+"Există posibilitatea ca unele aplicații să nu se comporte corect.\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Desfăşoară"
+#: ../src/core/prefs.c:1332
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgstr "Nu am putut parsa descrierea fontului „%s” din cheia GConf %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
-msgid "_Move"
-msgstr "M_ută"
+#: ../src/core/prefs.c:1392
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru modificatorul "
+"butonului de mouse\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
-msgid "_Resize"
-msgstr "Re_dimensionează"
+#: ../src/core/prefs.c:1809
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:84
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Mută bara de _titlu pe ecran"
+#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Ecranul %d"
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Întotdeauna _deasupra"
+#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru combinația de "
+"taste „%s”\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:91
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Întotde_auna pe ecranul vizibil"
+#: ../src/core/prefs.c:2767
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spațiul de lucru %d la „%s”: %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:93
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Doar pe _acest ecran"
+#: ../src/core/screen.c:350
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” este invalid\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:95
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Mută fereastra către ecranul din _stânga"
+#: ../src/core/screen.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un manager de ferestre; încercați să "
+"folosiți opțiunea --replace pentru a înlocui managerul de ferestre actual.\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:97
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Mută fereastra către ecranul din _dreapta"
+#: ../src/core/screen.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Nu am putut achiziționa selecția managerului de ferestre pe ecranul %d "
+"afișajul „%s”\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:99
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Mută fereastra către ecranul de s_us"
+#: ../src/core/screen.c:451
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un manager de ferestre\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:101
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Mută fereastra către ecranul de _jos"
+#: ../src/core/screen.c:661
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Nu am putut elibera ecranul %d pe afișajul „%s”\n"
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:105
-msgid "_Close"
-msgstr "_Închide"
+#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Nu am putut crea directorul „%s”: %s\n"
-#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
+#: ../src/core/session.c:854
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Ecranul %d"
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Nu am putut deschide fișierul de sesiune „%s” pentru scriere: %s\n"
-#: ../src/menu.c:208
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Ecranul 1_0"
+#: ../src/core/session.c:995
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Eroare la scrierea fișierului de sesiune „%s”: %s\n"
-#: ../src/menu.c:210
+#: ../src/core/session.c:1000
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Ecranul %s%d"
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Eroare la închiderea fișierului de sesiune „%s”: %s\n"
-#: ../src/menu.c:390
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Mută fereastra către un alt _ecran"
+#. oh, just give up
+#: ../src/core/session.c:1093
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Nu am putut citi fișierul sesiunii salvate %s: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../src/core/session.c:1132
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Nu am putut parcurge fișierul sesiunii salvate: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/core/session.c:1181
+#, c-format
+msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "atributul <metacity_session> a fost văzut dar avem deja ID-ul sesiunii"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/core/session.c:1194
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul <metacity_session>"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:1211
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "etichetă imbricată <window>"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul <window>"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../src/core/session.c:1373
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul <maximized>"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
+#: ../src/core/session.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgstr "atribut necunoscut %s în elementul <geometry>"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
+#: ../src/core/session.c:1453
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Element necunoscut %s"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
+#: ../src/core/session.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a avertiza despre aplicațiile care "
+"nu suportă managementul sesiunii: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Nu am putut deschide debug log: %s\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:90
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "„%s” nu răspunde."
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Nu am putut să fdopen() fișierul de log %s: %s\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr "Puteţi aştepta încă un pic pentru a continua sau puteţi închide aplicaţia în mod forţat."
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Am deschis fișierul de log %s\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Aşteaptă"
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Metacity a fost compilat fără suport pentru modul vorbăreț\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Forţează închiderea"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Managerul de ferestre:"
-#: ../src/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Problemă în managerul de ferestre:"
-#: ../src/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Clasă"
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Avertisment al managerului de ferestre:"
+
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Eroare a managerului de ferestre:"
-#: ../src/metacity-dialog.c:244
+#: ../src/core/window-props.c:206
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Aplicația a setat un _NET_WM_PID fals %lu\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:338
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (pe %s)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1420
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr ""
+"S-a specificat un WM_TRANSIENT_FOR fereastra 0x%lx invalid pentru %s.\n"
+
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5648
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-"Aceste ferestre nu suportă „salvează setarea curentă” şi vor trebui "
-"restartate manual urmatoarea dată când vă veţi loga."
+"Fereastra %s setează SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asupra "
+"ferestrei WM_CLIENT_LEADER așa cum este specificat în ICCCM.\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:310
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6213
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"A intervenit o eroare la rularea „%s”:\n"
-"%s"
+"Fereastra %s setează un indicator MWM indicând că nu e redimensionabilă, dar "
+"setează dimensiunea minimă %d x %d și dimensiunea maximă %d x %d; asta nu "
+"prea are sens.\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Fereastra 0x%lx are proprietatea %s\n"
+"care era așteptată să aibă tipul %s formatul %d\n"
+"și de fapt are tipul %s formatul %d n_items %d.\n"
+"Acest lucru e cel mai probabil o problemă a aplicației, nu a managerului de "
+"ferestre.\n"
+"Fereastra are titlul=„%s” clasa=„%s” nume=„%s”\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8 pentru "
+"elementul %d din listă\n"
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
@@ -455,7 +473,7 @@ msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Nu e implementat) Navigaţia se referă la aplicaţii şi nu la ferestre"
+msgstr "(Nu e implementat) Navigația se referă la aplicații și nu la ferestre"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -465,21 +483,21 @@ msgid ""
"option is set to true."
msgstr ""
"O descriere pentru fontul folosit pentru bările de titlu. Mărimea din "
-"descriere va fi folosită doar dacă opţiunea titlebar_font_size este setată "
-"la 0. De asemenea, această opţiune este dezactivată dacă opţiunea "
+"descriere va fi folosită doar dacă opțiunea titlebar_font_size este setată "
+"la 0. De asemenea, această opțiune este dezactivată dacă opțiunea "
"titlebar_uses_desktop_font este setată ca true."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Acţiune la dublu-click pe bara de titlu"
+msgstr "Acțiune la dublu-click pe bara de titlu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Acţiune la clic cu butonul din mijloc pe bara de titlu"
+msgstr "Acțiune la clic cu butonul din mijloc pe bara de titlu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Acţiune la clic dreapta pe bara de titlu"
+msgstr "Acțiune la clic dreapta pe bara de titlu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid "Activate window menu"
@@ -490,17 +508,19 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Aranjamentul butoanelor în bara de titlu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Aranjamentul butoanelor în bara de titlu. Valoarea ar trebui să fie un şir, "
-"ca de exemplu „menu:minimize,maximize,close”;cele două puncte separă colţul "
-"din stânga al ferestrei de cel din dreapta, şi numele butoanelor sunt "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
+"Aranjamentul butoanelor în bara de titlu. Valoarea ar trebui să fie un șir, "
+"ca de exemplu „menu:minimize,maximize,close”;cele două puncte separă colțul "
+"din stânga al ferestrei de cel din dreapta, și numele butoanelor sunt "
"separate prin virgulă. Butoanele duplicat nu sunt permise. Numele butoanelor "
"necunoscute sunt ignorate pentru ca butoanele să poată fi adăugate în viitor "
"fără a strica versiunile vechi."
@@ -527,11 +547,11 @@ msgstr "Închide fereastra"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Comanda care va fi rulată la o combinaţie de taste"
+msgstr "Comanda care va fi rulată la o combinație de taste"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Manager de compoziţie"
+msgstr "Manager de compoziție"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Control how new windows get focus"
@@ -543,24 +563,25 @@ msgstr "Tema curentă"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Întârzierea în milisecunde pentru opţiunea de ridicare automată"
+msgstr "Întârzierea în milisecunde pentru opțiunea de ridicare automată"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Determină dacă Metacity este un manager de compoziţie."
+msgstr "Determină dacă Metacity este un manager de compoziție."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-"Determină dacă aplicaţia sau sistemul va genera „bip”-uri audio; poate fi "
+"Determină dacă aplicația sau sistemul va genera „bip”-uri audio; poate fi "
"folosit împreună cu „bip”-urile vizuale, pentru a permite „bip”-uri "
-"silenţioase."
