summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorÅsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>2006-04-14 14:09:10 +0000
committerÅsmund Skjæveland <aasmunds@src.gnome.org>2006-04-14 14:09:10 +0000
commit4f99d7e17f8f260a5cbf69eb323ec58064de5af3 (patch)
treefa35450a80c1011eff8e5e62dabc96dc1779f8ed
parent3d4717c8e1d04d567a4d1dd07f037158ddb61790 (diff)
downloadmetacity-4f99d7e17f8f260a5cbf69eb323ec58064de5af3.tar.gz
Updated Norwegian Nynorsk translation.
2006-04-14 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nn.po1221
2 files changed, 649 insertions, 576 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 329239cd..6d743a9e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-04-14 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
2006-04-14 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 6f3c6e19..1ee6708d 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,22 +1,23 @@
+# translation of metacity.HEAD.nn.po to Norwegian Nynorsk
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# translation of nn.po to Norwegian (nynorsk)
# translation of nn.po to Norwegian (nynorsk)
# This file is distributed under the same license as the Metacity package.
# Copyright (C) 2003 Åsmund Skjæveland.
-# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-21 13:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-14 16:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-14 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
@@ -24,53 +25,52 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Bruk: %s\n"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity vart kompilert utan støtte for ordrik modus\n"
-#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
+#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
#: ../src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kunne ikkje lesa «%s» som eit heiltal"
# TRN: "trailing"?
-#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
+#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Forstod ikkje dei avsluttande teikna «%s» i strengen «%s»"
-#: ../src/delete.c:128
+#: ../src/delete.c:129
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Kunne ikkje tolka meldinga «%s» frå dialogprosessen\n"
-#: ../src/delete.c:263
+#: ../src/delete.c:264
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Feil under lesing frå dialogvisingsprosess: %s\n"
-#: ../src/delete.c:344
+#: ../src/delete.c:345
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
-"Kunne ikkje starta metacity-dialogen som spør om å drepa ein applikasjon: %"
-"s\n"
+"Kunne ikkje starta metacity-dialogen som spør om å drepa eit program: %s\n"
-#: ../src/delete.c:452
+#: ../src/delete.c:453
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Klarte ikkje å finna vertsnamn: %s\n"
# TRN: "X Window System"?
-#: ../src/display.c:319
+#: ../src/display.c:350
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Kunne ikkje opna X Window System-display «%s»\n"
-#: ../src/errors.c:231
+#: ../src/errors.c:269
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -80,32 +80,32 @@ msgstr ""
"Mista tilkoplinga til display «%s».\n"
"Truleg vart X-tenaren stengt ned, eller vindaugehandsamaren avslutta.\n"
-#: ../src/errors.c:238
+#: ../src/errors.c:276
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på display «%s».\n"
-#: ../src/frames.c:1125
+#: ../src/frames.c:1097
msgid "Close Window"
msgstr "Steng vindauge"
-#: ../src/frames.c:1128
+#: ../src/frames.c:1100
msgid "Window Menu"
msgstr "Vindaugemeny"
-#: ../src/frames.c:1131
+#: ../src/frames.c:1103
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimer vindauge"
-#: ../src/frames.c:1134
+#: ../src/frames.c:1106
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimer vindauge"
-#: ../src/frames.c:1137
+#: ../src/frames.c:1109
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Av-maksimer vindauge"
-#: ../src/keybindings.c:994
+#: ../src/keybindings.c:996
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -114,23 +114,23 @@ msgstr ""
"Eit anna program brukar allereie tasten %s med modifikator %x som ein "
"snøggtast\n"
-#: ../src/keybindings.c:2620
+#: ../src/keybindings.c:2534
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Kunne ikkje opna metacity-dialog for å visa ein feil ved ein kommando: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2725
+#: ../src/keybindings.c:2639
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Kommandoen %d er ikkje definert.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3570
+#: ../src/keybindings.c:3501
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ingen terminalkommando er definert.\n"
# TRN: Skal dette omsetjast i det heile?
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -145,36 +145,36 @@ msgstr ""
"Det er INGEN garanti, ikkje ein gong for SALSVERDI eller BRUKSVERDI FOR EIT "
"GITT FORMÅL.\n"
-#: ../src/main.c:257
+#: ../src/main.c:258
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje bruk tilkopling til økthandsamar"
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/main.c:264
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr ""
+msgstr "Byt ut køyrande vindaugehandsamar med Metatcity"
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/main.c:270
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgje økthandsamar-ID"
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/main.c:275
msgid "X Display to use"
-msgstr ""
+msgstr "X-display å bruka"
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/main.c:281
msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr ""
+msgstr "Start økt frå fil"
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/main.c:287
msgid "Print version"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv versjon"
-#: ../src/main.c:440
+#: ../src/main.c:439
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Klarte ikkje å søka gjennom draktmappa: %s\n"
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/main.c:455
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
@@ -182,99 +182,101 @@ msgstr ""
"Kunne ikkje finna ei drakt! Kontroller at %s finst og inneheld dei vanlege "
"draktene."
