diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2016-02-22 09:58:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2016-02-22 09:58:15 +0100 |
commit | da6c4688e24cd0ba35230c284bba8a484f1f7fd6 (patch) | |
tree | 13213f457a925d94f02644a8e071495959dba46c | |
parent | 7557dfd9393eefc9bb65e1f43059227cfc7e22db (diff) | |
download | metacity-da6c4688e24cd0ba35230c284bba8a484f1f7fd6.tar.gz |
Updated Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2277 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 2277 |
2 files changed, 2452 insertions, 2102 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacit" "y&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-03 13:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-03 18:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-21 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-22 09:57+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -21,210 +21,1207 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:535 +msgid "Metacity" +msgstr "Метасити" + +#. (itstool) path: 50-metacity-navigation.xml/KeyListEntries@name +#: 50-metacity-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:21 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Премешта прозор један радни простор улево" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Премешта прозор један радни простор удесно" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:33 msgid "Switch windows" msgstr "Пребацује прозоре" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:36 msgid "Switch applications" msgstr "Пребацује програме" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:39 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Пребацује прозор програма" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:42 msgid "Switch system controls" msgstr "Пребацује контроле система" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:45 msgid "Switch windows directly" msgstr "Пребацује прозоре непосредно" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:48 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Пребацује прозоре програма непосредно" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:51 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Пребацује контроле система непосредно" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:54 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Скрива све обичне прозоре" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Прелази на радни простор 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:60 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Прелази на радни простор 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:63 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Прелази на радни простор 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:66 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Прелази на радни простор 4" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:69 msgid "Move to workspace left" msgstr "Премешта на радни простор лево" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:72 msgid "Move to workspace right" msgstr "Премешта на радни простор десно" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:75 msgid "Move to workspace above" msgstr "Премешта на радни простор изнад" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:78 msgid "Move to workspace below" msgstr "Премешта на радни простор испод" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +#. (itstool) path: 50-metacity-system.xml/KeyListEntries@name +#: 50-metacity-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Систем" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-system.xml:9 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Приказује упит за покретање наредбе" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-system.xml:12 msgid "Show the applications menu" msgstr "Приказује изборник програма" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 +#. (itstool) path: 50-metacity-windows.xml/KeyListEntries@name +#: 50-metacity-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Прозори" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:9 msgid "Activate the window menu" msgstr "Покреће изборник прозора" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:12 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:15 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Искључује/укључује стање увећања" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:18 msgid "Maximize window" msgstr "Увећава прозор" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:21 msgid "Restore window" msgstr "Враћа величину прозора" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:24 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Искључује/укључује стање засенчености" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:27 msgid "Close window" msgstr "Затвара прозор" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:30 msgid "Minimize window" msgstr "Умањује прозор" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:33 msgid "Move window" msgstr "Премешта прозор" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:36 msgid "Resize window" msgstr "Мења величину прозора" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:39 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:42 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:45 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:48 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:51 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Увећава прозор усправно" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:54 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Увећава прозор водоравно" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:58 msgid "View split on left" msgstr "Прикажите поделу на лево" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:62 msgid "View split on right" msgstr "Прикажите поделу на десно" -#: ../src/core/bell.c:296 +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Управник слагања" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:16 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Одређује да ли је Метасити управник слагања." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Ако је изабрано, трампи употребљивост зарад мање употребе ресурса" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 +msgid "" +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Ако је изабрано, Метасити ће кориснику приказати мање података и мање " +"осећаја о „непосредном управљању“, употребом линија, избегавањем анимација " +"или другим средствима. Ово је значајни недостатак по питању употребљивости " +"за многе кориснике, али може омогућити старим програмима и терминалским " +"серверима да раде када би иначе били непрактични. Такође, употреба линија је " +"онемогућена када је укључена приступачност." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:37 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Укључује поплочавање ивице приликом пуштања прозора на ивицама екрана" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:38 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Акоје укључено, пуштање прозора по усправним ивицама екрана их увеличава " +"усправно и мења им величину водораво да би покрили половину доступне " +"области. Пуштање прозора по горњој ивици екрана их потпуно повећава." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:47 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "Понашање распоређивања прозора" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:48 +msgid "" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." +msgstr "" +"Метаситијево основно понашање распоређивањ прозора је паметно (прва-попуна), " +"слично понашању у неким другим управницима прозора. Покушаће да поплоча " +"прозоре тако да се не преклапају. Поставите ову опцију на „smart“ за ово " +"понашање. Ова опција може бити постављена на „center“ за постављање нових " +"прозора по средини радних простора, на „origin“ за горње леве углове радних " +"простора, или на „random“ за размештање прозора по насумичним местима унутар " +"њихових радних простора." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:63 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "Приказује сличицу садржаја прозора у Алт-Табу" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:64 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" +"Ако је изабрано, Метасити ће приказати сличице садржаја прозора у Алт-Таб " +"прозору уместо да прикаже само иконице." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:72 +msgid "Current theme" +msgstr "Тренутна тема" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:73 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "Тема одређује изглед ивица прозора, насловне траке и тако редом." + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:41 +msgid "Dark Theme:" +msgstr "Тамна тема:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:80 +msgid "Frame Type:" +msgstr "Врста оквира:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:94 +msgid "Normal" +msgstr "Нормалан" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:95 +#| msgid "_Dialog" +msgid "Dialog" +msgstr "Прозорче" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:96 +#| msgid "_Modal dialog" +msgid "Modal Dialog" +msgstr "Важно прозорче" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:97 +#| msgid "_Utility" +msgid "Utility" +msgstr "Помагало" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:98 +msgid "Menu" +msgstr "Изборник" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:99 +msgid "Border" +msgstr "Ивица" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:100 +msgid "Attached" +msgstr "Приложено" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:128 +msgid "Frame Flags:" +msgstr "Заставице оквира:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:143 +msgid "Has Focus" +msgstr "У фокусу је" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:158 +msgid "Shaded" +msgstr "Засенчен" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:172 +#| msgid "Ma_ximize" +msgid "Maximized" +msgstr "Увећан" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:186 +#| msgid "_Splashscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Преко целог екрана" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:200 +msgid "Tiled" +msgstr "Поплочано" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:240 +#| msgid "Button Layouts" +msgid "Button Layout:" +msgstr "Распоред дугмића:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:279 +#| msgid "Compositing Manager" +msgid "Composited:" +msgstr "Наслаган:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:342 theme-viewer/theme-viewer-window.c:525 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Изаберите тему" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:437 +msgid "Reload" +msgstr "Поново учитај" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:246 +#, c-format +#| msgid "" +#| "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#| "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" +msgstr "" +"Одредба произвољне Гтк боје мора имати назив боје и опозив у загради, на " +"пример „gtk:custom(foo,bar)“; не могу да обрадим „%s“" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"Неисправан знак „%c“ у параметру назив_боје за „gtk:custom“, исправни су " +"само A-Za-z0-9-_" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:273 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +#| "fit the format" +msgid "" +"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit " +"the format" +msgstr "" +"Запис „Gtk:custom“ је „gtk:custom(color_name,fallback)“, „%s“ се не уклапа у " +"запис" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:306 +#, c-format +#| msgid "" +#| "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" +#| "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"Одредба Гтк боје мора имати стање у загради, на пример „gtk:fg[NORMAL]“ где " +"је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:319 +#, c-format +#| msgid "" +#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"Одредба Гтк боје мора имати затворену заграду након стања, на пример " +"„gtk:fg[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:328 +#, c-format +#| msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgid "Did not understand state '%s' in color specification" +msgstr "Не могу да разумем стање „%s“ у одредби боје" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:340 +#, c-format +#| msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" +msgstr "Не могу да разумем састојак боје „%s“ у одредби