+"silențioase."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Dezactivează facilităţile care sunt cerute de aplicaţiile vechi sau stricate"
+msgstr ""
+"Dezactivează facilitățile care sunt cerute de aplicațiile vechi sau stricate"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -568,7 +589,7 @@ msgstr "Activează bip vizual"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Ascunde toate ferestrele şi focalizează desktop-ul"
+msgstr "Ascunde toate ferestrele și focalizează desktop-ul"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -577,17 +598,19 @@ msgid ""
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"Dacă este true, şi modul de focus este fie „sloppy”, fie „mouse”, atunci fereastra care primeşte focus va fi automat adusă în prim plan după o întârziere specificată de cheia "
-"auto_raise_delay. Acest lucru nu are legătură cu a da clic pe o fereastră pentru a o "
-"aduce în prim-plan, nici a intra într-o fereastră prin tragere-şi-plasare."
+"Dacă este true, și modul de focus este fie „sloppy”, fie „mouse”, atunci "
+"fereastra care primește focus va fi automat adusă în prim plan după o "
+"întârziere specificată de cheia auto_raise_delay. Acest lucru nu are "
+"legătură cu a da clic pe o fereastră pentru a o aduce în prim-plan, nici a "
+"intra într-o fereastră prin tragere-și-plasare."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
-"Dacă este adevărat, ignoră opţiunea titlebar_font, şi foloseşte fontul "
-"standard de aplicaţii pentru titlul ferestrelor."
+"Dacă este adevărat, ignoră opțiunea titlebar_font, și folosește fontul "
+"standard de aplicații pentru titlul ferestrelor."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid ""
@@ -597,10 +620,10 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"Daca este true, metacity va furniza mai puţin feedback folosind wireframe, "
-"dezactivand animaţiile şi alte efecte. În acest fel uzabilitatea va fi mult "
-"înrăutăţită pentru utilizatori, dar multe aplicaţii mai vechi şi servere "
-"de terminale vor putea funcţiona doar în aceste condiţii. Totuşi, facilitatea "
+"Daca este true, metacity va furniza mai puțin feedback folosind wireframe, "
+"dezactivand animațiile și alte efecte. În acest fel uzabilitatea va fi mult "
+"înrăutățită pentru utilizatori, dar multe aplicații mai vechi și servere de "
+"terminale vor putea funcționa doar în aceste condiții. Totuși, facilitatea "
"de wireframe este dezactivată când accesibilitatea este activată."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
@@ -613,270 +636,245 @@ msgid ""
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"Dacă este adevărat, atunci Metacity operează cu aplicaţii mai degrabă decât "
-"cu ferestre. Conceptul este puţin abstract, dar în general setarea unei "
-"aplicaţii va fi mai apropiată de stilul Mac decât de cel Windows. Când "
-"focalizezi o fereastra în modul bazat pe aplicaţie, toate ferestrele din "
-"aplicaţie vor fi ridicate. De asemenea, în acest mod click-urile de "
-"focalizare nu sunt transmise prin fereastre către alte aplicaţii. Modul bazat pe "
-"aplicaţie este implementat doar în stadiu incipient pentru moment."
+"Dacă este adevărat, atunci Metacity operează cu aplicații mai degrabă decât "
+"cu ferestre. Conceptul este puțin abstract, dar în general setarea unei "
+"aplicații va fi mai apropiată de stilul Mac decât de cel Windows. Când "
+"focalizezi o fereastra în modul bazat pe aplicație, toate ferestrele din "
+"aplicație vor fi ridicate. De asemenea, în acest mod click-urile de "
+"focalizare nu sunt transmise prin fereastre către alte aplicații. Modul "
+"bazat pe aplicație este implementat doar în stadiu incipient pentru moment."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse"
+msgstr ""
+"Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puține resurse"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
+"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizează fereastra"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizează fereastra pe verticală"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizează fereastra"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Modificatorul folosit pentru acţiunile speciale asupra ferestrei"
+msgstr "Modificatorul folosit pentru acțiunile speciale asupra ferestrei"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Mută imediat înapoi între panouri şi desktop"
+msgstr "Mută imediat înapoi între panouri și desktop"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Mută înapoi între panouri şi desktop cu popup"
+msgstr "Mută înapoi între panouri și desktop cu popup"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Mută imediat înapoi între ferestre "
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Mută imediat înapoi între ferestrele unei aplicaţii"
+msgstr "Mută imediat înapoi între ferestrele unei aplicații"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Mută înapoi între ferestrele unei aplicaţii cu popup"
+msgstr "Mută înapoi între ferestrele unei aplicații cu popup"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Mută imediat între panouri şi desktop"
+msgstr "Mută imediat între panouri și desktop"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Mută între panouri şi desktop cu popup"
+msgstr "Mută între panouri și desktop cu popup"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Mută imediat între ferestre "
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Mută imediat între ferestrele unei aplicaţii"
+msgstr "Mută imediat între ferestrele unei aplicații"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Mută între ferestrele unei aplicaţii cu popup"
+msgstr "Mută între ferestrele unei aplicații cu popup"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Mută între ferestre cu popup"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Mută focalizarea înapoi între ferestre folosind afişare popup"
+msgstr "Mută focalizarea înapoi între ferestre folosind afișare popup"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window"
msgstr "Mută fereastra"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mută fereastra un ecran mai jos"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mută fereastra un ecran la stânga"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mută fereastra un ecran la dreapta"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mută fereastra un ecran mai sus"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Mută fereastra către partea de est a ecranului"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Mută fereastra către partea de nord a ecranului"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Mută fereastra către colţul din nord-est"
+msgstr "Mută fereastra către colțul din nord-est"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Mută fereastra către colţul din nord-vest"
+msgstr "Mută fereastra către colțul din nord-vest"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Mută fereastra către partea de sud a ecranului"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Mută fereastra către colţul din sud-est"
+msgstr "Mută fereastra către colțul din sud-est"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Mută fereastra către colţul din sud-vest"
+msgstr "Mută fereastra către colțul din sud-vest"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Mută fereastra către partea de vest a ecranului"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Mută fereastra către ecranul 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Name of workspace"
-msgstr "Numele spaţiului de lucru"
+msgstr "Numele spațiului de lucru"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Numărul de ecrane"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
-"Numărul de ecrane. Trebuie să fie mai mare decât zero, şi are un maxim fix "
-"pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând un număr prea mare "
-"de ecrane."
+"Numărul de ecrane. Trebuie să fie mai mare decât zero, și are un maxim fix "
+"pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând un număr prea "
+"mare de ecrane."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Ridică fereastra obturată, altfel o coboară"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionează fereastra"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Rulează o comandă definită"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Rulează un terminal"
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Execută o comandă definită"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
-"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
-"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Setarea acestei opţiuni ca false poate duce la un comportament defectuos, ca atare "
-"utilizatorii sunt încurajaţi să folosească setarea implicită de true. Multe acţiuni (ex. clic "
-"în zona client, mutarea sau redimensionarea unei ferestre) în mod normal aduc fereastra "
-"în prim-plan, ca efect secundar. Setaţi această opţiune la false pentru a decupla aducerea "
-"în prim-plan de alte acţiuni. Chiar când această opţiune este setată la false, ferestrele pot fi "
-"aduse în prim-plan prin alt-clic oriunde în fereastră, un clic normal pe decoraţiile ferestrei, sau "
-"prin mesaje speciale de pagere, cum ar fi cererile de activare de la apleturile listei de sarcini. "
-"Această opţiune este acum dezactivată în modul click-to-focus. Luaţi aminte că lista metodelor "
-"de a aduce o fereastră în prim-plan raise_on_click este false nu include şi cererile programatice "
-"ale aplicaţiilor pentru a aduce ferestrele în prim-plan, aceste cereri vor fi ignorate indiferent de "
-"motivaţia cererii. Dacă sunteţi un dezvoltator de aplicaţii şi aveţi un utilizator care se plânge "
-"că aplicaţia dumneavoastră nu funcţionează cu această setare dezactivată, spuneţi-i că este "
-"vina _lui_ pentru defectarea managerului de ferestre şi că e nevoie să seteze această opţiune "
-"înapoi la true sau să suporte consecinţele bugului pe care l-au raportat. Vedeţi de asemenea "
-"şi http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Pornește un terminal"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Afişează panoul de meniu"
+msgstr "Afișează panoul de meniu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Afişează dialogul pentru rulare al panoului"
+msgstr "Afișează dialogul pentru rulare al panoului"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
@@ -885,10 +883,11 @@ msgid ""
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-"Unele aplicaţii nu iau în seamă specificaţiile într-un mod care duce la funcţionarea defectuoasă "
-"a managerului de ferestre. Această opţiune pune Metacity într-un mod riguros corect, "
-"ceea ce duce la o interfaţă utilizator mai consistentă, admiţând că nu este nevoie să rulaţi "
-"nici o aplicaţie problematică."