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:527
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Kunne ikkje starta på nytt: %s\n"
-#: ../src/menu.c:54
+#: ../src/menu.c:55
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Min_imer"
-#: ../src/menu.c:55
+#: ../src/menu.c:56
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimer"
-#: ../src/menu.c:56
+#: ../src/menu.c:57
msgid "Unma_ximize"
msgstr "G_jenopprett"
-#: ../src/menu.c:57
+#: ../src/menu.c:58
msgid "Roll _Up"
msgstr "Rull _opp"
-#: ../src/menu.c:58
+#: ../src/menu.c:59
msgid "_Unroll"
msgstr "Rull _ut"
-#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
+#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
msgid "On _Top"
msgstr "_Øvst"
-#: ../src/menu.c:61
+#: ../src/menu.c:62
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
-#: ../src/menu.c:62
+#: ../src/menu.c:63
msgid "_Resize"
msgstr "End_ra storleik"
-#. separator
#: ../src/menu.c:64
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Flytt tittellinja på _skjermen"
+
+#. separator
+#: ../src/menu.c:66
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:68
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Berre på de_tte arbeidsområdet"
+msgstr "_Alltid på synleg arbeidsflate"
-#: ../src/menu.c:67
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:69
msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Berre på de_tte arbeidsområdet"
+msgstr "Berre på de_nne arbeidsflata"
-#: ../src/menu.c:68
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "F_lytt eitt arbeidsområde til venstre"
+msgstr "F_lytt ei arbeidsflate til venstre"
-#: ../src/menu.c:69
+#: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Flytt eitt arbeidsområde til høg_re"
+msgstr "Flytt ei arbeidsflate til høg_re"
-#: ../src/menu.c:70
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Flytt eitt arbeidsområde _opp"
+msgstr "Flytt ei arbeidsflate _opp"
-#: ../src/menu.c:71
+#: ../src/menu.c:73
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Flytt eitt arbeidsområde ne_d"
+msgstr "Flytt ei arbeidsflate ne_d"
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
+#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2039 ../src/prefs.c:2402
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Arbeidsområde %d"
+msgstr "Arbeidsflate %d"
-#: ../src/menu.c:171
+#: ../src/menu.c:173
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Arbeidsområde 1_0"
+msgstr "Arbeidsflate 1_0"
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/menu.c:175
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Arbeidsområde %s%d"
+msgstr "Arbeidsflate %s%d"
-#: ../src/menu.c:368
+#: ../src/menu.c:373
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Flytt til eit anna _arbeidsområde"
+msgstr "Flytt til ei anna _arbeidsflate"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/metaaccellabel.c:103
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/metaaccellabel.c:109
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -292,7 +294,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/metaaccellabel.c:115
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/metaaccellabel.c:121
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/metaaccellabel.c:127
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/metaaccellabel.c:133
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -328,7 +330,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/metaaccellabel.c:139
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/metaaccellabel.c:145
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -346,7 +348,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/metaaccellabel.c:151
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -355,35 +357,35 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/metaaccellabel.c:157
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/metacity-dialog.c:110
+#: ../src/metacity-dialog.c:111
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Vindauget «%s» svarar ikkje."
-#: ../src/metacity-dialog.c:118
+#: ../src/metacity-dialog.c:119
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
-"Dersom du tvingar denne applikasjonen til å avslutta, vil alle ulagra "
-"endringar gå tapt."
+"Dersom du tvingar dette programmet til å avslutta, vil alle ulagra endringar "
+"gå tapt."
-#: ../src/metacity-dialog.c:129
+#: ../src/metacity-dialog.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tvungen avslutting"
-#: ../src/metacity-dialog.c:226
+#: ../src/metacity-dialog.c:227
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: ../src/metacity-dialog.c:238
+#: ../src/metacity-dialog.c:239
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: ../src/metacity-dialog.c:264
+#: ../src/metacity-dialog.c:265
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@@ -391,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Desse vindauga støttar ikkje lagring av gjeldande oppsett, og må startast "
"manuelt neste gong du loggar inn."
-#: ../src/metacity-dialog.c:330
+#: ../src/metacity-dialog.c:331
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@@ -407,26 +409,20 @@ msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
-"(Ikkje implementert) Navigering virkar med omsyn på applikasjonar, ikkje "
-"vindauge"
+"(Ikkje implementert) Navigering virkar med omsyn på program, ikkje vindauge"
# TRN: Noko betre for "font description".
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
msgstr ""
-"Ein streng som skildrar skrifttype som skal brukast itittellinjene på "
+"Ein streng som skildrar skrifttype som skal brukast i tittellinjene på "
"vindauga. Storleiken frå fontskildringa vil berre verta brukt dersom valet "
"«titlebar_font_size» er satt til 0. Dessutan vil dette valet verta ignorert "
-"dersom valet «titlebar_uses_desktop_font» er satt til «true». Til vanleg er "
-"«titlebar_font» ikkje satt til noko, slik at Metacity brukar "
-"skrivebordsskrifttype sjølv om «titlebar_uses_desktop_font» er satt til "
-"«false»."
+"dersom valet «titlebar_uses_desktop_font» er satt til «true»."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -481,376 +477,383 @@ msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Kommandoar som skal køyrast som svar på tastarurbindingar"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Styrer korleis nye vindauge får fokus"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Current theme"
msgstr "Noverande drakt"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Pause i millisekund ved automatisk heving"
+msgstr "Pause i millisekund ved automatisk løfting"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-"Avgjer om applikasjonar eller systemet kan laga høyrlege «pip». Kan brukast "
-"i samband med «visuell bjelle» til å tillate stille «pip»."
+"Avgjer om program eller systemet kan laga høyrlege «pip». Kan brukast i "
+"samband med «visuell bjølle» til å tillate stille «pip»."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Slå av uønskte funksjonar som krevst av gamle eller øydelagte applikasjonar"
+msgstr "Slå av uønskte funksjonar som krevst av gamle eller øydelagte program"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Slå på visuell bjelle"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Gøym alle vindauga og fokuser på skrivebordet"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key)."
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
"Dersom denne er slått på, og fokusmetode er anten «sloppy» eller «mouse», så "
-"vil det fokuserte vindauget verta heva etter ei kort tid (tida vert bestemt "
-"av auto_raise_delay-nøkkelen)."
+"vil det fokuserte vindauget verta løfta etter ei kort tid (tida vert bestemt "
+"av auto_raise_delay-nøkkelen). Dette er ikkje knytta til å klikka på eit "
+"vindauge for å løfta det, eller til å gå inn i eit vindauge under dra-og-"
+"slepp."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"Dersom sann, sjå vekk ifrå «titlebar_font»-valet, og bruk standard-"
-"applikasjonsfonten for vindaugetitlane."
+"programskrifttypen for vindaugetitlane."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
-"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
+"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"Dersom sann, vil Metacity gje brukaren mindre tilbakemelding og mindre "
-"kjensle av direkte manipulering, ved å bruka trådrammer, unngå animasjonar, "
-"og andre teknikkar. Dette gjer Metacity mindre brukarvennleg for mange, men "
-"vil også la gamle program og terminaltenarar fungera når dei elles ville "
-"vore for upraktiske."
