summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGábor Kelemen <kelemeng@openscope.org>2014-10-08 22:52:49 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2014-10-08 22:52:49 +0000
commitba6bbceb4aaccfeb9b8a8d9aea3584e6f8e68f5c (patch)
tree8d8422d8267df00cd6c8c253bc0da297d882ac1d
parent0ca4ef726dc8cd1211a5d4584f6e3ba376e320e4 (diff)
downloadmetacity-ba6bbceb4aaccfeb9b8a8d9aea3584e6f8e68f5c.tar.gz
Updated Hungarian translation
-rw-r--r--po/hu.po410
1 files changed, 235 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d454f9ec..6137c1a9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,22 +5,22 @@
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003.
# Gabor Sari <saga at externet dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-21 20:32+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-07 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 00:46+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
@@ -132,7 +132,6 @@ msgid "Show the run command prompt"
msgstr "A parancs futtatása ablak megjelenítése"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
-#| msgid "Switch applications"
msgid "Show the applications menu"
msgstr "Az alkalmazásmenü megjelenítése"
@@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
msgid "Bell event"
msgstr "Csengetés esemény"
-#: ../src/core/core.c:205
+#: ../src/core/core.c:209
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Ismeretlen ablakinformáció-kérés: %d"
@@ -335,7 +334,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Újraindítás sikertelen: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:894
+#: ../src/core/prefs.c:895
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -343,14 +342,14 @@ msgstr ""
"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:962
+#: ../src/core/prefs.c:969
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GSettings "
"kulcsból\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1028
+#: ../src/core/prefs.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -359,7 +358,7 @@ msgstr ""
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb "
"módosítóhoz\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1513
+#: ../src/core/prefs.c:1525
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -368,7 +367,7 @@ msgstr ""
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő "
"billentyűkombinációhoz: „%s”\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1620
+#: ../src/core/prefs.c:1632
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. munkaterület"
@@ -507,7 +506,7 @@ msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5771
+#: ../src/core/window.c:5792
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -523,7 +522,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6336
+#: ../src/core/window.c:6275
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -533,38 +532,38 @@ msgstr ""
"de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, amelynek így "
"nincs értelme.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:242
+#: ../src/core/window-props.c:402
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állított be: %lu\n"
#. Translators: the title of a window from another machine
-#: ../src/core/window-props.c:393
+#: ../src/core/window-props.c:553
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ezen: %s)"
#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
-#: ../src/core/window-props.c:425
+#: ../src/core/window-props.c:585
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (rendszergazdaként)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
-#: ../src/core/window-props.c:443
+#: ../src/core/window-props.c:603
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (mint: %s)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
-#: ../src/core/window-props.c:449
+#: ../src/core/window-props.c:609
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (másik felhasználóként)"
-#: ../src/core/window-props.c:1435
+#: ../src/core/window-props.c:1596
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
@@ -663,22 +662,27 @@ msgstr ""
"csempézni az ablakokat, így azok nem fedik egymást. Állítsa ezt a beállítást "
"„smart” értékre ehhez a viselkedéshez. Ez a beállítás állítható még „center” "
"értékre is, hogy az új ablakokat a munkaterületük közepére helyezze el, "
-"„origin” esetén a munkaterületek bal felső sarkaihoz, vagy „random” esetén az "
-"új ablakokat a munkaterületeiken belül véletlenszerű pozícióba helyezi el."
+"„origin” esetén a munkaterületek bal felső sarkaihoz, vagy „random” esetén "
+"az új ablakokat a munkaterületeiken belül véletlenszerű pozícióba helyezi el."