+"Unele aplicații nu iau în seamă specificațiile într-un mod care duce la "
+"funcționarea defectuoasă a managerului de ferestre. Această opțiune pune "
+"Metacity într-un mod riguros corect, ceea ce duce la o interfață utilizator "
+"mai consistentă, admițând că nu este nevoie să rulați nici o aplicație "
+"problematică."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -964,7 +963,7 @@ msgstr "Captură ecran"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Realizează o captură a ecranului"
+msgstr "Salvează o captură a ecranului"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
@@ -976,10 +975,10 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-"Instruieşte Metacity cum să implementeze indicaţia vizuală despre producerea "
+"Instruiește Metacity cum să implementeze indicația vizuală despre producerea "
"unui bip. Pentru moment sunt două valori, „fullscreen”, ce produce un flash "
-"alb-negru pe tot ecranul, şi „frame_flash”, ce produce un flash la nivelul "
-"barei de titlu al aplicaţiei ce a cauzat bip-ul. Dacă aplicaţia care a "
+"alb-negru pe tot ecranul, și „frame_flash”, ce produce un flash la nivelul "
+"barei de titlu al aplicației ce a cauzat bip-ul. Dacă aplicația care a "
"trimis bip-ul nu poate fi determinată (ca în cazul bip-ului de sistem), va "
"clipi bara de titlu a ferestrei care are focusul în acel moment."
@@ -989,8 +988,8 @@ msgid ""
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
-"Cheile /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definesc combinaţiile "
-"de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinaţia de taste pentru "
+"Cheile /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definesc combinațiile "
+"de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinația de taste pentru "
"run_command_N se va executa command_N."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
@@ -998,8 +997,8 @@ msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-"Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot defineşte "
-"combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi."
+"Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definește "
+"combinația de taste corespunzătoare acestei comenzi."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
@@ -1008,7 +1007,7 @@ msgid ""
"be invoked."
msgstr ""
"Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"defineşte combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi."
+"definește combinația de taste corespunzătoare acestei comenzi."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
@@ -1019,12 +1018,12 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care rulează comenzile corespunzător numerotate din /"
+"Combinația de taste care execută comenzile corespunzător numerotate din /"
"apps/metacity/keybinding_commands. Formatul arată ca de exemplu „&lt;"
"Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea "
-"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
-"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
-"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
+"și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va "
+"exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
@@ -1035,12 +1034,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat deasupra celui "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat deasupra celui "
"curent. Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, "
-"precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi "
-"opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste "
-"pentru această acţiune."
+"&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, "
+"precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați "
+"opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste "
+"pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
@@ -1051,12 +1050,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat sub cel "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat sub cel "
"curent. Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, "
-"precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi "
-"opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste "
-"pentru această acţiune."
+"&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, "
+"precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați "
+"opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste "
+"pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
@@ -1067,12 +1066,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la stânga "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat la stânga "
"celui curent. Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a "
-"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. "
-"Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie "
-"de taste pentru această acţiune."
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a "
+"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. "
+"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație "
+"de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
@@ -1083,12 +1082,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la dreapta "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat la dreapta "
"celui curent. Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a "
-"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. "
-"Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie "
-"de taste pentru această acţiune."
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a "
+"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. "
+"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație "
+"de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
@@ -1098,11 +1097,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 1. Formatul arată ca de "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul 1. Formatul arată ca de "
"exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
@@ -1112,11 +1111,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 10. Formatul arată ca de "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul 10. Formatul arată ca de "
"exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
@@ -1126,11 +1125,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 11. Formatul arată ca de "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul 11. Formatul arată ca de "
"exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
@@ -1140,11 +1139,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 12. Formatul arată ca de "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul 12. Formatul arată ca de "
"exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
@@ -1154,11 +1153,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 2. Formatul arată ca de "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul 2. Formatul arată ca de "
"exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
@@ -1168,11 +1167,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 3. Formatul arată ca de "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul 3. Formatul arată ca de "
"exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
@@ -1182,11 +1181,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 4. Formatul arată ca de "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul 4. Formatul arată ca de "
"exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
@@ -1196,11 +1195,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 5. Formatul arată ca de "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul 5. Formatul arată ca de "
"exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
@@ -1210,11 +1209,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 6. Formatul arată ca de "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul 6. Formatul arată ca de "
"exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
@@ -1224,11 +1223,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 7. Formatul arată ca de "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul 7. Formatul arată ca de "
"exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
@@ -1238,11 +1237,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 8. Formatul arată ca de "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul 8. Formatul arată ca de "
"exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
@@ -1252,11 +1251,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 9. Formatul arată ca de "
+"Combinația de taste care schimbă către ecranul 9. Formatul arată ca de "
"exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
@@ -1266,12 +1265,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a activa meniul ferestrei. Formatul "
+"Combinația de taste folosită pentru a activa meniul ferestrei. Formatul "
"arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. "
-"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
@@ -1281,11 +1280,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca "
+"Combinația de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca "
"de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
@@ -1296,12 +1295,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste pentru a intra în „modul mişcare” şi a mişca fereastra "
+"Combinația de taste pentru a intra în „modul mișcare” și a mișca fereastra "
"folosind tastatura. Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a "
-"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. "
-"Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie "
-"de taste pentru această acţiune."
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a "
+"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. "
+"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație "
+"de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
@@ -1312,12 +1311,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste pentru a intra în „modul dimensionare” şi a redimensiona "
+"Combinația de taste pentru a intra în „modul dimensionare” și a redimensiona "
"fereastra folosind tastatura. Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;"
-"a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi "
-"a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;"
-"Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o "
-"combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și "
+"a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;"
+"Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o "
+"combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
@@ -1328,12 +1327,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a ascunde toate ferestrele normale şi a "
+"Combinația de taste folosită pentru a ascunde toate ferestrele normale și a "
"focaliza fundalul desktopului. Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;"
-"a ” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi "
-"a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;"
-"Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o "
-"combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"a ” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și "
+"a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;"
+"Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o "
+"combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
@@ -1343,11 +1342,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza o fereastră. Formatul arată "
+"Combinația de taste folosită pentru a maximiza o fereastră. Formatul arată "
"ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este "
-"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
-"gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
-"„disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor "
+"gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul "
+"„disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
@@ -1357,11 +1356,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a minimiza o fereastră. Formatul arată "
+"Combinația de taste folosită pentru a minimiza o fereastră. Formatul arată "
"ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este "
-"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
-"gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
-"„disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor "
+"gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul "
+"„disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
@@ -1372,12 +1371,12 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai jos. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai jos. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
@@ -1388,12 +1387,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la stânga. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la stânga. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
@@ -1404,12 +1403,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la dreapta. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la dreapta. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
@@ -1419,12 +1418,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai sus. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai sus. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
@@ -1434,12 +1433,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 1. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 1. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
@@ -1449,12 +1448,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 10. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 10. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
@@ -1464,12 +1463,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 11. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 11. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
@@ -1479,12 +1478,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 12. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 12. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
@@ -1494,12 +1493,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 2. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 2. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
@@ -1509,12 +1508,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 3. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 3. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
@@ -1524,12 +1523,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 4. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 4. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
@@ -1539,12 +1538,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 5. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 5. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
@@ -1554,12 +1553,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 6. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 6. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
@@ -1569,12 +1568,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 7. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 7. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
@@ -1584,12 +1583,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 8. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 8. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
@@ -1599,12 +1598,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 9. "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 9. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
@@ -1615,12 +1614,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panouri "
-"şi desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „&lt;"
+"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panouri "
+"și desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „&lt;"
"Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea "
-"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
-"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
-"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
+"și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va "
+"exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
@@ -1631,12 +1630,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panele "
-"şi desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „&lt;"
+"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panele "
+"și desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „&lt;"
"Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea "
-"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
-"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
-"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
+"și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va "
+"exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
@@ -1648,13 +1647,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre "
-"fără o fereastră popup. Ţinând apăsat „shift” împreună cu această combinaţie "
-"face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de exemplu "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre "
+"fără o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație "
+"face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de exemplu "
"„&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea "
-"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
-"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
-"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
+"și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va "
+"exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
@@ -1666,13 +1665,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre "
-"folosind o fereastră popup. Ţinând apăsat „shift” împreună cu această "
-"combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre "
+"folosind o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această "
+"combinație face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca "
"de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
@@ -1684,13 +1683,13 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre "
-"fără o fereastră popup. Ţinând apăsat „shift” împreună cu această combinaţie "
-"face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de exemplu "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre "
+"fără o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație "
+"face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de exemplu "
"„&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea "
-"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
-"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
-"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
+"și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va "
+"exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
@@ -1702,13 +1701,13 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre "
-"folosind o fereastră popup. Ţinând apăsat „shift” împreună cu această "
-"combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre "
+"folosind o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această "
+"combinație face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca "
"de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
@@ -1719,12 +1718,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele şi "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele și "
"desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „&lt;"
"Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea "
-"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
-"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
-"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
+"și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va "
+"exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
@@ -1735,12 +1734,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele şi "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele și "
"desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „&lt;"
"Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea "
-"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
-"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
-"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
+"și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va "
+"exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
@@ -1752,14 +1751,13 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o "
-"fereastră popup. Ţinând apăsat „shift” împreună cu această combinaţie face "
-"ca direcţia să fie din nou spre înainte."