+"kjensle av «direkte manipulering», ved å bruka trådrammer, unngå "
+"animasjonar, og andre teknikkar. Dette gjer Metacity mindre brukarvennleg "
+"for mange, men vil også la gamle program og terminaltenarar fungera når dei "
+"elles ville vore for upraktiske. Trådrammer er kopla ut når "
+"tilgjengefunksjonar er på."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Dersom sann, så arbeider Metacity med applikasjonar i staden for med "
-"vindauge. Ideen er litt abstrakt, men eit applikasjonsbasert oppsett er meir "
-"likt Mac og mindre likt Windows. Når du fokuserer eit vindauge i "
-"applikasjonsbasert modus, vert alle vindauga i den applikasjonen heva. I "
-"tillegg vert ikkje fokusklikk sendt gjennom til vindauge i andre "
-"applikasjonar. At denne innstillinga finst i det heile, er ikkje heilt "
-"enkelt å rettferdiggjera. Men det er betre enn å ha innstillingar for alle "
-"detaljane i applikasjonsbasert og vindaugebasert modus, som t.d. eit klikk "
-"for å fokusera eller løfta eit vindauge også skal sendast som eit klikk i "
-"vindauget. Applikasjonsbaset modus er dessutan stort sett ikkje implementert "
-"nett no."
+"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Dersom sann, så arbeider Metacity med program i staden for med vindauge. "
+"Ideen er litt abstrakt, men eit programtufta oppsett er meir likt Mac og "
+"mindre likt Windows. Når du fokuserer eit vindauge i programtufta modus, "
+"vert alle vindauga i det programmet løfta. I tillegg vert ikkje fokusklikk "
+"sendt gjennom til vindauge i andre program. Programtufta modus er dessutan "
+"stort sett ikkje implementert nett no."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Dersom sann, bruk mindre ressursar mot mindre brukarvennleg åtferd"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Senk vindauget under andre vindauge"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
+"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
+"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
+"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
+"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
+"to-focus mode."
+msgstr ""
+"Mange handlingar (t.d. å klikka i klientområdet, flytta eller endra storleik "
+"på eit vindauge) vil vanlegvis løfta vindauget som ein bieffekt. Sett dette "
+"valet til «false» for å kopla løfting frå andre brukarhandlingar. Når denne "
+"er «false», kan vindauge framleis løftast med Alt-venstreklikk kor som helst "
+"i vindauget eller med eit vanleg klikk på vindaugeramma.Særskilde meldingar, "
+"slik som aktiveringsførespurnader frå framsynarar, kan også løfta vindauget "
+"når dette valet er «false». Dette valet er inntil vidare kopla ut i klikk-"
+"for-fokus-modus."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimer vindauget"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimer vindauget vassrett"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimer vindauget loddrett"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimer vindauget"
# TRN: Kva går den andre "modified" på her? Klikket eller handlinga det fører til?
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modifikatortast som skal brukast ved modifiserte klikk i vindauget"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Flytt bakover mellom panela og skrivebordet med ein gong"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Flytt bakover mellom panela og skrivebordet med dialog på skjermen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Flytt bakover mellom vindauge med ein gong"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Flytt mellom panela og skrivebordet med ein gong"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Flytt mellom panela og skrivebordet med dialog på skjermen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Flytt mellom vindauge med ein gong"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Flytt mellom vindauge med dialog på skjermen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Flytt fokus baklengs mellom vindauge med dialog på skjermen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window"
msgstr "Flytt vindauget"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Flytt vindauget eitt arbeidsområde ned"
+msgstr "Flytt vindauget ei arbeidsflate ned"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Flytt vindauget eitt arbeidsområde til venstre"
+msgstr "Flytt vindauget ei arbeidsflate til venstre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Flytt vindauget eitt arbeidsområde til høgre"
+msgstr "Flytt vindauget ei arbeidsflate til høgre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Flytt vindauget eitt arbeidsområde opp"
+msgstr "Flytt vindauget ei arbeidsflate opp"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 1"
+msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 10"
+msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 11"
+msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 12"
+msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 2"
+msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 3"
+msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 4"
+msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 5"
+msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 6"
+msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 7"
+msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 8"
+msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Flytt vindauget til arbeidsområde 9"
+msgstr "Flytt vindauget til arbeidsflate 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Name of workspace"
-msgstr "Namn på arbeidsområde"
+msgstr "Namn på arbeidsflate"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Tal på arbeidsområder"
+msgstr "Tal på arbeidsflater"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
msgstr ""
-"Tal på arbeidsområder. Må vera flere enn null, og har ei fast øvre grense "
-"(for å hindra at du ved eit uhell øydelegg skrivebordet ditt ved å spørja "
-"etter 34 millionar arbeidsområder)."
+"Tal på arbeidsflater. Må vera flere enn null, og har ei fast øvre grense for "
+"å hindra at du ved eit uhell gjer skrive skrivebordet ditt ubrukeleg ved å "
+"spørja etter for mange arbeidsflater."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Hev vindauget dersom skjult, ellers senk det"
+msgstr "Løft vindauget dersom skjult, ellers senk det"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Hev vindauge over andre vindauge"
+msgstr "Løft vindauge over andre vindauge"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Resize window"
msgstr "Endra storleik på vindauget"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Run a defined command"
msgstr "Køyr ein definert kommando"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Run a terminal"
msgstr "Køyr ein terminal"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Vis panelmenyen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Vis «køyr»-dialogen til panelet"
-# TRN: Workaround?