#: ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Használat: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1096
+#: ../src/ui/frames.c:1093
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: ../src/ui/frames.c:1099
+#: ../src/ui/frames.c:1096
msgid "Window Menu"
msgstr "Ablak menü"
+#: ../src/ui/frames.c:1099
+#| msgid "Window Menu"
+msgid "Window App Menu"
+msgstr "Ablak app menü"
+
#: ../src/ui/frames.c:1102
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
@@ -909,53 +913,87 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:111
+#: ../src/ui/resizepopup.c:115
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:250
+#: ../src/ui/theme.c:251
msgid "top"
msgstr "fent"
-#: ../src/ui/theme.c:252
+#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "bottom"
msgstr "lent"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "left"
msgstr "bal"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "right"
msgstr "jobb"
-#: ../src/ui/theme.c:283
+#: ../src/ui/theme.c:284
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót"
-#: ../src/ui/theme.c:302
+#: ../src/ui/theme.c:303
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek"
-#: ../src/ui/theme.c:339
+#: ../src/ui/theme.c:340
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el"
-#: ../src/ui/theme.c:351
+#: ../src/ui/theme.c:352
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét"
-#: ../src/ui/theme.c:1051
+#: ../src/ui/theme.c:1044
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie"
-#: ../src/ui/theme.c:1222
+#: ../src/ui/theme.c:1227
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"A GTK színmeghatározásnál kötelező záró szögletes zárójelet tenni az állapot "
+"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
+"értelmezni a következőt: „%s”"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+"Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak az A-"
+"Za-z0-9-_ érvényes"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1257
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#| "format"
+msgid ""
+"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+"fit the format"
+msgstr ""
+"A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel meg "
+"ennek"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -965,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
"következőt: „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1236
+#: ../src/ui/theme.c:1315
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -975,17 +1013,17 @@ msgstr ""
"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
"értelmezni a következőt: „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1247
+#: ../src/ui/theme.c:1326
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban"
-#: ../src/ui/theme.c:1260
+#: ../src/ui/theme.c:1339
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban"
-#: ../src/ui/theme.c:1289
+#: ../src/ui/theme.c:1367
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -994,44 +1032,44 @@ msgstr ""
"A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg "
"ennek"
-#: ../src/ui/theme.c:1300
+#: ../src/ui/theme.c:1378
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben"
-#: ../src/ui/theme.c:1310
+#: ../src/ui/theme.c:1388
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van"
-#: ../src/ui/theme.c:1357
+#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
-#: ../src/ui/theme.c:1368
+#: ../src/ui/theme.c:1445
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben"
-#: ../src/ui/theme.c:1378
+#: ../src/ui/theme.c:1455
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív"
-#: ../src/ui/theme.c:1407
+#: ../src/ui/theme.c:1484
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt"
-#: ../src/ui/theme.c:1697
+#: ../src/ui/theme.c:1783
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett"
-#: ../src/ui/theme.c:1724
+#: ../src/ui/theme.c:1810
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1040,14 +1078,14 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült "
"feldolgozni"
-#: ../src/ui/theme.c:1738
+#: ../src/ui/theme.c:1824
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült "
"feldolgozni"
-#: ../src/ui/theme.c:1860
+#: ../src/ui/theme.c:1946
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1056,40 +1094,40 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az "
"elején: „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1917
+#: ../src/ui/theme.c:2003
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt"
-#: ../src/ui/theme.c:2028 ../src/ui/theme.c:2038 ../src/ui/theme.c:2072
+#: ../src/ui/theme.c:2114 ../src/ui/theme.c:2124 ../src/ui/theme.c:2158
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott."
-#: ../src/ui/theme.c:2080
+#: ../src/ui/theme.c:2166
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
-#: ../src/ui/theme.c:2136
+#: ../src/ui/theme.c:2222
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
-#: ../src/ui/theme.c:2145
+#: ../src/ui/theme.c:2231
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt"
-#: ../src/ui/theme.c:2153
+#: ../src/ui/theme.c:2239
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal"
-#: ../src/ui/theme.c:2163
+#: ../src/ui/theme.c:2249
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1098,38 +1136,38 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs "
"köztük operandus"
-#: ../src/ui/theme.c:2310 ../src/ui/theme.c:2351
+#: ../src/ui/theme.c:2400 ../src/ui/theme.c:2445
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt"
-#: ../src/ui/theme.c:2405
+#: ../src/ui/theme.c:2499
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét."