-"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o "
+"fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație face "
+"ca direcția să fie din nou spre înainte.Formatul arată ca de exemplu „&lt;"
+"Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea "
+"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
+"și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va "
+"exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
@@ -1771,14 +1769,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestrele unei aplicaţii "
-"folosind o fereastră popup (în mod tradiţional &lt;Alt&gt;F6). Ţinând "
-"apăsat „shift” împreună cu această combinaţie face ca direcţia mişcării să "
-"se schimbe.Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a "
-"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. "
-"Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie "
-"de taste pentru această acţiune."
+"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestrele unei "
+"aplicații folosind o fereastră popup (în mod tradițional &lt;Alt&gt;F6). "
+"Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație face ca direcția "
+"mișcării să se schimbe.Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau "
+"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a "
+"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. "
+"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație "
+"de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
@@ -1790,14 +1788,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o "
-"fereastră popup (De obicei &lt;Alt&gt;Escape). Ţinând apăsat „shift” "
-"împreună cu această combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte."
+"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o "
+"fereastră popup (De obicei &lt;Alt&gt;Escape). Ținând apăsat „shift” "
+"împreună cu această combinație face ca direcția să fie din nou spre înainte."
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
@@ -1809,14 +1807,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre "
-"folosind o fereastră popup (în mod tradiţional &lt;Alt&gt;Tab). Ţinând "
-"apăsat „shift” împreună cu această combinaţie face ca direcţia mişcării să "
+"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre "
+"folosind o fereastră popup (în mod tradițional &lt;Alt&gt;Tab). Ținând "
+"apăsat „shift” împreună cu această combinație face ca direcția mișcării să "
"se schimbe.Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a "
-"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. "
-"Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie "
-"de taste pentru această acţiune."
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a "
+"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. "
+"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație "
+"de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
@@ -1827,13 +1825,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta starea întotdeauna deasupra. O "
-"fereastră care este setată întotdeauna deasupra îşi va păstrea această stare "
-"indiferent ce alte aplicaţii încearcă să o acopere. Formatul arată ca de "
+"Combinația de taste folosită pentru a comuta starea întotdeauna deasupra. O "
+"fereastră care este setată întotdeauna deasupra își va păstrea această stare "
+"indiferent ce alte aplicații încearcă să o acopere. Formatul arată ca de "
"exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
@@ -1843,12 +1841,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta modul „pe tot ecranul”. "
+"Combinația de taste folosită pentru a comuta modul „pe tot ecranul”. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
@@ -1858,11 +1856,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta maximizarea. Formatul arată ca "
+"Combinația de taste folosită pentru a comuta maximizarea. Formatul arată ca "
"de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
@@ -1872,12 +1870,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta starea strâns/desfăşurat. "
+"Combinația de taste folosită pentru a comuta starea strâns/desfășurat. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
@@ -1888,12 +1886,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta între starea cu fereastra pe "
+"Combinația de taste folosită pentru a comuta între starea cu fereastra pe "
"toate ecranele sau doar pe un singur ecran virtual. Formatul arată ca de "
"exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
@@ -1903,11 +1901,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a demaximiza o fereastră. Formatul arată "
+"Combinația de taste folosită pentru a demaximiza o fereastră. Formatul arată "
"ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este "
-"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
-"gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
-"„disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor "
+"gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul "
+"„disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
@@ -1918,12 +1916,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a afişa dialogul „Rulează aplicaţia”. "
+"Combinația de taste folosită pentru a afișa dialogul „Pornire aplicații”. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
@@ -1933,11 +1931,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a porni un terminal. Formatul arată ca "
+"Combinația de taste folosită pentru a porni un terminal. Formatul arată ca "
"de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă "
-"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;"
-"Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci "
-"nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;"
+"Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci "
+"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
@@ -1948,12 +1946,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a invoca utilitarul de captură ecran. "
+"Combinația de taste folosită pentru a invoca utilitarul de captură ecran. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
@@ -1964,12 +1962,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste ce va invoca utilizatorul de captură ecran al panoului. "
+"Combinația de taste ce va invoca utilizatorul de captură ecran al panoului. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
@@ -1979,16 +1977,16 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a activa meniul principal al panoului. "
+"Combinația de taste folosită pentru a activa meniul principal al panoului. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Numele spaţiului de lucru"
+msgstr "Numele spațiului de lucru"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "The screenshot command"
@@ -1999,7 +1997,7 @@ msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
-"Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu şi aşa mai "
+"Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu și așa mai "
"departe. "
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
@@ -2020,9 +2018,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Modul de focalizare al ferestrei indică modul în care ferestrele sunt "
"activate. Are trei valori posibile: „click” înseamnă că fereastra trebuie "
-"click-ată pentru a fi focalizată, „leneş” înseamnă ca fereastra este "
-"focalizată când mouse-ul se suprapune ferestrei, şi „mouse” înseamnă că "
-"ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, şi pierde "
+"click-ată pentru a fi focalizată, „leneș” înseamnă ca fereastra este "
+"focalizată când mouse-ul se suprapune ferestrei, și „mouse” înseamnă că "
+"ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, și pierde "
"focusul în momentul când acesta nu se mai suprapune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
@@ -2040,14 +2038,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Combinaţiile de taste coboară sau ridică o fereastră deasupra altora. Dacă "
-"fereastra este acoperită de altă fereastră, o ridică deasupra acesteia. şi dacă "
-"fereastra este deja vizibilă, coboară fereastra sub celelalte ferestre. "
+"Combinațiile de taste coboară sau ridică o fereastră deasupra altora. Dacă "
+"fereastra este acoperită de altă fereastră, o ridică deasupra acesteia. și "
+"dacă fereastra este deja vizibilă, coboară fereastra sub celelalte ferestre. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid ""
@@ -2057,12 +2055,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a coborî o fereastră sub alte ferestre. "
+"Combinația de taste folosită pentru a coborî o fereastră sub alte ferestre. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid ""
@@ -2073,12 +2071,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de nord (sus) a ecranului."
-"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de nord (sus) "
+"a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a "
+"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. "
+"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație "
+"de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid ""
@@ -2089,12 +2087,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de est (dreapta) a ecranului."
-"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de est "
+"(dreapta) a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau "
+"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a "
+"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. "
+"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație "
+"de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
msgid ""
@@ -2105,12 +2103,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în colţul nord-est (dreapta sus) al ecranului."
-"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul nord-est "
+"(dreapta sus) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” "
+"sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a "
+"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. "
+"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație "
+"de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid ""
@@ -2121,12 +2119,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în colţul nord-vest (stânga sus) al ecranului."
-"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul nord-vest "
+"(stânga sus) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” "
+"sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a "
+"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. "
+"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație "
+"de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid ""
@@ -2137,12 +2135,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de sud (jos) a ecranului."
-"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de sud (jos) "
+"a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a "
+"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. "
+"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație "
+"de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid ""
@@ -2153,12 +2151,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în colţul sud-est (dreapta jos) al ecranului."
-"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul sud-est "
+"(dreapta jos) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” "
+"sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a "
+"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. "
+"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație "
+"de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
@@ -2169,12 +2167,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în colţul sud-vest (stânga jos) al ecranului."
-"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul sud-vest "
+"(stânga jos) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” "
+"sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a "
+"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. "
+"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație "
+"de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
@@ -2185,12 +2183,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de vest (stânga) a ecranului."
-"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de vest "
+"(stânga) a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau "
+"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a "
+"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. "
+"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație "
+"de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
@@ -2200,12 +2198,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a ridica o fereastră deasupra altora. "
+"Combinația de taste folosită pentru a ridica o fereastră deasupra altora. "
"Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
-"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu "
-"şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
-"acţiune."