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
-msgstr ""
-"Somme applikasjonar bryt spesifikasjonar på måtar som fører til at "
-"vindaugehandsamaren ikkje oppfører seg ordentleg. Til dømes vil Metacity "
-"gjerne plassera alle dialogane på ein konsistent måte i høve til "
-"foreldervindauget. Det vil seia å oversjå den plasseringa applikasjonen ber "
-"om for dialogen. Men somme versjonar av Java/Swing merkar sprettopp-menyane "
-"sine som dialogar, så Metacity må slå av dialogplassering for at menyar skal "
-"virka i defekte Java-applikasjonar. Det finst fleire slike døme. Dette valet "
-"set Metacity til å vera heilt korrekt, som kanskje vil gje eit litt finare "
-"grensesnitt dersom du ikkje treng å køyra defekte applikasjonar. Diverre må "
-"slike «omvegar» vera på som standard, for røynda er ikkje perfekt. Nokon av "
-"omvegane er for å koma utanom manglar i spesifikasjonen for "
-"vindaugehandsamarar, så stundom vil ikkje feil i «omvegsfri» modus vera råd "
-"å retta utan å fyrst retta spesifikasjonen."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+"Somme program ser vekk frå spesifikasjonar på måtar som gjer at "
+"vindaugehandsamaren ikkje fungerer som ventar. Dette valet set Metacity i "
+"paragrafryttar-modus, som vil gje eit meir konsistent brukargrensesnitt viss "
+"du ikkje treng å køyra rampete program."
# TRN: «Gå til» betre enn «byt til»?
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Byt til arbeidsområde 1"
+msgstr "Byt til arbeidsflate 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Byt til arbeidsområde 10"
+msgstr "Byt til arbeidsflate 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Byt til arbeidsområde 11"
+msgstr "Byt til arbeidsflate 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Byt til arbeidsområde 12"
+msgstr "Byt til arbeidsflate 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Byt til arbeidsområde 2"
+msgstr "Byt til arbeidsflate 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Byt til arbeidsområde 3"
+msgstr "Byt til arbeidsflate 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Byt til arbeidsområde 4"
+msgstr "Byt til arbeidsflate 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Byt til arbeidsområde 5"
+msgstr "Byt til arbeidsflate 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Byt til arbeidsområde 6"
+msgstr "Byt til arbeidsflate 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Byt til arbeidsområde 7"
+msgstr "Byt til arbeidsflate 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Byt til arbeidsområde 8"
+msgstr "Byt til arbeidsflate 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Byt til arbeidsområde 9"
+msgstr "Byt til arbeidsflate 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Byt til arbeidsområdet over dette"
+msgstr "Byt til arbeidsflata over denne"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Byt til arbeidsområdet under dette"
+msgstr "Byt til arbeidsflata under denne"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Byt til arbeidsområdet til venstre"
+msgstr "Byt til arbeidsflata til venstre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Byt til arbeidsområdet til høgre"
+msgstr "Byt til arbeidsflata til høgre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Systembjølla lagar lyd"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ta eit skjermbilete"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Ta eit bilete av eit vindauge"
# TRN: Skal "fullscreen", "frame_flash" omsetjast?
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -861,14 +864,14 @@ msgid ""
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"Fortel Metacity korleis han skal visa visuelt at systembjølla eller ei "
-"applikasjonsbjølle har blitt ringt med. No er det to moglege val: "
-"«Fullskjerm» gjer at heile skjermen blinkar i svart og kvitt, og "
-"«rammeblink», som gjer at tittellinja til applikasjone som ringte med bjølla "
-"blinkar. Dersom det ikkje er råd å finna ut kva for ein applikasjon som "
-"ringte med bjølla (som oftast tilfelle for systembjølla), så blinkar "
-"tittellinja på det fokuserte vindauget."
+"programbjølle har blitt ringt med. No er det to moglege val: «Fullskjerm» "
+"gjer at heile skjermen blinkar i svart og kvitt, og «rammeblink», som gjer "
+"at tittellinja til programmet som ringte med bjølla blinkar. Dersom det "
+"ikkje er råd å finna ut kva for eit program som ringte med bjølla (som "
+"oftast tilfelle for systembjølla), så blinkar tittellinja på det fokuserte "
+"vindauget."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -878,7 +881,7 @@ msgstr ""
"snøggtastar som svarar til desse kommandoane. Dår du trykker snøggtasten for "
"command_N, vil command_N bli køyrt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -886,7 +889,7 @@ msgstr ""
"Nøkkelen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definerer "
"ein snøggtast som køyrer kommandoen som svarer til denne innstillinga."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -895,7 +898,7 @@ msgstr ""
"Nøkkelen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"definerer ein snøggtast som køyrer kommandoen definert av denne innstillinga."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -911,7 +914,7 @@ msgstr ""
"Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje "
"denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -920,13 +923,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområdet over det noverande arbeidsområdet. "
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflata over den noverande arbeidsflata. "
"Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar "
"slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -935,13 +938,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområdet under det noverande arbeidsområdet. "
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflata under den noverande arbeidsflata. "
"Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar "
"slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -950,14 +953,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområdet til venstre for det noverande "
-"arbeidsområdet. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflata til venstre for den noverande "
+"arbeidsflata. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
"forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette "
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
"nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -966,14 +969,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområdet til høgre for det noverande "
-"arbeidsområdet. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflata til høgre for den noverande "
+"arbeidsflata. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
"forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette "
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
"nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -981,13 +984,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 1. Formatet er på forma «&lt;"
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 1. Formatet er på forma «&lt;"
"Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og "
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -995,13 +998,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 10. Formatet er på forma «&lt;"
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 10. Formatet er på forma «&lt;"
"Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og "
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1009,13 +1012,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 11. Formatet er på forma «&lt;"
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 11. Formatet er på forma «&lt;"
"Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og "
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1023,13 +1026,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 12. Formatet er på forma «&lt;"
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 12. Formatet er på forma «&lt;"
"Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og "
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1037,13 +1040,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 2. Formatet er på forma «&lt;"
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 2. Formatet er på forma «&lt;"
"Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og "
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1051,13 +1054,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 3. Formatet er på forma «&lt;"
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 3. Formatet er på forma «&lt;"
"Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og "
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1065,13 +1068,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 4. Formatet er på forma «&lt;"
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 4. Formatet er på forma «&lt;"
"Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og "
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1079,13 +1082,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 5. Formatet er på forma «&lt;"
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 5. Formatet er på forma «&lt;"
"Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og "
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1093,13 +1096,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 6. Formatet er på forma «&lt;"
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 6. Formatet er på forma «&lt;"
"Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og "
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1107,13 +1110,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 7. Formatet er på forma «&lt;"
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 7. Formatet er på forma «&lt;"
"Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og "
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1121,13 +1124,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 8. Formatet er på forma «&lt;"
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 8. Formatet er på forma «&lt;"
"Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og "
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1135,13 +1138,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som byter til arbeidsområde 9. Formatet er på forma «&lt;"