-#: ../src/ui/theme.c:2434
+#: ../src/ui/theme.c:2528
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül"
-#: ../src/ui/theme.c:2498
+#: ../src/ui/theme.c:2592
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül"
-#: ../src/ui/theme.c:2509
+#: ../src/ui/theme.c:2603
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
-#: ../src/ui/theme.c:2713 ../src/ui/theme.c:2733 ../src/ui/theme.c:2753
+#: ../src/ui/theme.c:2807 ../src/ui/theme.c:2827 ../src/ui/theme.c:2847
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4350
+#: ../src/ui/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1138,25 +1176,25 @@ msgstr ""
"Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button "
"function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4857 ../src/ui/theme.c:4882
+#: ../src/ui/theme.c:5003 ../src/ui/theme.c:5028
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
-#: ../src/ui/theme.c:4926
+#: ../src/ui/theme.c:5072
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5056 ../src/ui/theme.c:5063 ../src/ui/theme.c:5070
-#: ../src/ui/theme.c:5077 ../src/ui/theme.c:5084
+#: ../src/ui/theme.c:5204 ../src/ui/theme.c:5211 ../src/ui/theme.c:5218
+#: ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához"
-#: ../src/ui/theme.c:5092
+#: ../src/ui/theme.c:5240
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1165,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon "
"hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
-#: ../src/ui/theme.c:5489 ../src/ui/theme.c:5551 ../src/ui/theme.c:5614
+#: ../src/ui/theme.c:5629 ../src/ui/theme.c:5691 ../src/ui/theme.c:5754
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1173,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, "
"a(z) „%s” nem ilyen"
-#: ../src/ui/theme.c:5497 ../src/ui/theme.c:5559 ../src/ui/theme.c:5622
+#: ../src/ui/theme.c:5637 ../src/ui/theme.c:5699 ../src/ui/theme.c:5762
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
@@ -1181,70 +1219,70 @@ msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:216
+#: ../src/ui/theme-parser.c:250
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nincs „%s” attribútuma a(z) <%s> elemnek"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:245 ../src/ui/theme-parser.c:263
+#: ../src/ui/theme-parser.c:279 ../src/ui/theme-parser.c:297
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "%d. sor %d. karakter: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:427
+#: ../src/ui/theme-parser.c:497
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "„%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:451 ../src/ui/theme-parser.c:494
+#: ../src/ui/theme-parser.c:521 ../src/ui/theme-parser.c:570
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "„%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536
+#: ../src/ui/theme-parser.c:612
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545 ../src/ui/theme-parser.c:600
+#: ../src/ui/theme-parser.c:621 ../src/ui/theme-parser.c:676
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
"Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:555
+#: ../src/ui/theme-parser.c:631
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld egész számnak pozitívnak kell lennie"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:563
+#: ../src/ui/theme-parser.c:639
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "%ld egész szám túl nagy, a jelenlegi maximum %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:591 ../src/ui/theme-parser.c:707
+#: ../src/ui/theme-parser.c:667 ../src/ui/theme-parser.c:783
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "„%s” nem dolgozható fel lebegőpontos számként"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622 ../src/ui/theme-parser.c:650
+#: ../src/ui/theme-parser.c:698 ../src/ui/theme-parser.c:726
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "A logikai értékek „true” vagy „false” kell legyenek, nem pedig „%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:677
+#: ../src/ui/theme-parser.c:753
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Szögnek 0.0 és 360.0 között kell lennie, %g volt\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:816
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Az alfának 0.0 (átlátszó) és 1.0 (teljesen átlátszatlan) között kell lennie, "
"%g volt\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:805
+#: ../src/ui/theme-parser.c:881
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1253,61 +1291,61 @@ msgstr ""
" „%s” érvénytelen címméret (lehetséges értékek: xx-small,x-small,small,"
"medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:961 ../src/ui/theme-parser.c:1024
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 ../src/ui/theme-parser.c:1161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1037 ../src/ui/theme-parser.c:1100
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1134 ../src/ui/theme-parser.c:1237
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> „%s” név másodszor lett használva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:973 ../src/ui/theme-parser.c:1070
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1173
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1049 ../src/ui/theme-parser.c:1146
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1249
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> „%s” szülő nincs meghatározva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1083
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> „%s” geometria nincs meghatározva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1172
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> vagy meg kell határozni a geometriát vagy szükség van egy szülőre "
"aminek van geometriája"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1138
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Meg kell adnia egy hátteret, hogy az alfa értéknek értelme legyen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1205
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1282
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "„%s” típus ismeretlen a(z) <%s> elemen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1216
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1293
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "„%s” ismeretlen style_set a(z) <%s> elemen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1224
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1301
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "„%s” ablak típushoz már hozzá van rendelve egy stílus beállítás"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1254 ../src/ui/theme-parser.c:1318
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 ../src/ui/theme-parser.c:3025
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3261 ../src/ui/theme-parser.c:3299
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3337 ../src/ui/theme-parser.c:3354
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 ../src/ui/theme-parser.c:3407
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1331 ../src/ui/theme-parser.c:1395
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1621 ../src/ui/theme-parser.c:2856