боје" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:366 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#| "the format" +msgid "" +"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format" +msgstr "" +"Запис смеше је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у тражени " +"запис" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:376 +#, c-format +#| msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" +msgstr "Не могу да обрадим алфа вредност „%s“ у смешаној боји" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:385 +#, c-format +#| msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Алфа вредност „%s“ у смешаној боји није између 0.0 и 1.0" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:428 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#| "format" +msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format" +msgstr "Запис сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у запис" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:438 +#, c-format +#| msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" +msgstr "Не могу да обрадим чинилац сенке „%s“ у засенченој боји" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:447 +#, c-format +#| msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" +msgstr "Чинилац сенке „%s“ у засенченој боји је негативан" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:473 +#, c-format +#| msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgid "Could not parse color '%s'" +msgstr "Не могу да обрадим боју „%s“" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:200 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Израз са координатама садржи знак „%s“ што није дозвољено" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:227 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Израз са координатама садржи децимални број „%s“ што не може бити обрађено" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:240 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "Израз са координатама садржи цели број „%s“ што не може бити обрађено" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:367 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:423 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:585 +#, c-format +#| msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" +msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константу „%s“" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:630 libmetacity/meta-draw-spec.c:640 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:675 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Израз са координатама резултира у дељењу нулом" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за " +"децимални број" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:769 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:778 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Израз са координатама имаше операнд где је очекиван оператор" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:786 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Израз са координатама је завршио са оператором уместо са операндом" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без операнда " +"између" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:928 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду." + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:956 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1024 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Израз са координатама има отворену заграду без затворене заграде" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1034 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Израз са координатама изгледа да нема ни један оператор или операнд" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1226 libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1266 +#, c-format +#| msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" +msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 +msgid "top" +msgstr "горњу" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 +msgid "bottom" +msgstr "доњу" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 +msgid "left" +msgstr "леву" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 +msgid "right" +msgstr "десну" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78 +#, c-format +#| msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension" +msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97 +#, c-format +#| msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'" +msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Однос размере дугмета %g није разуман" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића" + +#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:479 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" +#| ">" +msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />" +msgstr "Недостаје <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />" + +#: libmetacity/meta-frame-style.c:336 +#, c-format +#| msgid "" +#| "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#| "specified for this frame style" +msgid "" +"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for " +"this frame style" +msgstr "" +"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> мора бити наведен за " +"овај стил оквира" + +#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:125 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Градијенти морају имати најмање две боје" + +#: libmetacity/meta-theme.c:642 +#, c-format +#| msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgid "Failed to load theme '%s': %s" +msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s" + +#: libmetacity/meta-theme-impl.c:99 +#, c-format +msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'" +msgstr "„MetaThemeImplClass::load“ није примењено за „%s“" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51 +#, c-format +#| msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgid "No '%s' attribute on element <%s>" +msgstr "Није одређен „%s“ атрибут у елементу <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:302 libmetacity/meta-theme-metacity.c:321 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "%d. ред %d. знак: %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:361 +#, c-format +#| msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgid "Could not parse '%s' as an integer" +msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као целобројну вредност" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:369 libmetacity/meta-theme-metacity.c:586 +#, c-format +#| msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'" +msgstr "Нисам разумео водеће знаке „%s“ у нисци „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:378 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Цео број %ld мора бити позитиван" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:385 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Цео број %ld је превише велики, тренутни максимум је %d" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:487 +#, c-format +#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:509 libmetacity/meta-theme-metacity.c:553 +#, c-format +#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:578 libmetacity/meta-theme-metacity.c:616 +#, c-format +#| msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgid "Could not parse '%s' as a floating point number" +msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као децимални број" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:648 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g" +msgstr "" +"Прозирност мора бити између 0.0 (невидљиво) и 1.0 (потпуно видљиво), беше %g" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:694 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +#| "large,x-large,xx-large)\n" +msgid "" +"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large," +"x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Нетачно скалирање наслова „%s“ (мора бити један од следећих: xx-" +"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:723 libmetacity/meta-theme-metacity.c:751 +#, c-format +#| msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'" +msgstr "Логичке вредности морају бити „true“ или „false“, а не „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:780 libmetacity/meta-theme-metacity.c:817 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:855 +#, c-format +#| msgid "" +#| "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not" +msgstr "" +"Константе које је одредио корисник морају почети великим словом; „%s“ не " +"почиње" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:789 libmetacity/meta-theme-metacity.c:826 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:864 +#, c-format +#| msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgid "Constant '%s' has already been defined" +msgstr "Константа „%s“ је већ одређена" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1050 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1147 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1249 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> назив „%s“ је коришћен по други пут" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1062 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> старији „%s“ није одређен" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1113 +#, c-format +#| msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgid "<%s> name '%s' used a second time" +msgstr "<%s> назив „%s“ је коришћен по други пут" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1159 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1261 +#, c-format +#| msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgid "<%s> parent '%s' has not been defined" +msgstr "<%s> старији „%s“ није одређен" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1172 +#, c-format +#| msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined" +msgstr "<%s> геометрија „%s“ није одређена" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1185 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "" +"<%s> мора бити наведена или геометрија или старији елемент који има " +"геометрију" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1226 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "Морате навести позадину да би вредност прозирности имала смисла" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1295 +#, c-format +#| msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgid "Unknown type '%s' on <%s> element" +msgstr "Непозната врста „%s“ у елементу <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1304 +#, c-format +#| msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element" +msgstr "Непознат „style_set“ „%s“ у елементу <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1313 +#, c-format +#| msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set" +msgstr "Врсти прозора „%s“ је већ додељен скуп изгледа" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1342 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1406 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1632 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2786 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2832 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3072 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3108 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3144 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3180 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3477 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1442 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1568 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1582 +#| msgid "" +#| "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" +#| "\" for buttons" +msgid "" +"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for " +"buttons" +msgstr "" +"Не можете да наведете и „button_width“/„button_height“ и „aspect_ratio“ за " +"дугмад" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1451 +#, c-format +#| msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgid "Aspect ratio '%s' is unknown" +msgstr "Однос размере „%s је непознат" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1513 +#, c-format +#| msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgid "Border '%s' is unknown" +msgstr "Ивица „%s“ је непозната" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1591 +#, c-format +#| msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgid "Distance '%s' is unknown" +msgstr "Удаљеност „%s“ је непозната" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1802 