+"Snøggtasten som byter til arbeidsflate 9. Formatet er på forma «&lt;"
"Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og "
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1155,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1169,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje "
"denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1185,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
"nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1201,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», "
"vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1217,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
"nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1231,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1245,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», "
"vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1254,13 +1257,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde ned. Formatet er på "
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge ei arbeidsflate ned. Formatet er på "
"forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1269,13 +1272,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde til venstre. "
-"Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-"Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar "
-"slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge ei arbeidsflate til venstre. Formatet "
+"er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
+"ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
+"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
+"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1284,13 +1287,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde til høgre. Formatet "
-"er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge ei arbeidsflate til høgre. Formatet er "
+"på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
"ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1298,13 +1301,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge eitt arbeidsområde opp. Formatet er på "
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge ei arbeidsflate opp. Formatet er på "
"forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1312,13 +1315,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 1. Formatet er på "
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 1. Formatet er på "
"forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1326,13 +1329,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 10. Formatet er på "
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 10. Formatet er på "
"forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1340,13 +1343,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 11. Formatet er på "
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 11. Formatet er på "
"forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1354,13 +1357,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 12. Formatet er på "
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 12. Formatet er på "
"forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1368,13 +1371,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 2. Formatet er på "
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 2. Formatet er på "
"forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1382,13 +1385,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 3. Formatet er på "
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 3. Formatet er på "
"forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1396,13 +1399,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 4. Formatet er på "
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 4. Formatet er på "
"forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1410,13 +1413,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 5. Formatet er på "
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 5. Formatet er på "
"forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1424,13 +1427,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 6. Formatet er på "
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 6. Formatet er på "
"forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1438,13 +1441,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 7. Formatet er på "
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 7. Formatet er på "
"forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1452,13 +1455,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 8. Formatet er på "
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 8. Formatet er på "
"forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1466,13 +1469,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 9. Formatet er på "
+"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 9. Formatet er på "
"forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1488,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
"nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1504,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
"nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1522,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
"nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1540,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
"nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1556,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
"nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1572,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
"nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1590,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1608,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1624,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1638,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1652,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1666,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1682,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
"nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1696,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1711,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1725,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje "
"denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1741,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga "
"ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1756,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1771,30 +1774,30 @@ msgstr ""
"dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga "
"ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Namnet på eit arbeidsområde."
+msgstr "Namnet på ei arbeidsflate."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "The screenshot command"
msgstr "Skjermbiletekommandoen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
"Drakta avgjer korleis vindaugekantar, tittellinjer og så vidare ser ut."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
-"Tidsforseinking før eit vindauge vert heva dersom «auto_raise» er satt. "
+"Tidsforseinking før eit vindauge vert løfta dersom «auto_raise» er satt. "
"Forseinkinga er gitt i millisekund."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1808,31 +1811,31 @@ msgstr ""
"i dei, og «mouse» tyder at vindauga får fokus når muspeikaren går inn i "
"vindauget, og mistar fokus når muspeikaren går ut av det."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Kommandoen for å ta eit skjermbilete"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
+"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
msgstr ""
-"Denne snøggtasten endrar om eit vindauge er over eller under andre vindauge. "
-"Dersom vindauget er dekt av eit anna vindauge, vert det løfta over dei andre "
-"vindauga. Dersom vindauget allereie er fullstendig synleg, senkar det "
-"vindauget under dei andre vindauga. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» "
-"og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og "
-"store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
-"Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje "
-"denne handlinga ha nokon snøggtast."
+"Denne tastebindinga styrer om eit vindauge er over eller under andre "
+"vindauge. Dersom vindauget er dekka av eit anna, vil det løfta vindauget "
+"over alle dei andre. Viss vindauget alt er fullt synleg, vert det senka "
+"under alle dei andre. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store "
+"bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom "
+"du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne "
+"handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1846,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1860,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1876,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje "
"denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1893,78 +1896,97 @@ msgstr ""
"denne handlinga ha nokon snøggtast."
# TRN: "toggle_shade", "toggle_maximize"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
msgstr ""
"Dette valet styrer effekten av å dobbeltklikka på tittellinja. Gyldige val "
-"er «toggle_shade», som vil rulla opp og ned vindauget, og «toggle_maximize», "
-"som vil maksimera og gjenoppretta vindauget."
+"er «toggle_shade», som vil rulla opp og ned vindauget, «toggle_maximize», "
+"som vil maksimera og gjenoppretta vindauget, «minimize» som vil minimera "
+"vindauget, og «none» som gjer ingenting."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+"Dette valet gjev ytterlegare kontroll over korleis nylaga vindauge får "
+"fokus. Det har to moglege verdiar. «smart» brukar vanleg fokusmodus, og "
+"«strict» gjer at vindauge starta frå ein terminal ikkje får fokus."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Slå av/på at vindauget alltid ligg øvst"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Endra tilstand for maksimering"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Endra tilstand for skuggeleggjing"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Slå av/på at vindauget ligg på alle arbeidsområda samstundes"
# TRN: "bell", "beep"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
+"environments."