+"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a "
+"abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu "
+"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această "
+"acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
@@ -2216,12 +2214,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza fereastra la totalul "
-"spaţiului disponibil pe orizontală. Formatul arată ca de exemplu „&lt;"
+"Combinația de taste folosită pentru a maximiza fereastra la totalul "
+"spațiului disponibil pe orizontală. Formatul arată ca de exemplu „&lt;"
"Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea "
-"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
-"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
-"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
+"și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va "
+"exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
@@ -2232,51 +2230,64 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza o fereastră la totalul "
-"spaţiului disponibil pe verticală. Formatul arată ca de exemplu „&lt;"
+"Combinația de taste folosită pentru a maximiza o fereastră la totalul "
+"spațiului disponibil pe verticală. Formatul arată ca de exemplu „&lt;"
"Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea "
-"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
-"şi „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va "
-"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
+"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
+"și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va "
+"exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
+#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Această opţiune determină efectele unui dublu-clic pe bara de titlu. "
-"Opţiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfăşura/desfăşura "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Această opțiune determină efectele unui dublu-clic pe bara de titlu. "
+"Opțiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfășura/desfășura "
"fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, "
-"„minimize” care va minimiza fereastra, şi „none” care nu va face nimic."
+"„minimize” care va minimiza fereastra, și „none” care nu va face nimic."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
+#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Această opţiune determină efectele unui clic cu butonul din mijloc pe bara de titlu. "
-"Opţiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfăşura/desfăşura "
-"fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, "
-"„minimize” care va minimiza fereastra, şi „none” care nu va face nimic."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Această opțiune determină efectele unui clic cu butonul din mijloc pe bara "
+"de titlu. Opțiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfășura/"
+"desfășura fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza "
+"fereastra, „minimize” care va minimiza fereastra, și „none” care nu va face "
+"nimic."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Această opţiune determină efectele unui clic dreapta pe bara de titlu. "
-"Opţiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfăşura/desfăşura "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Această opțiune determină efectele unui clic dreapta pe bara de titlu. "
+"Opțiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfășura/desfășura "
"fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, "
-"„minimize” care va minimiza fereastra, şi „none” care nu va face nimic."
+"„minimize” care va minimiza fereastra, și „none” care nu va face nimic."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid ""
@@ -2285,8 +2296,10 @@ msgid ""
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
-"Această opţiune furnizează un control adiţional la cum ferestrele nou create primesc focus. Are valori posibile, „smart” furnizează modul normal de focus, iar „strict” face ca ferestrele pornite dintr-un terminal "
-"să nu primească focus."
+"Această opțiune furnizează un control adițional la cum ferestrele nou create "
+"primesc focus. Are valori posibile, „smart” furnizează modul normal de "
+"focus, iar „strict” face ca ferestrele pornite dintr-un terminal să nu "
+"primească focus."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid "Toggle always on top state"
@@ -2306,7 +2319,7 @@ msgstr "Comută starea de umbrire"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Comută fereastra pe toate spaţiile de lucru"
+msgstr "Comută fereastra pe toate spațiile de lucru"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
msgid ""
@@ -2315,7 +2328,7 @@ msgid ""
"environments."
msgstr ""
"Activează un indicator vizual când o aplicatie sau sistemul produce un bip; "
-"este util pentru persoanele cu handicap auditiv şî pentru folosirea în medii "
+"este util pentru persoanele cu handicap auditiv șî pentru folosirea în medii "
"extrem de zgomotoase."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
@@ -2324,7 +2337,7 @@ msgstr "Demaximizează fereastra"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Foloseşte fontul standard al sistemului pentru titlul ferestrei"
+msgstr "Folosește fontul standard al sistemului pentru titlul ferestrei"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
msgid "Visual Bell Type"
@@ -2333,7 +2346,7 @@ msgstr "Tipul de bip vizual"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-"Dacă aducerea în prim plan să fie un efect al altor interacţii cu "
+"Dacă aducerea în prim plan să fie un efect al altor interacții cu "
"utilizatorul"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
@@ -2344,248 +2357,340 @@ msgstr "Modul de focalizare al ferestrei"
msgid "Window title font"
msgstr "Font titlu fereastră"
-#: ../src/prefs.c:434
-#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "Tipul lui %s nu a fost întreg"
+#: ../src/ui/frames.c:1077
+msgid "Close Window"
+msgstr "Închide fereastra"
-#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
-#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
-#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
-#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
-#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
-#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
-#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
-#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1080
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Meniu fereastră"
-#: ../src/prefs.c:1103
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"„%s” găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru modificatorul "
-"butonului de mouse\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1083
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizează fereastra"
-#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1086
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maximizează fereastra"
-#: ../src/prefs.c:1277
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"%d stocat în cheia GConf %s nu este o mărime rezonabilă pentru cursor_size, "
-"trebuie să fie în intervalul 1...128\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1089
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "Restaurează fereastra"
-#: ../src/prefs.c:1357
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Nu am putut parsa descrierea fontului „%s” din cheia GConf %s\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1092
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Înfășoară fereastra"
-#: ../src/prefs.c:1599
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"%d stocat în cheia GConf %s nu este un număr rezonabil de spaţii de lucru, "
-"maximul este de %d\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1095
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Desfășoară fereastra"
-#: ../src/prefs.c:1659
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Soluţiile de compromis pentru aplicaţiile problematice sunt dezactivate. "
-"Există posibilitatea ca unele aplicaţii să nu se comporte corect.\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1098
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Păstrează fereastra deasupra"
-#: ../src/prefs.c:1732
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara domeniului 0 - %d\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1101
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Scoate fereastra din prim-plan"
-#: ../src/prefs.c:1881
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1104
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Întotdeauna pe ecranul vizibil"
-#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"„%s” găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru combinaţia de "
-"taste „%s”\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1107
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Pune fereastra doar pe un spațiu de lucru"
-#: ../src/prefs.c:2861
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spaţiul de lucru %d la „%s”: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:70
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Mi_nimizează"
-#: ../src/resizepopup.c:113
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:72
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximizează"
-#: ../src/screen.c:410
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Ecranul %d pe afişajul „%s” este invalid\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:74
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Restaurează"
-#: ../src/screen.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ecranul %d pe afişajul „%s” are deja un manager de ferestre; încercaţi să "
-"folosiţi opţiunea --replace pentru a înlocui managerul de ferestre actual.\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:76
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "În_fășoară"
-#: ../src/screen.c:453
-#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d "
-"afişajul „%s”\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:78
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Desfășoară"
-#: ../src/screen.c:511
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Ecranul %d pe afişajul „%s” are deja un manager de ferestre\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:80
+msgid "_Move"
+msgstr "M_ută"
-#: ../src/screen.c:716
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Nu am putut elibera ecranul %d pe afişajul „%s”\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82
+msgid "_Resize"
+msgstr "Re_dimensionează"
-#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Nu am putut crea directorul „%s”: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Mută bara de _titlu pe ecran"
-#: ../src/session.c:843
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Nu am putut deschide fişierul de sesiune „%s” pentru scriere: %s\n"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Întotdeauna _deasupra"
-#: ../src/session.c:995
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Eroare la scrierea fişierului de sesiune „%s”: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:91
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "Întotde_auna pe ecranul vizibil"
-#: ../src/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Eroare la închiderea fişierului de sesiune „%s”: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:93
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "Doar pe _acest ecran"
-#: ../src/session.c:1075
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Nu am putut citi fişierul sesiunii salvate %s: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:95
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Mută fereastra către ecranul din _stânga"
-#: ../src/session.c:1110
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Nu am putut parcurge fişierul sesiunii salvate: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:97
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Mută fereastra către ecranul din _dreapta"
-#: ../src/session.c:1159
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "atributul <metacity_session> a fost văzut dar avem deja ID-ul sesiunii"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:99
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Mută fereastra către ecranul de s_us"
-#: ../src/session.c:1172
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul <metacity_session>"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:101
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Mută fereastra către ecranul de _jos"
-#: ../src/session.c:1189
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "etichetă imbricată <window>"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "_Închide"
-#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul <window>"
+#: ../src/ui/menu.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr "Ecranul %d"
-#: ../src/session.c:1351
+#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul <maximized>"
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Ecranul 1_0"
-#: ../src/session.c:1411
+#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "atribut necunoscut %s în elementul <geometry>"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Ecranul %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:395
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Mută fereastra către un alt _ecran"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
-#: ../src/session.c:1431
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Element necunoscut %s"
+msgid "\"%s\" is not responding."