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Угао мора бити између 0.0 и 360.0, био је %g\n" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1991 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Нема атрибута „start_angle“ или „from“ у елементу <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1998 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Нема атрибута „extent_angle“ или „to“ у елементу <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2184 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Нисам разумео вредност „%s“ као врсту прелива" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2249 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2571 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Нисам разумео врсту попуњавања „%s“ у елементу <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2402 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2471 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2522 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у елементу <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2412 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2481 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Нисам разумео сенку „%s“ у елементу <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2422 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Нисам разумео стрелицу „%s“ у елементу <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2671 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2738 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Није одређен <draw_ops> означен као „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2683 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2750 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Укључивање елемента „draw_ops“ „%s“ овде би направило кружну упуту" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2959 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Непознат положај „%s“ за парче оквира" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2967 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Изглед оквира већ има парче на положају %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2983 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Није одређен <draw_ops> са називом „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3014 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Непозната функција „%s“ за дугме" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3025 +#, c-format +#| msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "Функција „%s“ за дугме не постоји у овом издању (%d, а треба вам %d)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3034 +#, c-format +#| msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgid "Unknown state '%s' for button" +msgstr "Непознато стање „%s“ за дугме" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3041 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Изглед оквира већ има дугме са функцијом %s и стањем %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3058 +#, c-format +#| msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined" +msgstr "Није одређен <draw_ops> са називом „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3092 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Не могу постојати два „draw_ops“ за елемент <piece> (тема наводи „draw_ops“ " +"атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3128 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Не могу постојати два „draw_ops“ за елемент <button> (тема наводи „draw_ops“ " +"атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3164 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Не могу постојати два „draw_ops“ за елемент <menu_icon> (тема наводи " +"„draw_ops“ атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3268 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute" +msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут фокуса" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3277 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgid "'%s' is not a valid value for state attribute" +msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут стања" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3286 +#, c-format +#| msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgid "A style called '%s' has not been defined" +msgstr "Изглед под називом „%s“ није одређен" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3304 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3327 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute" +msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут промене величине" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3338 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#| "states" +msgid "" +"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана/засенчена стања" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3359 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "Не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана стања" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3374 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3422 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Изглед је већ наведен за стање „%s“ увећање „%s“ фокус „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3386 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3398 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3410 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3434 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3446 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3458 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Изглед је већ наведен за стање „%s“ фокус „“%s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3524 +#, c-format +msgid "Bad version specification '%s'" +msgstr "Лоша одредба издања „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3595 +#| msgid "" +#| "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +#| "theme-2.xml" +msgid "" +"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +"theme-2.xml" +msgstr "" +"Атрибут „version“ се не може користити у „metacity-theme-1.xml“ или " +"„metacity-theme-2.xml“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3618 +#, c-format +msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +msgstr "Тема захтева издање „%s“ али је последње подржано издање теме %d.%d" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3642 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "Најстарији елемент теме мора бити <metacity_theme>, а не <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3662 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената „name, author, date и " +"description“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3668 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемента <constant>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3681 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "" +"Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената „distance, border и aspect_ratio“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3704 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемента операција цртања" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3715 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3746 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3752 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3758 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s> елемента" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3812 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3820 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3828 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3836 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3845 +#, c-format +#| msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgid "No <%s> set for theme '%s'" +msgstr "Није подешен елемент <%s> за тему „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3862 +#, c-format +#| msgid "" +#| "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +#| "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgid "" +"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window " +"type='%s' style_set='whatever' /> element" +msgstr "" +"Није подешен стил оквира за прозор врсте „%s“ у теми „%s“, додајте елемент <" +"window type='%s' style_set='whatever' />" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4125 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Није наведен „draw_ops“ за део оквира" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4141 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Није наведен „draw_ops“ за дугме" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4256 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4267 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4278 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4289 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4300 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "Елемент <%s> је наведен два пута у овој теми" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4339 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Није дозвољен текст унутар елемента <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4592 +#, c-format +#| msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgid "Failed to find a valid file for theme %s" +msgstr "Нисам успео да пронађем исправну датотеку за тему „%s“" + +#: src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Звонце" -#: ../src/core/core.c:217 +#: src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Захтеван је непознат податак о прозору: %d" #. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 +#: src/core/delete.c:94 #, c-format msgid "<tt>%s</tt> is not responding." msgstr "<tt>%s</tt> не даје одзив." -#: ../src/core/delete.c:99 +#: src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -232,25 +1229,25 @@ msgstr "" "Можете мало сачекати док се програм не сабере или га приморати да прекине са " "радом у потпуности." -#: ../src/core/delete.c:108 +#: src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "_Сачекај" -#: ../src/core/delete.c:108 +#: src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "_Приморај излаз" -#: ../src/core/delete.c:206 +#: src/core/delete.c:206 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Нисам успео да сазнам назив рачунара: %s\n" -#: ../src/core/display.c:325 +#: src/core/display.c:326 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Нисам успео да отворим екран система Х прозора „%s“\n" -#: ../src/core/keybindings.c:688 +#: src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -259,7 +1256,7 @@ msgstr "" "Неки други програм већ користи тастер „%s“ са измењивачима „%x“ за неку " "функцију\n" -#: ../src/core/main.c:129 +#: src/core/main.c:109 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -274,54 +1271,54 @@ msgstr "" "Нема НИКАКВЕ гаранције; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ " "ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" -#: ../src/core/main.c:257 +#: src/core/main.c:237 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Искључује везу са управником сесије" -#: ../src/core/main.c:263 +#: src/core/main.c:243 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Мења текућег управника прозорима Метаситијем" -#: ../src/core/main.c:269 +#: src/core/main.c:249 msgid "Specify session management ID" msgstr "Наводи ИБ за управљање сесијом" -#: ../src/core/main.c:274 +#: src/core/main.c:254 msgid "X Display to use" msgstr "Који ће X екран бити коришћен" -#: ../src/core/main.c:280 +#: src/core/main.c:260 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Покреће сесију из датотеке чувања" -#: ../src/core/main.c:286 +#: src/core/main.c:266 msgid "Print version" msgstr "Исписује издање" -#: ../src/core/main.c:292 +#: src/core/main.c:272 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Усаглашава позиве Икса" -#: ../src/core/main.c:298 +#: src/core/main.c:278 msgid "Turn compositing on" msgstr "Укључује слагање" -#: ../src/core/main.c:304 +#: src/core/main.c:284 msgid "Turn compositing off" msgstr "Искључује слагање" -#: ../src/core/main.c:310 +#: src/core/main.c:290 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Не поставља преко целог екрана прозоре који нису увећани и не поседују оквир" -#: ../src/core/main.c:511 +#: src/core/main.c:473 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум тема: %s\n" -#: ../src/core/main.c:527 +#: src/core/main.c:489 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -329,12 +1326,12 @@ msgstr "" "Не могу да пронађем тему! Проверите да ли постоји „%s“ и да ли садржи " "уобичајене теме.