msgstr ""
-"Slår på ein visuell indikator for når ein applikasjon eller systemet sender "
+"Slår på ein visuell indikator for når eit program eller systemet sender "
"«bell» eller «beep». Dette er nyttig for tunghøyrte og i støyande "
"omgjevnader, eller når den høyrlege bjølla er slått av."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "Unmaximize window"
msgstr "De-maksimer vindauget"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Bruk standard systemskrifttype i vindaugetitlar"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Type synleg bjølle"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "Om løfting skal vera ein bieffekt av andre brukarhandlingar"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid "Window focus mode"
msgstr "Fokuseringsmodus for vindauge"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
msgid "Window title font"
msgstr "Skrifttype for vindaugetitlar"
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
-#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
-#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
-#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
+#: ../src/prefs.c:556 ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:588 ../src/prefs.c:604
+#: ../src/prefs.c:620 ../src/prefs.c:636 ../src/prefs.c:652 ../src/prefs.c:672
+#: ../src/prefs.c:688 ../src/prefs.c:704 ../src/prefs.c:720 ../src/prefs.c:736
+#: ../src/prefs.c:752 ../src/prefs.c:768 ../src/prefs.c:784 ../src/prefs.c:801
+#: ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:833 ../src/prefs.c:849 ../src/prefs.c:865
+#: ../src/prefs.c:880 ../src/prefs.c:895 ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926
+#: ../src/prefs.c:942 ../src/prefs.c:958 ../src/prefs.c:974
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til ein ugyldig type\n"
-#: ../src/prefs.c:943
+#: ../src/prefs.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -1973,44 +1995,53 @@ msgstr ""
"«%s» funne i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for modifikator for "
"musknapp\n"
-#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1064 ../src/prefs.c:1560
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til ein ugyldig verdi\n"
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/prefs.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+"range 1..128\n"
+msgstr ""
+"%d lagra i GConf-nøkkelen %s er ikkje ein rimeleg cursor_size,må vera i "
+"området 1--128\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1273
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunne ikkje tolka fontskildringa «%s» frå GConf-nøkkelen %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1330
+#: ../src/prefs.c:1458
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
-"%d lagra i GConf-nøkkelen %s er ikkje eit rimeleg tal på arbeidsområder, "
+"%d lagra i GConf-nøkkelen %s er ikkje eit rimeleg tal på arbeidsflater, "
"noverande maksimum er %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1518
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
-"Triks for å unngå problem med defekte applikasjonar er slått av. Somme "
-"applikasjonar vil kanskje ikkje oppføra seg som venta.\n"
+"Triks for å unngå problem med defekte program er slått av. Somme program vil "
+"kanskje ikkje oppføra seg som venta.\n"
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/prefs.c:1587
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d lagra i GConf-nøkkel %s er utanfor området 0 til %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1589
+#: ../src/prefs.c:1730
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Ein feil oppstod: Kan ikkje setja talet på arbeidsområder til %d: %s\n"
+msgstr "Ein feil oppstod: Kan ikkje setja talet på arbeidsflater til %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1833
+#: ../src/prefs.c:2066
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2019,23 +2050,23 @@ msgstr ""
"«%s» funnen i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for snøggtasten «%"
"s»\n"
-#: ../src/prefs.c:2187
+#: ../src/prefs.c:2483
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Ein feil oppstod: Kunne ikkje gje arbeidsområde %d namnet «%s»: %s\n"
+msgstr "Ein feil oppstod: Kunne ikkje gje arbeidsflate %d namnet «%s»: %s\n"
-#: ../src/resizepopup.c:126
+#: ../src/resizepopup.c:123
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
# TRN: "skjerm", "display"?
-#: ../src/screen.c:408
+#: ../src/screen.c:403
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
-#: ../src/screen.c:424
+#: ../src/screen.c:419
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -2044,95 +2075,95 @@ msgstr ""
"Skjerm %d på display «%s» har allereie ein vindaugehandsamar. Prøv å bruka "
"flagget --replace for å erstatta den aktive vindaugehandsamaren.\n"
-#: ../src/screen.c:448
+#: ../src/screen.c:443
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Kunne ikkje henta utvalet frå vindaugehandsamaren på skjerm %d display «%s»\n"
-#: ../src/screen.c:506
+#: ../src/screen.c:501
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allereie ein vindaugehandsamar\n"
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/screen.c:705
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikkje frigjera skjerm %d på display «%s»\n"
-#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikkje laga katalogen «%s»: %s\n"
# TRN: Ikkje bra, men det får vel duga.
-#: ../src/session.c:901
+#: ../src/session.c:852
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Kunne ikkje opna øktfila «%s» for skriving: %s\n"
-#: ../src/session.c:1053
+#: ../src/session.c:1004
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikkje skriva til øktfila «%s»: %s\n"
-#: ../src/session.c:1058
+#: ../src/session.c:1009
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Feil under lukking av øktfil «%s»: %s\n"
-#: ../src/session.c:1133
+#: ../src/session.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Feil under lesing av lagra øktfil %s: %s\n"
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/session.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Kunne ikkje tolka lagra øktfil: %s\n"
-#: ../src/session.c:1217
+#: ../src/session.c:1168
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session> attributt sett, men me har allereie funne økt-ID"
-#: ../src/session.c:1230
+#: ../src/session.c:1181
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Ukjend attributt %s på <metacity_session>-element"
-#: ../src/session.c:1247
+#: ../src/session.c:1198
msgid "nested <window> tag"
msgstr "<window> tag med fleire nivå"
-#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Ukjend attributt %s på <window>-element"
-#: ../src/session.c:1409
+#: ../src/session.c:1360
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Ukjend attributt %s på <maximized>-element"
-#: ../src/session.c:1469
+#: ../src/session.c:1420
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Ukjend attributt %s på <geometry>-element"
-#: ../src/session.c:1489
+#: ../src/session.c:1440
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Ukjent element %s"
-#: ../src/session.c:1961
+#: ../src/session.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
-"Feil under oppstart av metacity-dialog for å åtvara om applikasjonar som "
-"ikkje støttar økthandsaming: %s\n"
+"Feil under oppstart av metacity-dialog for å åtvara om program som ikkje "
+"støttar økthandsaming: %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
#, c-format
@@ -2670,156 +2701,156 @@ msgstr "Kunne ikkje lesa drakt frå fila %s: %s\n"
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Draktfila %s inneheldt ikkje rotelementet <metacity_theme>"
-#: ../src/theme-viewer.c:70
+#: ../src/theme-viewer.c:72
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Vindauge"
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Vindauge/Riv av"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Vindauge/_Dialog"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Vindauge/_Modal dialog"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Vindauge/_Verktøy"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Vindauge/_Oppstartsskjerm"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Vindauge/_Toppdokk"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Vindauge/_Botndokk"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Vindauge/V_enstre dokk"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Vindauge/_Høgre dokk"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Vindauge/_Alle dokkane"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Vindauge/S_krivebord"
-#: ../src/theme-viewer.c:131
+#: ../src/theme-viewer.c:132
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Opna eit slikt vindauge til"
-#: ../src/theme-viewer.c:138