+msgstr "„%s” nu răspunde."
-#: ../src/session.c:1868
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Puteți aștepta încă un pic pentru a continua sau puteți închide aplicația în "
+"mod forțat."
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Așteaptă"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Forțează închiderea"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
+msgid "Class"
+msgstr "Clasă"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Aceste ferestre nu suportă „salvează setarea curentă” și vor trebui "
+"restartate manual urmatoarea dată când vă veți loga."
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
#, c-format
msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a avertiza despre aplicaţiile care "
-"nu suportă managementul sesiunii: %s\n"
+"A intervenit o eroare la rularea „%s”:\n"
+"%s"
-#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Linia %d caracterul %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:399
+#: ../src/ui/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în acelaşi element <%s>"
+msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în același element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
+#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atributul „%s” este invalid în elementul <%s> în acest context"
-#: ../src/theme-parser.c:503
+#: ../src/ui/theme-parser.c:500
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Întregul %ld trebuie să fie pozitiv"
-#: ../src/theme-parser.c:511
+#: ../src/ui/theme-parser.c:508
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Întregul %ld este prea mare, maximul este %d"
-#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
+#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Nu am putut parsa „%s” drept un număr în virgulă mobilă"
-#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
+#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Valorile boolene trebuie să fie „true” sau „false” nu „%s”"
-#: ../src/theme-parser.c:625
+#: ../src/ui/theme-parser.c:622
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Unghiul trebuie să fie între 0.0 şi 360.0, el fiind %g\n"
+msgstr "Unghiul trebuie să fie între 0.0 și 360.0, el fiind %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:688
+#: ../src/ui/theme-parser.c:685
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-"Alfa trebuie să fie între 0.0 (invizibil) şi 1.0 (complet opac), el fiind %"
+"Alfa trebuie să fie între 0.0 (invizibil) și 1.0 (complet opac), el fiind %"
"g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:753
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -2594,644 +2699,655 @@ msgstr ""
"Scalare invalidă a titlului „%s” (trebuie să fie una dintre xx-small,x-small,"
"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
-#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
-#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
-#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
-#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
-#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
+#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nici un atribut „%s” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
-#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
+#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> numit „%s” este folosit a doua oară"
-#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
-#: ../src/theme-parser.c:1158
+#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> părinte „%s” nu a fost definit"
-#: ../src/theme-parser.c:1060
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometrie „%s” nu a fost definită"
-#: ../src/theme-parser.c:1073
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie"
+msgstr ""
+"<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie"
-#: ../src/theme-parser.c:1115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Trebuie să specificaţi un fundal pentru o valoare alfa pentru a avea sens"
+msgstr ""
+"Trebuie să specificați un fundal pentru o valoare alfa pentru a avea sens"
-#: ../src/theme-parser.c:1206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tip necunoscut „%s” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1217
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set necunoscut „%s” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1225
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Ferestrei tip „%s” i-a fost deja asignat un set de stil"
-#: ../src/theme-parser.c:1261
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Tema are deja o iconiţă de rezervă"
+msgstr "Tema are deja o iconiță de rezervă"
-#: ../src/theme-parser.c:1273
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
msgstr "Tema are deja un mini_icon de rezervă"
-#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
-#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
-#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
-#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
-#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementul <%s> nu poate coborî sub <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
-#: ../src/theme-parser.c:1533
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „name” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „value” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
-#: ../src/theme-parser.c:1487
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr "Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr ""
+"Nu puteți specifica și button_width/button_height și proporția butoanelor"
-#: ../src/theme-parser.c:1437
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Distanţa „%s” este necunoscută"
+msgstr "Distanța „%s” este necunoscută"
-#: ../src/theme-parser.c:1496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Proporţia „%s” este necunoscută"
+msgstr "Proporția „%s” este necunoscută"
-#: ../src/theme-parser.c:1540
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „top” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1547
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „bottom” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1554
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „left” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1561
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „right” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Marginea „%s” este necunoscută"
-#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
-#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
-#: ../src/theme-parser.c:3007
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „color” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1753
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „x1” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „y1” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1767
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „x2” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „y2” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
-#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
-#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
-#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
-#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
-#: ../src/theme-parser.c:3014
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „x” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
-#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
-#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
-#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
-#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „y” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
-#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
-#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
-#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
-#: ../src/theme-parser.c:2933
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „width” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
-#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
-#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
-#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
-#: ../src/theme-parser.c:2940
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „height” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2000
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „start_angle” sau „from” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2007
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „extent_angle” sau „to” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2016
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „start_angle” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „extent_angle” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2225
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „alpha” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „type” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2344
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nu am putut întelege valoarea „%s” pentru tipul de gradient"
-#: ../src/theme-parser.c:2429
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „filename” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nu am putut înţelege tipul de umplere „%s” pentru elementul <%s>"
+msgstr "Nu am putut înțelege tipul de umplere „%s” pentru elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
-#: ../src/theme-parser.c:2838
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „state” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „shadow” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2614
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „arrow” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
-#: ../src/theme-parser.c:2877
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nu am putut înţelege starea „%s” pentru elementul <%s>"
+msgstr "Nu am putut înțelege starea „%s” pentru elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nu am putut înţelege umbra „%s” pentru elementul <%s>"
+msgstr "Nu am putut înțelege umbra „%s” pentru elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2687
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nu am putut înţelege săgeata „%s” pentru elementul <%s>"
+msgstr "Nu am putut înțelege săgeata „%s” pentru elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nici un <draw_ops> numit „%s” nu a fost definit"
-#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Includerea lui draw_ops „%s” aici ar crea o referinţă circulară"
+msgstr "Includerea lui draw_ops „%s” aici ar crea o referință circulară"
-#: ../src/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nici un atribut „value” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nici un atribut „position” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Poziţie necunoscută „%s” pentru componenta cadrului"
+msgstr "Poziție necunoscută „%s” pentru componenta cadrului"
-#: ../src/theme-parser.c:3365
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Stilul cadrului are deja o componentă la poziţia %s"
+msgstr "Stilul cadrului are deja o componentă la poziția %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nici o <draw_ops> cu numele „%s” nu a fost definită"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nici un atribut „function” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nici un atribut „state” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3427
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Funcţie necunoscută „%s” pentru buton"
+msgstr "Funcție necunoscută „%s” pentru buton"
-#: ../src/theme-parser.c:3436
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Funcţia butonului „%s” nu există în această versiune (%d, este nevoie de %d)"
+msgstr ""
+"Funcția butonului „%s” nu există în această versiune (%d, este nevoie de %d)"
-#: ../src/theme-parser.c:3448
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Stare necunoscută „%s” pentru buton"
-#: ../src/theme-parser.c:3456
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Stilul cadrului are deja un buton pentru funcţia %s starea %s"
+msgstr "Stilul cadrului are deja un buton pentru funcția %s starea %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3526
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nici un atribut „focus” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3542
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nici un atribut „style” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3551
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "„%s”nu este o valoare validă pentru atributul de focalizare"
-#: ../src/theme-parser.c:3560
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "„%s”nu este o valoare validă pentru atributul de stare"
-#: ../src/theme-parser.c:3570
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Un stil numit „%s” nu a fost definit"
-#: ../src/theme-parser.c:3581
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nici un atribut „resize” în elementul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul de redimensionare"
-#: ../src/theme-parser.c:3625
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-"Nu ar trebui să aveţi atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările "
+"Nu ar trebui să aveți atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările "
"maximizate/umbrite"
-#: ../src/theme-parser.c:3639