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 ../src/ui/theme-parser.c:3118
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3354 ../src/ui/theme-parser.c:3392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3430 ../src/ui/theme-parser.c:3447
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3463 ../src/ui/theme-parser.c:3500
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1368 ../src/ui/theme-parser.c:1382
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1427
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1445 ../src/ui/theme-parser.c:1459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1504
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
@@ -1315,125 +1353,125 @@ msgstr ""
"Nem lehet egyszerre megadni a gombok „button_width” vagy „button_height” és "
"az „aspect_ratio” paraméterét"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1391
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1468
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "„%s” távolság ismeretlen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1436
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1513
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "„%s” méretarány ismeretlen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1498
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1575
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "„%s” határ ismeretlen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1809
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1886
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „start_angle” vagy „from” attribútuma"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1816
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1893
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „extent_angle” vagy „to” attribútuma"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2056
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2133
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nem sikerült „%s” értéket értelmezni színátmenet típusaként"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2134 ../src/ui/theme-parser.c:2509
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2211 ../src/ui/theme-parser.c:2586
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájltípust értelmezni a(z) <%s> elem számára"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2301 ../src/ui/theme-parser.c:2384
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2447
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2378 ../src/ui/theme-parser.c:2461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2524
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” állapotot a(z) <%s> elem számára"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2388 ../src/ui/theme-parser.c:2471
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült „%s” árnyékot értelmezni a(z) <%s> elem számára"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2321
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2398
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” nyilat a(z) <%s> elem számára"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2621 ../src/ui/theme-parser.c:2717
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2712 ../src/ui/theme-parser.c:2808
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nincsen „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2633 ../src/ui/theme-parser.c:2729
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2724 ../src/ui/theme-parser.c:2820
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "„%s” draw_ops ide beépítésével körkörös hivatkozás alakulna ki"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2935
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "„%s” pozíció ismeretlen a keretdarabhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2852
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2943
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "A keretstílusnak már van egy darabja a(z) „%s” pozícióban"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2869 ../src/ui/theme-parser.c:2944
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2960 ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nincs „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2898
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2990
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2907
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3000
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
"A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3012
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3020
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
"A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3064
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3157
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "„%s” érték érvénytelen a fókusz attribútumhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3166
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "„%s” érték érvénytelen az állapot attribútumhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3083
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3176
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "„%s” nevű stílus nincs meghatározva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3104 ../src/ui/theme-parser.c:3127
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3220
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "„%s” érték érvénytelen az átméretezés attribútumhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3138
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3231
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1442,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
"méretű/felgördített állapothoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3152
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3245
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@@ -1450,20 +1488,20 @@ msgstr ""
"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
"méretű állapothoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3166 ../src/ui/theme-parser.c:3210
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3259 ../src/ui/theme-parser.c:3303
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3188
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3199 ../src/ui/theme-parser.c:3221
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3232 ../src/ui/theme-parser.c:3243
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3270 ../src/ui/theme-parser.c:3281
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3292 ../src/ui/theme-parser.c:3314
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3325 ../src/ui/theme-parser.c:3336
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "%s állapothoz és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1472,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet határozott "
"meg)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3320
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3413
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1480,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet két draw_ops-a egy <button> elemnek (a téma meghatározott egy "