\n" -#: ../src/core/main.c:586 +#: src/core/main.c:548 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Нисам успео поново да покренем: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:953 +#: src/core/prefs.c:959 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -342,12 +1339,12 @@ msgstr "" "Решења за оштећене програме су искључена. Неке апликације се могу понашати " "чудно.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1024 +#: src/core/prefs.c:1030 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Не могу да обрадим опис „%s“ из кључа „%s“ у гномовим подешавањима\n" -#: ../src/core/prefs.c:1091 +#: src/core/prefs.c:1097 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -356,30 +1353,29 @@ msgstr "" "„%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која " "мења понашање тастера миша\n" -#: ../src/core/prefs.c:1587 +#: src/core/prefs.c:1373 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "„%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:1689 +#: src/core/prefs.c:1475 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Радни простор бр. %d" -#: ../src/core/prefs.c:1946 +#: src/core/prefs.c:1732 #, c-format -#| msgid "Missing %s extension required for compositing" msgid "Missing %s extension required for compositing\n" msgstr "Недостаје %s проширење потребно за слагање\n" -#: ../src/core/screen.c:364 +#: src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан\n" -#: ../src/core/screen.c:380 +#: src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -388,71 +1384,68 @@ msgstr "" "Приказ „%d“ на екрану „%s“ већ има управника прозора; покушајте да користите " "опцију „--replace“ да замените тренутног управника прозора.\n" -#: ../src/core/screen.c:407 +#: src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Не могу да добијем избор управника прозора на приказу %d екрана „%s“\n" -#: ../src/core/screen.c:465 +#: src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има управника прозора\n" -#: ../src/core/screen.c:678 +#: src/core/screen.c:678 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Не могу да отпустим приказ %d на екрану „%s“\n" -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 +#: src/core/session.c:842 src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:859 +#: src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Не могу да отворим датотеку сесије „%s“ за упис: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка записивања датотеке сесије „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1005 +#: src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка затварања датотеке сесије „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1135 +#: src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Нисам успео да обрадим сачувану датотеку сесије: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format +#: src/core/session.c:1184 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "<metacity_session> атрибут је примећен али ми већ имамо индетификацију сесије" -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 +#: src/core/session.c:1197 src/core/session.c:1272 src/core/session.c:1304 +#: src/core/session.c:1376 src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Непознат атрибут „%s“ у <%s> елементу" -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format +#: src/core/session.c:1214 msgid "nested <window> tag" msgstr "угнежден <window> елемент" -#: ../src/core/session.c:1456 +#: src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент „%s“" -#: ../src/core/session.c:1812 +#: src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -460,50 +1453,43 @@ msgstr "" "Ови прозори не подржавају могућност „сачувај тренутна подешавања“ па ћете " "морати ручно да их поново покренете када се следећи пут пријавите." -#: ../src/core/util.c:99 +#: src/core/util.c:68 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим дневник грешака: %s\n" -#: ../src/core/util.c:109 +#: src/core/util.c:78 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Нисам успео да „fdopen()“ датотеку дневника „%s“: %s\n" -#: ../src/core/util.c:115 +#: src/core/util.c:84 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Отворена је датотека дневника „%s“\n" -#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 -#, c-format +#: src/core/util.c:103 src/tools/metacity-message.c:206 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Метасити је преведен без подршке за опширни режим\n" -#: ../src/core/util.c:234 +#: src/core/util.c:203 msgid "Window manager: " msgstr "Управник прозора: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: src/core/util.c:357 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Грешка у управнику прозора: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: src/core/util.c:388 msgid "Window manager warning: " msgstr "Упозорење управника прозора: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: src/core/util.c:416 msgid "Window manager error: " msgstr "Грешка управника прозора: " -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Метасити" - #. first time through -#: ../src/core/window.c:5935 +#: src/core/window.c:5935 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -519,7 +1505,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6418 +#: src/core/window.c:6418 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -529,43 +1515,43 @@ msgstr "" "али је поставио најмању величину %d x %d и највећу величину %d x %d што нема " "много смисла.\n" -#: ../src/core/window-props.c:403 +#: src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:554 +#: src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:586 +#: src/core/window-props.c:586 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (као администратор)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:604 +#: src/core/window-props.c:604 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (као %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:610 +#: src/core/window-props.c:610 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (као други корсник)" -#: ../src/core/window-props.c:1590 +#: src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Неисправан прозор 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.\n" -#: ../src/core/xprops.c:153 +#: src/core/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -580,12 +1566,12 @@ msgstr "" "Ово је највероватније грешка програма, а не управника прозора.\n" "Прозор има наслов=„%s“ разред=„%s“ назив=„%s“\n" -#: ../src/core/xprops.c:409 +#: src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Својство „%s“ прозора 0x%lx садржи неисправан УТФ-8\n" -#: ../src/core/xprops.c:492 +#: src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -593,248 +1579,156 @@ msgstr "" "Својство „%s“ прозора 0x%lx садржи неисправан УТФ-8 за ставку „%d“ на " "списку\n" -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Управник слагања" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Одређује да ли је Метасити управник слагања." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Ако је изабрано, трампи употребљивост зарад мање употребе ресурса" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "" -#| "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -#| "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -#| "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -#| "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -#| "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgid "" -"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Ако је изабрано, Метасити ће кориснику приказати мање података и мање " -"осећаја о „непосредном управљању“, употребом линија, избегавањем анимација " -"или другим средствима. Ово је значајни недостатак по питању употребљивости " -"за многе кориснике, али може омогућити старим програмима и терминалским " -"серверима да раде када би иначе били непрактични. Такође, употреба линија је " -"онемогућена када је укључена приступачност." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Укључује поплочавање ивице приликом пуштања прозора на ивицама екрана" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Акоје укључено, пуштање прозора по усправним ивицама екрана их увеличава " -"усправно и мења им величину водораво да би покрили половину доступне " -"области. Пуштање прозора по горњој ивици екрана их потпуно повећава." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Window placement behavior" -msgstr "Понашање распоређивања прозора" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " -"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " -"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " -"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " -"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " -"or \"random\" to place new windows at random locations within their " -"workspaces." -msgstr "" -"Метаситијево основно понашање распоређивањ прозора је паметно (прва-попуна), " -"слично понашању у неким другим управницима прозора. Покушаће да поплоча " -"прозоре тако да се не преклапају. Поставите ову опцију на „smart“ за ово " -"понашање. Ова опција може бити постављена на „center“ за постављање нових " -"прозора по средини радних простора, на „origin“ за горње леве углове радних " -"простора, или на „random“ за размештање прозора по насумичним местима унутар " -"њихових радних простора." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" -msgstr "Приказује сличицу садржаја прозора у Алт-Табу" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " -"window instead of only icons." -msgstr "" -"Ако је изабрано, Метасити ће приказати сличице садржаја прозора у Алт-Таб " -"прозору уместо да прикаже само иконице." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Current theme" -msgstr "Тренутна тема" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Тема одређује изглед ивица прозора, насловне траке и тако редом." - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Употреба: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1299 +#: src/ui/frames.c:1235 msgid "Close Window" msgstr "Затвори прозор" -#: ../src/ui/frames.c:1302 +#: src/ui/frames.c:1238 msgid "Window Menu" msgstr "Изборник прозора" -#: ../src/ui/frames.c:1305 +#: src/ui/frames.c:1241 msgid "Window App Menu" msgstr "Изборник прозора програма" -#: ../src/ui/frames.c:1308 +#: src/ui/frames.c:1244 msgid "Minimize Window" msgstr "Умањи прозор" -#: ../src/ui/frames.c:1311 +#: src/ui/frames.c:1247 msgid "Maximize Window" msgstr "Увећај прозор" -#: ../src/ui/frames.c:1314 +#: src/ui/frames.c:1250 msgid "Restore Window" msgstr "Врати величину прозору" -#: ../src/ui/frames.c:1317 +#: src/ui/frames.c:1253 msgid "Roll Up Window" msgstr "Замотај прозор" -#: ../src/ui/frames.c:1320 +#: src/ui/frames.c:1256 msgid "Unroll Window" msgstr "Одмотај прозор" -#: ../src/ui/frames.c:1323 +#: src/ui/frames.c:1259 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Стави прозор у први план" -#: ../src/ui/frames.c:1326 +#: src/ui/frames.c:1262 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Склони прозор из првог плана" -#: ../src/ui/frames.c:1329 +#: src/ui/frames.c:1265 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Увек на приказаном радном простору" -#: ../src/ui/frames.c:1332 +#: src/ui/frames.c:1268 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Стави прозор само на један радни простор" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:65 +#: src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "У_мањи" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 +#: src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "У_већај" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 +#: src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Пони_шти увећање" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 +#: src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "З_амотај" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 +#: src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "О_дмотај" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 +#: src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "_Премести" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 +#: src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "П_ромени величину" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 +#: src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Премести _насловну линију на екран" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 +#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "Увек изнад ос_талих" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 +#: src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Увек