+#: ../src/theme-viewer.c:139
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Dette er ein demoknapp med et «opna»-ikon"
-#: ../src/theme-viewer.c:145
+#: ../src/theme-viewer.c:146
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Dette er ein demoknapp med ein «Avslutt»-knapp"
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/theme-viewer.c:239
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Dette er eit meldingsdøme i eit dialogdøme"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/theme-viewer.c:322
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Menyoppføring %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/theme-viewer.c:356
msgid "Border-only window"
msgstr "Vindauge med berre kant"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Bar"
msgstr "Stolpe"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/theme-viewer.c:375
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normalt programvindauge"
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/theme-viewer.c:379
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogboks"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/theme-viewer.c:383
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modal dialogboks"
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/theme-viewer.c:387
msgid "Utility Palette"
msgstr "Verktøypalett"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/theme-viewer.c:391
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Avriven meny"
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/theme-viewer.c:395
msgid "Border"
msgstr "Kant"
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/theme-viewer.c:723
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test %d av knappeplassering"
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/theme-viewer.c:752
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisekund å teikna ei vindaugsramme"
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/theme-viewer.c:795
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [DRAKTNAMN]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/theme-viewer.c:802
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Klarte ikkje å lasta drakta: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/theme-viewer.c:808
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Lasta drakta «%s» på %g sekund\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/theme-viewer.c:831
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal tittelskrift"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/theme-viewer.c:837
msgid "Small Title Font"
msgstr "Lita tittelskrift"
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/theme-viewer.c:843
msgid "Large Title Font"
msgstr "Stor tittelskrift"
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/theme-viewer.c:848
msgid "Button Layouts"
msgstr "Knappeutforming"
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/theme-viewer.c:853
msgid "Benchmark"
msgstr "Test"
-#: ../src/theme-viewer.c:908
+#: ../src/theme-viewer.c:900
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Vindaugstittelen står her"
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/theme-viewer.c:1004
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2830,39 +2861,39 @@ msgstr ""
"sekund etter vegguret inkludert X-tenar-ressursar (%g millisekund per "
"ramme)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/theme-viewer.c:1219
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "plasseringsuttrykktesten svarte «SANN» men stilte feilkode"
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/theme-viewer.c:1221
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "plasseringsuttrykktesten svarte «USANN» men stilte ikkje feilkode"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/theme-viewer.c:1225
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Venta feilkode, men fekk ingen"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/theme-viewer.c:1227
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Venta feilkode %d, fekk %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/theme-viewer.c:1233
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Venta ikkje feilkode, men fekk: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/theme-viewer.c:1237
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x-verdien var %d, venta %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/theme-viewer.c:1240
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y-verdien var %d, venta %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/theme-viewer.c:1303
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
@@ -2903,11 +2934,11 @@ msgstr "Aspektrate %g for knapp gir ikkje meining"
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikkje storleik på knappar"
-#: ../src/theme.c:843
+#: ../src/theme.c:842
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradientar må ha minst to fargar"
-#: ../src/theme.c:969
+#: ../src/theme.c:968
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -2916,7 +2947,7 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, t.d. gtk:fs[NORMAL], der "
"NORMAL er tilstanden: Kunne ikkje tolka «%s»"
-#: ../src/theme.c:983
+#: ../src/theme.c:982
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -2925,17 +2956,17 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon må ha ei avsluttande klamme etter tilstanden, t.d. "
"gtk:fs[NORMAL], der NORMAL er tilstanden: Kunne ikkje tolka «%s»"
-#: ../src/theme.c:994
+#: ../src/theme.c:993
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Forstod ikkje tilstanden «%s» i fargespesifikasjonen"
-#: ../src/theme.c:1007
+#: ../src/theme.c:1006
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Forstord ikkje fargekomponenten «%s» i fargespesifikasjonen"
-#: ../src/theme.c:1037
+#: ../src/theme.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -2944,56 +2975,56 @@ msgstr ""
"Blandingsformatet er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passar ikkje i "
"formatet"
-#: ../src/theme.c:1048
+#: ../src/theme.c:1047
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunne ikkje lesa alfa-verdien «%s» i blanda farge"
-#: ../src/theme.c:1058
+#: ../src/theme.c:1057
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfaverdien «%s» i blanda farge er ikkje mellom 0.0 og 1.0."
-#: ../src/theme.c:1105
+#: ../src/theme.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Skuggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passar ikkje inn i formatet"
-#: ../src/theme.c:1116
+#: ../src/theme.c:1115
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunne ikkje tolka skuggefaktor «%s» i skuggelagt farge"
-#: ../src/theme.c:1126
+#: ../src/theme.c:1125
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skuggefaktor «%s» i skuggelagt farge er negativ"
-#: ../src/theme.c:1155
+#: ../src/theme.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikkje tolka fargen «%s»"
-#: ../src/theme.c:1417
+#: ../src/theme.c:1416
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneheld teiknet «%s», som ikkje er tillate"
-#: ../src/theme.c:1444
+#: ../src/theme.c:1443
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinatuttrykket inneheld flyttalet «%s» som ikkje kunne tolkast"
-#: ../src/theme.c:1458
+#: ../src/theme.c:1457
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrykket inneheld heiltalet «%s» som ikkje kunne tolkast"
-#: ../src/theme.c:1525
+#: ../src/theme.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3002,34 +3033,34 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykket inneheld ein ukjent operator i byrjinga av denne teksten: "
"«%s»"
-#: ../src/theme.c:1582
+#: ../src/theme.c:1581
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller vart ikkje forstått"
-#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
+#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrykket fører til deling på null"
-#: ../src/theme.c:1777
+#: ../src/theme.c:1776
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruka mod-operatoren på eit flyttal"
-#: ../src/theme.c:1834
+#: ../src/theme.c:1832
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket har ein operator «%s» der ein operand var venta"
-#: ../src/theme.c:1843
+#: ../src/theme.c:1841
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koodinatuttrykk hadde ein operand der ein operator var venta"
-#: ../src/theme.c:1851
+#: ../src/theme.c:1849
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrykk slutta med ein operator i staden for ein operand"
-#: ../src/theme.c:1861
+#: ../src/theme.c:1859
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3038,38 +3069,34 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykk har operantoren «%c» etter operatoren «%c», utan å ha ein "
"operand mellom."