"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3390
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3483
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1488,71 +1526,85 @@ msgstr ""
"Nem lehet két draw_ops-a egy <menu_icon> elemnek (a téma meghatározott egy "
"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3438
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3547
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr "Hibás verziómeghatározás: „%s”"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3618
+msgid ""
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+"A „version” attribútum nem használható a metacity-theme-1.xml vagy metacity-"
+"theme-2.xml fájlban"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3641
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr ""
+"A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3673
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3458
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3463
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3698
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3475
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3710
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3497
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3732
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "<%s> elem nem megengedett egy rajzoló művelet elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3507 ../src/ui/theme-parser.c:3547
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3552 ../src/ui/theme-parser.c:3557
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3742 ../src/ui/theme-parser.c:3782
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3787 ../src/ui/theme-parser.c:3792
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> elem nem megengedett egy <%s> elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3779
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4020
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Nincsen draw_ops a keretdarabhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3794
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4035
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nincs draw_ops megadva a gombhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3854
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4097
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 ../src/ui/theme-parser.c:3921
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3933 ../src/ui/theme-parser.c:3945
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3957
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4155 ../src/ui/theme-parser.c:4167
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4179 ../src/ui/theme-parser.c:4191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> kétszer lett meghatározva ehhez a témához"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4231
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4469
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4287
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "%s téma fájl nem tartalmaz gyökér <metacity_theme> elemet"
-
#: ../src/ui/theme-viewer.c:255
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1598,56 +1650,61 @@ msgstr "Leválasztott menü"
msgid "Border"
msgstr "Szegély"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:422
+#| msgid "Modal Dialog Box"
+msgid "Attached Modal Dialog"
+msgstr "Csatolt kizárólagos párbeszédablak"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:763
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Gombelrendezés teszt %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:785
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:792
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g ezredmásodpercig tartott egy ablakkeret kirajzolása"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:830
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:837
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Használat: metacity-theme-viewer [TÉMANÉV]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:837
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:844
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Hiba történt a téma betöltése közben: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:843
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "A(z) „%s” téma %g másodperc alatt betöltve\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:894
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normál cím betűtípus"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Small Title Font"
msgstr "Kicsi cím betűtípus"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:899
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:906
msgid "Large Title Font"
msgstr "Nagy cím betűtípus"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:904
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:911
msgid "Button Layouts"
msgstr "Gombelrendezések"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:909
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:916
msgid "Benchmark"
msgstr "Teljesítményteszt"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:966
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:973
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Ide kerül az ablak címe"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1071
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1075
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1658,46 +1715,49 @@ msgstr ""
"képkeretenként) és %g összes idő beleértve az X szerver erőforrásokat (%g "
"ezredmásodperc képkeretenként)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1290
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba történt."
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1300
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Hibát vártunk, de nem történt egy sem"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1298
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1302
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "A(z) %d hibát vártuk, de a(z) %d hiba következett be"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1304
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1308
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Nem várt hiba következett be: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1308
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1312
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x értéke %d volt, de a várt érték %d volt"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1315
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y értéke %d volt, de a várt érték %d volt"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1376
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1380
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan "
"%g másodperc)\n"
+#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+#~ msgstr "%s téma fájl nem tartalmaz gyökér <metacity_theme> elemet"
+
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "A tevékenységek áttekintés megjelenítése"