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "Nu ar trebui să aveţi atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările maximizate"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Nu ar trebui să aveți atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările "
+"maximizate"
-#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"Stilul a fost deja specificat pentru starea %s redimensionare %s focalizare %"
"s"
-#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stilul deja a fost specificat pentru starea %s focalizarea %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3725
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"Nu puteţi avea două draw_ops pentru un element <piece> (tema a specificat un "
-"atribut draw_ops şi un element <draw_ops>, sau pe amândouă)"
+"Nu puteți avea două draw_ops pentru un element <piece> (tema a specificat un "
+"atribut draw_ops și un element <draw_ops>, sau pe amândouă)"
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"Nu puteţi avea două draw_ops pentru un element <button> (tema a specificat "
-"un atribut draw_ops şi un element <draw_ops>, sau pe amândouă)"
+"Nu puteți avea două draw_ops pentru un element <button> (tema a specificat "
+"un atribut draw_ops și un element <draw_ops>, sau pe amândouă)"
-#: ../src/theme-parser.c:3801
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"Nu puteţi avea două draw_ops pentru un element <menu_icon> (tema a "
-"specificat un atribut draw_ops şi un element <draw_ops>, sau pe amândouă)"
+"Nu puteți avea două draw_ops pentru un element <menu_icon> (tema a "
+"specificat un atribut draw_ops și un element <draw_ops>, sau pe amândouă)"
-#: ../src/theme-parser.c:3849
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Elementul extern în temă trebuie să fie <metacity_theme> nu %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3869
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/"
"description"
-#: ../src/theme-parser.c:3874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element <constant>"
-#: ../src/theme-parser.c:3886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/"
"aspect_ratio"
-#: ../src/theme-parser.c:3908
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element de desenare"
-#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
-#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Nici o draw_ops furnizată pentru o componentă de cadru"
-#: ../src/theme-parser.c:4195
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nici o draw_ops furnizată pentru buton"
-#: ../src/theme-parser.c:4247
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nici un text nu este permis în interiorul <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4302
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> este specificat de două ori pentru această temă"
-#: ../src/theme-parser.c:4313
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> este specificat de două ori pentru această temă"
-#: ../src/theme-parser.c:4324
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> este specificat de două ori pentru această temă"
-#: ../src/theme-parser.c:4335
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> este specificat de două ori pentru această temă"
-#: ../src/theme-parser.c:4346
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> este specificat de două ori pentru această temă"
-#: ../src/theme-parser.c:4573
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Nu am putut găsi un fişier valid pentru tema %s\n"
+msgstr "Nu am putut găsi un fișier valid pentru tema %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4629
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Fişierul temă %s nu conţine un element rădăcină <metacity_theme> "
+msgstr "Fișierul temă %s nu conține un element rădăcină <metacity_theme> "
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Ferestre"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Ferestre/tearoff"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Ferestre/_Dialog"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Ferestre/Dialog _modal"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Ferestre/_Utilitar"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Ferestre/_Ecran de pornire"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Ferestre/Ataşează _sus"
+msgstr "/Ferestre/Atașează _sus"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Ferestre/Ataşare _jos"
+msgstr "/Ferestre/Atașare _jos"
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Ferestre/Ataşare _stânga"
+msgstr "/Ferestre/Atașare _stânga"
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Ferestre/Ataşare _dreapta"
+msgstr "/Ferestre/Atașare _dreapta"
-#: ../src/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Ferestre/Ataşează to_ate"
+msgstr "/Ferestre/Atașează to_ate"
-#: ../src/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Ferestre/Des_ktop"
-#: ../src/theme-viewer.c:134
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Deschide încă o fereastră"
-#: ../src/theme-viewer.c:141
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Acesta este un buton demo cu o iconiţă „deschide”"
+msgstr "Acesta este un buton demo cu o iconiță „deschide”"
-#: ../src/theme-viewer.c:148
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Acesta este un buton demo cu o iconiţă „renunţă”"
+msgstr "Acesta este un buton demo cu o iconiță „renunță”"
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Acesta este un mesaj de test într-un dialog de test"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Element fals de meniu %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
msgid "Border-only window"
msgstr "Fereastră doar cu margine"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Bar"
msgstr "Bară"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Fereastră normală de aplicaţie"
+msgstr "Fereastră normală de aplicație"
-#: ../src/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr "Fereastră de dialog"
-#: ../src/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Fereastră modală de dialog"
-#: ../src/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paletă utilitară"
-#: ../src/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Meniu Torn-off"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Border"
msgstr "Margine"
-#: ../src/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Layout de test pentru buton %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g milisecunde pentru a afişa un cadru de fereastră"
+msgstr "%g milisecunde pentru a afișa un cadru de fereastră"
-#: ../src/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Utilizare: metacity-theme-viewer [NUME TEMĂ]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Eroare la încărcarea temei: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Am încărcat tema „%s“ în %g secunde\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Font pentru titlu normal"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
msgid "Small Title Font"
msgstr "Font pentru titlu mic"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
msgid "Large Title Font"
msgstr "Font pentru titlu mare"
-#: ../src/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
msgid "Button Layouts"
msgstr "Layout butoane"
-#: ../src/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
msgid "Benchmark"
-msgstr "Test de performanţă"
+msgstr "Test de performanță"
-#: ../src/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Titlul de fereastră vine aici"
-#: ../src/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -3239,213 +3355,224 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
"%d cadre desenate în %g secunde măsurate la client (%g milisecunde pe cadru) "
-"şi %g secunde consumate de proces incluzând resursele serverului X (%g "
+"și %g secunde consumate de proces incluzând resursele serverului X (%g "
"milisecunde pe cadru)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "testul de poziţie a returnat TRUE dar a setat eroare"
+msgstr "testul de poziție a returnat TRUE dar a setat eroare"
-#: ../src/theme-viewer.c:1221
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "testul de poziţie a returnat FALSE dar nu a setat eroarea"
+msgstr "testul de poziție a returnat FALSE dar nu a setat eroarea"
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "A fost aşteptată o eroare, dar nu a fost furnizată"
+msgstr "A fost așteptată o eroare, dar nu a fost furnizată"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Eroarea %d a fost aşteptată dar a fost furnizată %d"
+msgstr "Eroarea %d a fost așteptată dar a fost furnizată %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Eroare neaşteptată a fost returnată: %s"
+msgstr "Eroare neașteptată a fost returnată: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1237
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "valoarea x a fost %d, %d fiind aşteptată"
+msgstr "valoarea x a fost %d, %d fiind așteptată"
-#: ../src/theme-viewer.c:1240
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "valoarea y a fost %d, %d fiind aşteptată"
+msgstr "valoarea y a fost %d, %d fiind așteptată"
-#: ../src/theme-viewer.c:1303
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"Expresiile pentru coordonate %d parsate în %g secunde (o medie de %g "
"secunde)\n"
-#: ../src/theme.c:206
+#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "top"
msgstr "sus"
-#: ../src/theme.c:208
+#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "bottom"
msgstr "jos"
-#: ../src/theme.c:210
+#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "left"
msgstr "stânga"
-#: ../src/theme.c:212
+#: ../src/ui/theme.c:262
msgid "right"
msgstr "dreapta"
-#: ../src/theme.c:226
+#: ../src/ui/theme.c:289
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s”"
-#: ../src/theme.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:308
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s” pentru marginea „%s”"
-#: ../src/theme.c:282
+#: ../src/ui/theme.c:345
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Proporţia butonul %g nu este rezonabilă"
+msgstr "Proporția butonul %g nu este rezonabilă"
-#: ../src/theme.c:294
+#: ../src/ui/theme.c:357
+#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometria cadrului nu specifică mărimea butoanelor"
-#: ../src/theme.c:925
+#: ../src/ui/theme.c:1022
+#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Gradientul ar trebui să aibă cel puţin două culori"
+msgstr "Gradientul ar trebui să aibă cel puțin două culori"
-#: ../src/theme.c:1051
+#: ../src/ui/theme.c:1148
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"Specificaţia culorilor GTK trebuie să aibă starea între paranteze drepte, de "
+"Specificația culorilor GTK trebuie să aibă starea între paranteze drepte, de "
"exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu am putut parsa „%s”"
-#: ../src/theme.c:1065
+#: ../src/ui/theme.c:1162
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"Specificaţia culorilor GTK trebuie să fie aibă o paranteză dreaptă după "
+"Specificația culorilor GTK trebuie să fie aibă o paranteză dreaptă după "
"stare, de exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu am putut parsa "
"„%s”"
-#: ../src/theme.c:1076
+#: ../src/ui/theme.c:1173
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nu am putut înţelege starea „%s” în specificarea culorilor"
+msgstr "Nu am putut înțelege starea „%s” în specificarea culorilor"
-#: ../src/theme.c:1089
+#: ../src/ui/theme.c:1186
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nu am putut înţelege componenta color „%s” în specificarea culorilor"
+msgstr "Nu am putut înțelege componenta color „%s” în specificarea culorilor"
-#: ../src/theme.c:1119
+#: ../src/ui/theme.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"Formatul blend este „blend/bg_color/fg_color/alpha”, unde„%s” nu se "
-"potriveşte formatului"
+"potrivește formatului"
-#: ../src/theme.c:1130
+#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nu am putut parsa valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată"
-#: ../src/theme.c:1140
+#: ../src/ui/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată nu este între 0.0 şi 1.0"
+msgstr "Valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată nu este între 0.0 și 1.0"
-#: ../src/theme.c:1187
+#: ../src/ui/theme.c:1284
#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-"Formatul de umbră este „shade/base_color/factor”, „%s” nu se potriveşte "
+"Formatul de umbră este „shade/base_color/factor”, „%s” nu se potrivește "
"formatului"
-#: ../src/theme.c:1198
+#: ../src/ui/theme.c:1295
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nu am putut parsa factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită"
-#: ../src/theme.c:1208
+#: ../src/ui/theme.c:1305
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită este negativ"
-#: ../src/theme.c:1237
+#: ../src/ui/theme.c:1334
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nu am putut parsa culoarea „%s”"
-#: ../src/theme.c:1496
+#: ../src/ui/theme.c:1584
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Expresia coordonatelor conţine caracterul nepermis „%s” "
+msgstr "Expresia coordonatelor conține caracterul nepermis „%s” "
-#: ../src/theme.c:1523
+#: ../src/ui/theme.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
-"Expresia coordonatelor conţine numărul în virgulă mobilă „%s” care nu a "
+"Expresia coordonatelor conține numărul în virgulă mobilă „%s” care nu a "
"putut fi parsat."