на приказаном радном простору" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 +#: src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Само на _овом радном простору" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 +#: src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Премести на радни простор _лево" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 +#: src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Премести на радни простор _десно" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 +#: src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Премести на радни простор и_знад" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 +#: src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Премести на радни простор и_спод" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 +#: src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/ui/menu.c:200 +#: src/ui/menu.c:200 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Радни простор %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:210 -#, c-format +#: src/ui/menu.c:210 msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0° радни простор" -#: ../src/ui/menu.c:212 +#: src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d° радни простор" -#: ../src/ui/menu.c:379 +#: src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Премести на други _радни простор" @@ -843,7 +1737,7 @@ msgstr "Премести на други _радни простор" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 +#: src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Шифт" @@ -852,7 +1746,7 @@ msgstr "Шифт" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 +#: src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Ктрл" @@ -861,7 +1755,7 @@ msgstr "Ктрл" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 +#: src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Алт" @@ -870,7 +1764,7 @@ msgstr "Алт" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 +#: src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Мета" @@ -879,7 +1773,7 @@ msgstr "Мета" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 +#: src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Супер" @@ -888,7 +1782,7 @@ msgstr "Супер" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Хипер" @@ -897,7 +1791,7 @@ msgstr "Хипер" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Мод2" @@ -906,7 +1800,7 @@ msgstr "Мод2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Мод3" @@ -915,7 +1809,7 @@ msgstr "Мод3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Мод4" @@ -924,831 +1818,124 @@ msgstr "Мод4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Мод5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:139 +#: src/ui/resizepopup.c:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:265 -msgid "top" -msgstr "горњу" - -#: ../src/ui/theme.c:267 -msgid "bottom" -msgstr "доњу" - -#: ../src/ui/theme.c:269 -msgid "left" -msgstr "леву" - -#: ../src/ui/theme.c:271 -msgid "right" -msgstr "десну" - -#: ../src/ui/theme.c:298 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију" - -#: ../src/ui/theme.c:317 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:354 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Однос размере дугмета %g није разуман" - -#: ../src/ui/theme.c:367 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића" - -#: ../src/ui/theme.c:1276 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Градијенти морају имати најмање две боје" - -#: ../src/ui/theme.c:1420 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Одредба произвољне Гтк боје мора имати назив боје и опозив у загради, на " -"пример „gtk:custom(foo,bar)“; не могу да обрадим „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1436 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Неисправан знак „%c“ у параметру назив_боје за „gtk:custom“, исправни су " -"само A-Za-z0-9-_" - -#: ../src/ui/theme.c:1450 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Запис „Gtk:custom“ је „gtk:custom(color_name,fallback)“, „%s“ се не уклапа у " -"запис" - -#: ../src/ui/theme.c:1494 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Одредба Гтк боје мора имати стање у загради, на пример „gtk:fg[NORMAL]“ где " -"је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1508 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Одредба Гтк боје мора имати затворену заграду након стања, на пример „gtk:" -"fg[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1519 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Не могу да разумем стање „%s“ у одредби боје" - -#: ../src/ui/theme.c:1532 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Не могу да разумем састојак боје „%s“ у одредби боје" - -#: ../src/ui/theme.c:1560 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Запис смеше је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у тражени " -"запис" - -#: ../src/ui/theme.c:1571 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Не могу да обрадим алфа вредност „%s“ у смешаној боји" - -#: ../src/ui/theme.c:1581 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Алфа вредност „%s“ у смешаној боји није између 0.0 и 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1627 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Запис сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у запис" - -#: ../src/ui/theme.c:1638 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Не могу да обрадим чинилац сенке „%s“ у засенченој боји" - -#: ../src/ui/theme.c:1648 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Чинилац сенке „%s“ у засенченој боји је негативан" - -#: ../src/ui/theme.c:1677 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Не могу да обрадим боју „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2036 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Израз са координатама садржи знак „%s“ што није дозвољено" - -#: ../src/ui/theme.c:2063 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Израз са координатама садржи децимални број „%s“ што не може бити обрађено" - -#: ../src/ui/theme.c:2077 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Израз са координатама садржи цели број „%s“ што не може бити обрађено" - -#: ../src/ui/theme.c:2199 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2256 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив" - -#: ../src/ui/theme.c:2367 ../src/ui/theme.c:2377 ../src/ui/theme.c:2412 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Израз са координатама резултира у дељењу нулом" - -#: ../src/ui/theme.c:2420 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за " -"децимални број" - -#: ../src/ui/theme.c:2477 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:2486 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Израз са координатама имаше операнд где је очекиван оператор" - -#: ../src/ui/theme.c:2494 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Израз са координатама је завршио са оператором уместо са операндом" - -#: ../src/ui/theme.c:2504 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без операнда " -"између" - -#: ../src/ui/theme.c:2663 ../src/ui/theme.c:2708 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константу „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2762 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду." - -#: ../src/ui/theme.c:2791 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда" - -#: ../src/ui/theme.c:2860 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Израз са координатама има отворену заграду без затворене заграде" - -#: ../src/ui/theme.c:2871 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Израз са координатама изгледа да нема ни један оператор или операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:3076 ../src/ui/theme.c:3096 ../src/ui/theme.c:3116 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4770 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> мора бити " -"наведен за овај стил оквира" - -#: ../src/ui/theme.c:5479 ../src/ui/theme.c:5504 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5548 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:5778 ../src/ui/theme.c:5785 ../src/ui/theme.c:5792 -#: ../src/ui/theme.c:5799 ../src/ui/theme.c:5806 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Није подешен елемент <%s> за тему „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:5814 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Није подешен стил оквира за прозор врсте „%s“ у теми „%s“, додајте елемент " -"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:6430 ../src/ui/theme.c:6492 ../src/ui/theme.c:6555 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Константе које је одредио корисник морају почети великим словом; „%s“ не " -"почиње" - -#: ../src/ui/theme.c:6438 ../src/ui/theme.c:6500 ../src/ui/theme.c:6563 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Константа „%s“ је већ одређена" - -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Није одређен „%s“ атрибут у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "%d. ред %d. знак: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Не могу да издвојим „%s“ као целобројну вредност" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Нисам разумео водеће знаке „%s“ у нисци „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Цео број %ld мора бити позитиван" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Цео број %ld је превише велики, тренутни максимум је %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као децимални број" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Логичке вредности морају бити „true“ или „false“, а не „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Угао мора бити између 0.0 и 360.0, био је %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Прозирност мора бити између 0.0 (невидљиво) и 1.0 (потпуно видљиво), био је " -"%g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Нетачно скалирање наслова „%s“ (мора бити један од следећих: xx-small,x-" -"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> назив „%s“ је коришћен по други пут" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> старији „%s“ није одређен" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> геометрија „%s“ није одређена" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> мора бити наведена или геометрија или старији елемент који има " -"геометрију" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Морате навести позадину да би вредност прозирности имала смисла" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Непозната врста „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Непознат „style_set“ „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Врсти прозора „%s“ је већ додељен скуп изгледа" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3284 ../src/ui/theme-parser.c:3322 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3360 ../src/ui/theme-parser.c:3398 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:791 +msgid "Metacity Theme Viewer" +msgstr "Прегледник теме Метаситија" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"Не можете да наведете и „button_width“/„button_height“ и „aspect_ratio“ за " -"дугмад" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Удаљеност „%s“ је непозната" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Однос размере „%s је непознат" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1561 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Ивица „%s“ је непозната" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1872 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема атрибута „start_angle“ или „from“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1879 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Нема атрибута „extent_angle“ или „to“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2119 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Нисам разумео вредност „%s“ као врсту прелива" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Нисам разумео врсту попуњавања „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2510 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у елементу <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Нисам разумео сенку „%s“ у елементу <%s>" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "У реду" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2384 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Нисам разумео стрелицу „%s“ у елементу <%s>" +#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog" +#~ msgstr "Ово је пример поруке у пробном прозорчету" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Није одређен <draw_ops> означен као „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Укључивање елемента „draw_ops“ „%s“ овде би направило кружну упуту" +#~ msgid "Fake menu item %d\n" +#~ msgstr "Лажна ставка изборника %d\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2921 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Непознат положај „%s“ за парче оквира" +#~ msgid "Border-only window" +#~ msgstr "Прозор само са ивицом" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Изглед оквира већ има парче на положају %s" +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Трака" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Није одређен <draw_ops> са називом „%s“" +#~ msgid "Normal Application Window" +#~ msgstr "Обичан прозор програма" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2976 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Непозната функција „%s“ за дугме" +#~ msgid "Dialog Box" +#~ msgstr "Прозорче" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Функција „%s“ за дугме не постоји у овом издању (%d, а треба вам %d)" +#~ msgid "Modal Dialog Box" +#~ msgstr "Важно прозорче" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2998 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Непознато стање „%s“ за дугме" +#~ msgid "Utility Palette" +#~ msgstr "Палета алатки" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3006 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Изглед оквира већ има дугме са функцијом %s и стањем %s" +#~ msgid "Torn-off Menu" +#~ msgstr "Откинути изборник" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3077 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут фокуса" +#~ msgid "Attached Modal Dialog" +#~ msgstr "Приложено важно прозорче" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут стања" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Изглед под називом „%s“ није одређен" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут промене величине" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3151 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана/засенчена стања" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "Не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана стања" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3230 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Изглед је већ наведен за стање „%s“ увећање „%s“ фокус „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3208 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3219 ../src/ui/theme-parser.c:3241 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3252 ../src/ui/theme-parser.c:3263 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Изглед је већ наведен за стање „%s“ фокус „“%s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не могу постојати два „draw_ops“ за елемент <piece> (тема наводи „draw_ops“ " -"атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3343 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не могу постојати два „draw_ops“ за елемент <button> (тема наводи „draw_ops“ " -"атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3381 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Не могу постојати два „draw_ops“ за елемент <menu_icon> (тема наводи " -"„draw_ops“ атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3445 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "Лоша одредба издања „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3516 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"Атрибут „version“ се не може користити у „metacity-theme-1.xml“ или " -"„metacity-theme-2.xml“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3539 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "Тема захтева издање „%s“ али је последње подржано издање теме %d.%d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3571 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Најстарији елемент теме мора бити <metacity_theme>, а не <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3591 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената „name, author, date и " -"description“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3596 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемента <constant>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3608 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената „distance, border и aspect_ratio“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемента операција цртања" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3640 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3675 ../src/ui/theme-parser.c:3680 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s> елемента" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Није наведен „draw_ops“ за део оквира" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3928 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Није наведен „draw_ops“ за дугме" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3984 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Није дозвољен текст унутар елемента <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4042 ../src/ui/theme-parser.c:4054 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4066 ../src/ui/theme-parser.c:4078 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4090 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "Елемент <%s> је наведен два пута у овој теми" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4352 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Нисам успео да пронађем исправну датотеку за тему „%s“\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:258 -msgid "OK" -msgstr "У реду" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Ово је пример поруке у пробном прозорчету" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:346 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Лажна ставка изборника %d\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 -msgid "Border-only window" -msgstr "Прозор само са ивицом" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 -msgid "Bar" -msgstr "Трака" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Обичан прозор програма" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Прозорче" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Важно прозорче" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:433 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Палета алатки" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:437 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Откинути изборник" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:441 -msgid "Border" -msgstr "Ивица" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:445 -msgid "Attached Modal Dialog" -msgstr "Приложено важно прозорче" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Проба распореда дугмића %d" +#~ msgid "Button layout test %d" +#~ msgstr "Проба распореда дугмића %d" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g милисекунде за исцртавање оквира једног прозора" +#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +#~ msgstr "%g милисекунде за исцртавање оквира једног прозора" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:884 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Употреба: „metacity-theme-viewer“ [НАЗИВТЕМЕ]\n" +#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" +#~ msgstr "Употреба: „metacity-theme-viewer“ [НАЗИВТЕМЕ]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Грешка учитавања теме: %s\n" +#~ msgid "Error loading theme: %s\n" +#~ msgstr "Грешка учитавања теме: %s\n" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:897 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Учитана је тема „%s“ за %g секунде\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Обичан словни лик наслова" +#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +#~ msgstr "Учитана је тема „%s“ за %g секунде\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Мали словни лик наслова" +#~ msgid "Normal Title Font" +#~ msgstr "Обичан словни лик наслова" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:955 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Велики словни лик наслова" +#~ msgid "Small Title Font" +#~ msgstr "Мали словни лик наслова" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:960 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Распоред дугмића" +#~ msgid "Large Title Font" +#~ msgstr "Велики словни лик наслова" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:965 -msgid "Benchmark" -msgstr "Провера брзине" +#~ msgid "Benchmark" +#~ msgstr "Провера брзине" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1022 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Овде иде наслов прозора" +#~ msgid "Window Title Goes Here" +#~ msgstr "Овде иде наслов прозора" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1128 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"Нацртах %d оквира за %g клијентских секунди (%g милисекунди по оквиру) и %g " -"секунди времена на зидном часовнику укључујући и ресурсе Икс сервера (%g " -"милисекунди по оквиру)\n" +#~ msgid "" +#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and " +#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds " +#~ "per frame)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Нацртах %d оквира за %g клијентских секунди (%g милисекунди по оквиру) и " +#~ "%g секунди времена на зидном часовнику укључујући и ресурсе Икс сервера " +#~ "(%g милисекунди по оквиру)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1348 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "провера израза положаја је вратила тачно, али је поставила грешку" +#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" +#~ msgstr "провера израза положаја је вратила тачно, али је поставила грешку" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "провера израза положаја је вратила нетачно, али није поставила грешку" +#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +#~ msgstr "" +#~ "провера израза положаја је вратила нетачно, али није поставила грешку" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Очекивана је грешка али није дата" +#~ msgid "Error was expected but none given" +#~ msgstr "Очекивана је грешка али није дата" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1356 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Очекивана је грешка „%d“, али је дата „%d“" +#~ msgid "Error %d was expected but %d given" +#~ msgstr "Очекивана је грешка „%d“, али је дата „%d“" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1362 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Грешка није очекивана али је враћена једна: %s" +#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s" +#~ msgstr "Грешка није очекивана али је враћена једна: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1366 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "x вредност беше „%d“, а очекивана је „%d“" +#~ msgid "x value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "x вредност беше „%d“, а очекивана је „%d“" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1369 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "y вредност беше „%d“, а очекивана је „%d“" +#~ msgid "y value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "y вредност беше „%d“, а очекивана је „%d“" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1434 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "%d израза координата је обрађено за %g секунде (просек %g секунде)\n" +#~ msgid "" +#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d израза координата је обрађено за %g секунде (просек %g секунде)\n" #~ msgid "Show the activities overview" #~ msgstr "Приказује преглед активности" @@ -1771,18 +1958,6 @@ msgstr "%d израза координата је обрађено за %g се #~ msgid "_Windows" #~ msgstr "_Прозори" -#~ msgid "_Dialog" -#~ msgstr "_Прозорче" - -#~ msgid "_Modal dialog" -#~ msgstr "_Важно прозорче" - -#~ msgid "_Utility" -#~ msgstr "_Алатка" - -#~ msgid "_Splashscreen" -#~ msgstr "_Уводни екран" - #~ msgid "_Top dock" #~ msgstr "_Горње припајање" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 21cf6582..e160de21 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacit" "y&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-03 13:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-03 18:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-21 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-22 09:57+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -21,210 +21,1207 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:535 +msgid "Metacity" +msgstr "Metasiti" + +#. (itstool) path: 50-metacity-navigation.xml/KeyListEntries@name +#: 50-metacity-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:21 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor ulevo" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor udesno" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:33 msgid "Switch windows" msgstr "Prebacuje prozore" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:36 msgid "Switch applications" msgstr "Prebacuje programe" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:39 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Prebacuje prozor programa" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:42 msgid "Switch system controls" msgstr "Prebacuje kontrole sistema" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:45 msgid "Switch windows directly" msgstr "Prebacuje prozore neposredno" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:48 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Prebacuje prozore programa neposredno" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:51 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Prebacuje kontrole sistema neposredno" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:54 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Skriva sve obične prozore" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Prelazi na radni prostor 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:60 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Prelazi na radni prostor 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:63 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Prelazi na radni prostor 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:66 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Prelazi na radni prostor 4" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:69 msgid "Move to workspace left" msgstr "Premešta na radni prostor levo" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:72 msgid "Move to workspace right" msgstr "Premešta na radni prostor desno" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:75 msgid "Move to workspace above" msgstr "Premešta na radni prostor iznad" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-navigation.xml:78 msgid "Move to workspace below" msgstr "Premešta na radni prostor ispod" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +#. (itstool) path: 50-metacity-system.xml/KeyListEntries@name +#: 50-metacity-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-system.xml:9 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Prikazuje upit za pokretanje naredbe" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-system.xml:12 msgid "Show the applications menu" msgstr "Prikazuje izbornik programa" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 +#. (itstool) path: 50-metacity-windows.xml/KeyListEntries@name +#: 50-metacity-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Prozori" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:9 msgid "Activate the window menu" msgstr "Pokreće izbornik prozora" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:12 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:15 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:18 msgid "Maximize window" msgstr "Uvećava prozor" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:21 msgid "Restore window" msgstr "Vraća veličinu prozora" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:24 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:27 msgid "Close window" msgstr "Zatvara prozor" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:30 msgid "Minimize window" msgstr "Umanjuje prozor" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:33 msgid "Move window" msgstr "Premešta prozor" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:36 msgid "Resize window" msgstr "Menja veličinu prozora" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:39 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:42 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:45 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:48 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:51 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Uvećava prozor uspravno" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:54 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Uvećava prozor vodoravno" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:58 msgid "View split on left" msgstr "Prikažite podelu na levo" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 +#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry@description +#: 50-metacity-windows.xml:62 msgid "View split on right" msgstr "Prikažite podelu na desno" -#: ../src/core/bell.c:296 +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Upravnik slaganja" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:16 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Određuje da li je Metasiti upravnik slaganja." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Ako je izabrano, trampi upotrebljivost zarad manje upotrebe resursa" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 +msgid "" +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Ako je izabrano, Metasiti će korisniku prikazati manje podataka i manje " +"osećaja o „neposrednom upravljanju“, upotrebom linija, izbegavanjem animacija " +"ili drugim sredstvima. Ovo je značajni nedostatak po pitanju upotrebljivosti " +"za mnoge korisnike, ali može omogućiti starim programima i terminalskim " +"serverima da rade kada bi inače bili nepraktični. Takođe, upotreba linija je " +"onemogućena kada je uključena pristupačnost." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:37 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Uključuje popločavanje ivice prilikom puštanja prozora na ivicama ekrana" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:38 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Akoje uključeno, puštanje prozora po uspravnim ivicama ekrana ih uveličava " +"uspravno i menja im veličinu vodoravo da bi pokrili polovinu dostupne " +"oblasti. Puštanje prozora po gornjoj ivici ekrana ih potpuno povećava." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:47 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "Ponašanje raspoređivanja prozora" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:48 +msgid "" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." +msgstr "" +"Metasitijevo osnovno ponašanje raspoređivanj prozora je pametno (prva-popuna), " +"slično ponašanju u nekim drugim upravnicima prozora. Pokušaće da poploča " +"prozore tako da se ne preklapaju. Postavite ovu opciju na „smart“ za ovo " +"ponašanje. Ova opcija može biti postavljena na „center“ za postavljanje novih " +"prozora po sredini radnih prostora, na „origin“ za gornje leve uglove radnih " +"prostora, ili na „random“ za razmeštanje prozora po nasumičnim mestima unutar " +"njihovih radnih prostora." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:63 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "Prikazuje sličicu sadržaja prozora u Alt-Tabu" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:64 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" +"Ako je izabrano, Metasiti će prikazati sličice sadržaja prozora u Alt-Tab " +"prozoru umesto da prikaže samo ikonice." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:72 +msgid "Current theme" +msgstr "Trenutna tema" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:73 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "Tema određuje izgled ivica prozora, naslovne trake i tako redom." + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:41 +msgid "Dark Theme:" +msgstr "Tamna tema:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:80 +msgid "Frame Type:" +msgstr "Vrsta okvira:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:94 +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:95 +#| msgid "_Dialog" +msgid "Dialog" +msgstr "Prozorče" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:96 +#| msgid "_Modal dialog" +msgid "Modal Dialog" +msgstr "Važno prozorče" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:97 +#| msgid "_Utility" +msgid "Utility" +msgstr "Pomagalo" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:98 +msgid "Menu" +msgstr "Izbornik" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:99 +msgid "Border" +msgstr "Ivica" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:100 +msgid "Attached" +msgstr "Priloženo" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:128 +msgid "Frame Flags:" +msgstr "Zastavice okvira:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:143 +msgid "Has Focus" +msgstr "U fokusu je" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:158 +msgid "Shaded" +msgstr "Zasenčen" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:172 +#| msgid "Ma_ximize" +msgid "Maximized" +msgstr "Uvećan" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:186 +#| msgid "_Splashscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Preko celog ekrana" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:200 +msgid "Tiled" +msgstr "Popločano" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:240 +#| msgid "Button Layouts" +msgid "Button Layout:" +msgstr "Raspored dugmića:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:279 +#| msgid "Compositing Manager" +msgid "Composited:" +msgstr "Naslagan:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:342 theme-viewer/theme-viewer-window.c:525 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Izaberite temu" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:437 +msgid "Reload" +msgstr "Ponovo učitaj" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:246 +#, c-format +#| msgid "" +#| "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#| "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" +msgstr "" +"Odredba proizvoljne Gtk boje mora imati naziv boje i opoziv u zagradi, na " +"primer „gtk:custom(foo,bar)“; ne mogu da obradim „%s“" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"Neispravan znak „%c“ u parametru naziv_boje za „gtk:custom“, ispravni su " +"samo A-Za-z0-9-_" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:273 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +#| "fit the format" +msgid "" +"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit " +"the format" +msgstr "" +"Zapis „Gtk:custom“ je „gtk:custom(color_name,fallback)“, „%s“ se ne uklapa u " +"zapis" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:306 +#, c-format +#| msgid "" +#| "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" +#| "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"Odredba Gtk boje mora imati stanje u zagradi, na primer „gtk:fg[NORMAL]“ gde " +"je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:319 +#, c-format +#| msgid "" +#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"Odredba Gtk boje mora imati zatvorenu zagradu nakon stanja, na primer " +"„gtk:fg[NORMAL]“ gde je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:328 +#, c-format +#| msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgid "Did not understand state '%s' in color specification" +msgstr "Ne mogu da razumem stanje „%s“ u odredbi boje" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:340 +#, c-format +#| msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" +msgstr "Ne mogu da razumem sastojak boje „%s“ u odredbi boje" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:366 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#| "the format" +msgid "" +"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format" +msgstr "" +"Zapis smeše je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u traženi " +"zapis" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:376 +#, c-format +#| msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" +msgstr "Ne mogu da obradim alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:385 +#, c-format +#| msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji nije između 0.0 i 1.0" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:428 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#| "format" +msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format" +msgstr "Zapis senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u zapis" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:438 +#, c-format +#| msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" +msgstr "Ne mogu da obradim činilac senke „%s“ u zasenčenoj boji" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:447 +#, c-format +#| msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" +msgstr "Činilac senke „%s“ u zasenčenoj