-#: ../src/theme.c:1980
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-"Koordinatuttrykktolkaren flaut over bufferet sitt. Dette er eigentleg ein "
-"feil i Metacity, men er du sikker på at du treng så store uttrykk?"
+#: ../src/theme.c:1978
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Koordinatuttrykkstolkaren gjekk utanfor bufferet sitt."
-#: ../src/theme.c:2009
+#: ../src/theme.c:2007
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde ein lukkeparentes men ingen opneparantes."
-#: ../src/theme.c:2072
+#: ../src/theme.c:2069
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrykk hadde ukjent variabel eller konstant «%s»"
-#: ../src/theme.c:2129
+#: ../src/theme.c:2126
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde ein opneparentes men ingen sluttparantes"
-#: ../src/theme.c:2140
+#: ../src/theme.c:2137
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Koordinatuttrykket ser ikkje ut til å ha nokon operatorar eller operandar"
-#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
+#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Drakta inneheldt eit uttrykk «%s» som førte til ein feil: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3913
+#: ../src/theme.c:3910
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3078,25 +3105,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>må vera "
"spesifisert for denne rammestilen"
-#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
+#: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Manglande <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:4446
+#: ../src/theme.c:4443
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Kunne ikkje lasta drakta «%s»: %s\n"
-#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
+#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611
+#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Det er ikkje satt nokon <%s> for drakta «%s»"
-#: ../src/theme.c:4630
+#: ../src/theme.c:4635
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3105,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"Det er ikkje satt nokon rammestil for vindaugetypen «%s» i drakta «%s», legg "
"til eit <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
-#: ../src/theme.c:4652
+#: ../src/theme.c:4657
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3114,53 +3141,58 @@ msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> må vera "
"spesifisert for denne drakta"
-#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
+#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Brukardefinerte konstantar må byrja med stor bokstav; «%s» gjer det ikkje"
-#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
+#: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanten «%s» er alt definert"
-#: ../src/util.c:93
+#: ../src/util.c:96
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Kunne ikkje opna feilsøkingslogg: %s\n"
-#: ../src/util.c:103
+#: ../src/util.c:106
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikkje fdopen() loggfila %s: %s\n"
-#: ../src/util.c:109
+#: ../src/util.c:112
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Opna loggfila %s\n"
-#: ../src/util.c:203
+#: ../src/util.c:220
msgid "Window manager: "
msgstr "Vindaugehandsamar: "
-#: ../src/util.c:349
+#: ../src/util.c:368
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Feil i vindaugehandsamar: "
-#: ../src/util.c:378
+#: ../src/util.c:397
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Åtvaring frå vindaugehandsamar: "
-#: ../src/util.c:402
+#: ../src/util.c:421
msgid "Window manager error: "
msgstr "Feil i vindaugehandsamar: "
-#: ../src/window-props.c:162
+#: ../src/window-props.c:169
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Programmet satte ein ugyldig _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#: ../src/window-props.c:233
#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr "Applikasjonen satte ein ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (på %s)"
#. first time through
#: ../src/window.c:5205
@@ -3179,7 +3211,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5876
+#: ../src/window.c:5801
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3201,7 +3233,7 @@ msgstr ""
"Vindauge 0x%lx har eigenskap %s\n"
"som var venta å ha type %s format %d\n"
"og faktisk har type %s format %d n_items %d\n"
-". Dette er truleg ein feil i applikasjonen, ikkje i vindaugehandamaren.\n"
+". Dette er truleg ein feil i programmet, ikkje i vindaugehandamaren.\n"
"Vindauget har title=«%s» class=«%s» name=«%s»\n"
#: ../src/xprops.c:399
@@ -3216,3 +3248,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Egenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
"lista\n"
+
+# TRN: Workaround?
+#~ msgid ""
+#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
+#~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all "
+#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
+#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
+#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
+#~ "Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
+#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
+#~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
+#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
+#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
+#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
+#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
+#~ "won't be fixable without amending a spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "Somme program bryt spesifikasjonar på måtar som fører til at "
+#~ "vindaugehandsamaren ikkje oppfører seg ordentleg. Til dømes vil Metacity "
+#~ "gjerne plassera alle dialogane på ein konsistent måte i høve til "
+#~ "foreldervindauget. Det vil seia å oversjå den plasseringa programmet ber "
+#~ "om for dialogen. Men somme versjonar av Java/Swing merkar sprettopp-"
+#~ "menyane sine som dialogar, så Metacity må slå av dialogplassering for at "
+#~ "menyar skal virka i defekte Java-program. Det finst fleire slike døme. "
+#~ "Dette valet set Metacity til å vera heilt korrekt, som kanskje vil gje "
+#~ "eit litt finare grensesnitt dersom du ikkje treng å køyra defekte "
+#~ "program. Diverre må slike «omvegar» vera på som standard, for røynda er "
+#~ "ikkje perfekt. Nokon av omvegane er for å koma utanom manglar i "
+#~ "spesifikasjonen for vindaugehandsamarar, så stundom vil ikkje feil i "
+#~ "«omvegsfri» modus vera råd å retta utan å fyrst retta spesifikasjonen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
+#~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordinatuttrykktolkaren flaut over bufferet sitt. Dette er eigentleg ein "
+#~ "feil i Metacity, men er du sikker på at du treng så store uttrykk?"