-#: ../src/theme.c:1537
+#: ../src/ui/theme.c:1625
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Expresia coordonatelor conţine întregul „%s” care nu a putut fi parsat"
+msgstr "Expresia coordonatelor conține întregul „%s” care nu a putut fi parsat"
-#: ../src/theme.c:1604
+#: ../src/ui/theme.c:1747
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
-"Expresia coordonatelor conţine operatorul necunoscut la începutul acestui "
+"Expresia coordonatelor conține operatorul necunoscut la începutul acestui "
"text: „%s”"
-#: ../src/theme.c:1661
+#: ../src/ui/theme.c:1804
+#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Expresia coordonatelor a fost goală sau neînţeleasă"
+msgstr "Expresia coordonatelor a fost goală sau neînțeleasă"
-#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
+#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
+#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărţiri la zero"
+msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărțiri la zero"
-#: ../src/theme.c:1850
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#: ../src/ui/theme.c:1967
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui "
"număr în virgulă mobilă"
-#: ../src/theme.c:1906
+#: ../src/ui/theme.c:2023
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Expresia coordonatelor are un operator „%s” care aşteaptă un operand"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Expresia coordonatelor are un operator „%s” care așteaptă un operand"
-#: ../src/theme.c:1915
+#: ../src/ui/theme.c:2032
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era aşteptat"
+msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era așteptat"
-#: ../src/theme.c:1923
+#: ../src/ui/theme.c:2040
+#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului"
+msgstr ""
+"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului"
-#: ../src/theme.c:1933
+#: ../src/ui/theme.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3454,33 +3581,38 @@ msgstr ""
"Expresia coordonatelor are un operator „%c” urmând operatorului „%c” fără un "
"operand între ele"
-#: ../src/theme.c:2051
+#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Expresia coordonatelor are variabila necunscută sau constanta „%s”"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2292
+#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Parcurgerea expresiei coordonatelor a cauzat un buffer overflow."
-#: ../src/theme.c:2080
+#: ../src/ui/theme.c:2321
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă"
+msgstr ""
+"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă"
-#: ../src/theme.c:2142
+#: ../src/ui/theme.c:2385
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Expresia coordonatelor are variabila necunscută sau constanta „%s”"
-
-#: ../src/theme.c:2197
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză deschisă şi nici una închisă"
+msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză deschisă și nici una închisă"
-#: ../src/theme.c:2208
+#: ../src/ui/theme.c:2396
+#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Expresia coordonatelor nu are nici un operator şi operand"
+msgstr "Expresia coordonatelor nu are nici un operator și operand"
-#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Tema conţine o expresie „%s” care a dus la o eroare: %s\n"
+#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Tema conține o expresie „%s” care a dus la o eroare: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3946
+#: ../src/ui/theme.c:4157
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3489,141 +3621,104 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> trebuie "
"specificate pentru stilul acestui cadru"
-#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
+#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Lipsește <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:4493
+#: ../src/ui/theme.c:4702
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nu am putut încărca tema „%s”: %s\n"
-#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
-#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
+#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
+#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nu a fost setat nici un <%s> pentru tema „%s”"
-#: ../src/theme.c:4639
+#: ../src/ui/theme.c:4864
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Nici un stil de cadru setat pentru tipul de fereastră „%s” în tema „%s”; "
-"adăugaţi un element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+"adăugați un element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
+#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă;„%s” "
"nu respectă acest lucru"
-#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constanta „%s” a fost deja definită"
-#: ../src/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Nu am putut deschide debug log: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:108
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Nu am putut să fdopen() fişierul de log %s: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:114
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Am deschis fişierul de log %s\n"
-
-#: ../src/util.c:231
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Managerul de ferestre:"
-
-#: ../src/util.c:379
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Problemă în managerul de ferestre:"
-
-#: ../src/util.c:408
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Avertisment al managerului de ferestre:"
-
-#: ../src/util.c:432
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Eroare a managerului de ferestre:"
-
-#: ../src/window-props.c:192
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Aplicaţia a setat un _NET_WM_PID fals %lu\n"
-
-#: ../src/window-props.c:324
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (pe %s)"
-
-#: ../src/window-props.c:1406
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "S-a specificat un WM_TRANSIENT_FOR fereastra 0x%lx invalid pentru %s.\n"
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5540
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Fereastra %s setează SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asupra "
-"ferestrei WM_CLIENT_LEADER aşa cum este specificat în ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:6105
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Fereastra %s setează un indicator MWM indicând că nu e redimensionabilă, dar "
-"setează dimensiunea minimă %d x %d şi dimensiunea maximă %d x %d; asta nu "
-"prea are sens.\n"
-
-#: ../src/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Fereastra 0x%lx are proprietatea %s\n"
-"care era aşteptată să aibă tipul %s formatul %d\n"
-"şi de fapt are tipul %s formatul %d n_items %d.\n"
-"Acest lucru e cel mai probabil o problemă a aplicaţiei, nu a managerului de "
-"ferestre.\n"
-"Fereastra are titlul=„%s” clasa=„%s” nume=„%s”\n"
-
-#: ../src/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8\n"
-
-#: ../src/xprops.c:484
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8 pentru "
-"elementul %d din listă\n"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Folosire: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
+#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
+#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to "
+#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
+#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, "
+#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from "
+#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is "
+#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be "
+#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
+#~ "application developer and have a user complaining that your application "
+#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
+#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
+#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setarea acestei opțiuni ca false poate duce la un comportament defectuos, "
+#~ "ca atare utilizatorii sunt încurajați să folosească setarea implicită de "
+#~ "true. Multe acțiuni (ex. clic în zona client, mutarea sau redimensionarea "
+#~ "unei ferestre) în mod normal aduc fereastra în prim-plan, ca efect "
+#~ "secundar. Setați această opțiune la false pentru a decupla aducerea în "
+#~ "prim-plan de alte acțiuni. Chiar când această opțiune este setată la "
+#~ "false, ferestrele pot fi aduse în prim-plan prin alt-clic oriunde în "
+#~ "fereastră, un clic normal pe decorațiile ferestrei, sau prin mesaje "
+#~ "speciale de pagere, cum ar fi cererile de activare de la apleturile "
+#~ "listei de sarcini. Această opțiune este acum dezactivată în modul click-"
+#~ "to-focus. Luați aminte că lista metodelor de a aduce o fereastră în prim-"
+#~ "plan raise_on_click este false nu include și cererile programatice ale "
+#~ "aplicațiilor pentru a aduce ferestrele în prim-plan, aceste cereri vor fi "
+#~ "ignorate indiferent de motivația cererii. Dacă sunteți un dezvoltator de "
+#~ "aplicații și aveți un utilizator care se plânge că aplicația "
+#~ "dumneavoastră nu funcționează cu această setare dezactivată, spuneți-i că "
+#~ "este vina _lui_ pentru defectarea managerului de ferestre și că e nevoie "
+#~ "să seteze această opțiune înapoi la true sau să suporte consecințele "
+#~ "bugului pe care l-au raportat. Vedeți de asemenea și http://bugzilla."
+#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+
+#~ msgid "Type of %s was not integer"
+#~ msgstr "Tipul lui %s nu a fost întreg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+#~ "range 1..128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d stocat în cheia GConf %s nu este o mărime rezonabilă pentru "
+#~ "cursor_size, trebuie să fie în intervalul 1...128\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
+#~ "current maximum is %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d stocat în cheia GConf %s nu este un număr rezonabil de spații de "
+#~ "lucru, maximul este de %d\n"