boji je negativan" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:473 +#, c-format +#| msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgid "Could not parse color '%s'" +msgstr "Ne mogu da obradim boju „%s“" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:200 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Izraz sa koordinatama sadrži znak „%s“ što nije dozvoljeno" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:227 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Izraz sa koordinatama sadrži decimalni broj „%s“ što ne može biti obrađeno" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:240 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "Izraz sa koordinatama sadrži celi broj „%s“ što ne može biti obrađeno" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:367 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:423 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:585 +#, c-format +#| msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" +msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstantu „%s“" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:630 libmetacity/meta-draw-spec.c:640 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:675 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Izraz sa koordinatama rezultira u deljenju nulom" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za " +"decimalni broj" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:769 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:778 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Izraz sa koordinatama imaše operand gde je očekivan operator" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:786 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Izraz sa koordinatama je završio sa operatorom umesto sa operandom" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez operanda " +"između" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:928 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu." + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:956 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1024 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorenu zagradu bez zatvorene zagrade" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1034 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Izraz sa koordinatama izgleda da nema ni jedan operator ili operand" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1226 libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1266 +#, c-format +#| msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" +msgstr "Tema sadrži izraz koji rezultira greškom: %s" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 +msgid "top" +msgstr "gornju" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 +msgid "bottom" +msgstr "donju" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 +msgid "left" +msgstr "levu" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 +msgid "right" +msgstr "desnu" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78 +#, c-format +#| msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension" +msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97 +#, c-format +#| msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'" +msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju za ivicu „%s“" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Odnos razmere dugmeta %g nije razuman" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića" + +#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:479 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" +#| ">" +msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />" +msgstr "Nedostaje <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />" + +#: libmetacity/meta-frame-style.c:336 +#, c-format +#| msgid "" +#| "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#| "specified for this frame style" +msgid "" +"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for " +"this frame style" +msgstr "" +"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> mora biti naveden za " +"ovaj stil okvira" + +#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:125 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Gradijenti moraju imati najmanje dve boje" + +#: libmetacity/meta-theme.c:642 +#, c-format +#| msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +msgid "Failed to load theme '%s': %s" +msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s" + +#: libmetacity/meta-theme-impl.c:99 +#, c-format +msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'" +msgstr "„MetaThemeImplClass::load“ nije primenjeno za „%s“" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51 +#, c-format +#| msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgid "No '%s' attribute on element <%s>" +msgstr "Nije određen „%s“ atribut u elementu <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:302 libmetacity/meta-theme-metacity.c:321 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "%d. red %d. znak: %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:361 +#, c-format +#| msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgid "Could not parse '%s' as an integer" +msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao celobrojnu vrednost" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:369 libmetacity/meta-theme-metacity.c:586 +#, c-format +#| msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'" +msgstr "Nisam razumeo vodeće znake „%s“ u nisci „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:378 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Ceo broj %ld mora biti pozitivan" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:385 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Ceo broj %ld je previše veliki, trenutni maksimum je %d" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:487 +#, c-format +#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom elementu <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:509 libmetacity/meta-theme-metacity.c:553 +#, c-format +#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:578 libmetacity/meta-theme-metacity.c:616 +#, c-format +#| msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgid "Could not parse '%s' as a floating point number" +msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao decimalni broj" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:648 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g" +msgstr "" +"Prozirnost mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), beše %g" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:694 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +#| "large,x-large,xx-large)\n" +msgid "" +"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large," +"x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Netačno skaliranje naslova „%s“ (mora biti jedan od sledećih: xx-" +"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:723 libmetacity/meta-theme-metacity.c:751 +#, c-format +#| msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'" +msgstr "Logičke vrednosti moraju biti „true“ ili „false“, a ne „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:780 libmetacity/meta-theme-metacity.c:817 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:855 +#, c-format +#| msgid "" +#| "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not" +msgstr "" +"Konstante koje je odredio korisnik moraju početi velikim slovom; „%s“ ne " +"počinje" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:789 libmetacity/meta-theme-metacity.c:826 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:864 +#, c-format +#| msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgid "Constant '%s' has already been defined" +msgstr "Konstanta „%s“ je već određena" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1050 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1147 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1249 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> naziv „%s“ je korišćen po drugi put" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1062 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> stariji „%s“ nije određen" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1113 +#, c-format +#| msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgid "<%s> name '%s' used a second time" +msgstr "<%s> naziv „%s“ je korišćen po drugi put" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1159 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1261 +#, c-format +#| msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgid "<%s> parent '%s' has not been defined" +msgstr "<%s> stariji „%s“ nije određen" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1172 +#, c-format +#| msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined" +msgstr "<%s> geometrija „%s“ nije određena" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1185 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "" +"<%s> mora biti navedena ili geometrija ili stariji element koji ima " +"geometriju" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1226 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "Morate navesti pozadinu da bi vrednost prozirnosti imala smisla" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1295 +#, c-format +#| msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgid "Unknown type '%s' on <%s> element" +msgstr "Nepoznata vrsta „%s“ u elementu <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1304 +#, c-format +#| msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element" +msgstr "Nepoznat „style_set“ „%s“ u elementu <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1313 +#, c-format +#| msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set" +msgstr "Vrsti prozora „%s“ je već dodeljen skup izgleda" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1342 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1406 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1632 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2786 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2832 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3072 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3108 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3144 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3180 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3477 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1442 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1568 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1582 +#| msgid "" +#| "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" +#| "\" for buttons" +msgid "" +"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for " +"buttons" +msgstr "" +"Ne možete da navedete i „button_width“/„button_height“ i „aspect_ratio“ za " +"dugmad" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1451 +#, c-format +#| msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgid "Aspect ratio '%s' is unknown" +msgstr "Odnos razmere „%s je nepoznat" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1513 +#, c-format +#| msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgid "Border '%s' is unknown" +msgstr "Ivica „%s“ je nepoznata" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1591 +#, c-format +#| msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgid "Distance '%s' is unknown" +msgstr "Udaljenost „%s“ je nepoznata" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1802 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio je %g\n" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1991 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nema atributa „start_angle“ ili „from“ u elementu <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1998 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nema atributa „extent_angle“ ili „to“ u elementu <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2184 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Nisam razumeo vrednost „%s“ kao vrstu preliva" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2249 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2571 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nisam razumeo vrstu popunjavanja „%s“ u elementu <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2402 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2471 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2522 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nisam razumeo stanje „%s“ u elementu <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2412 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2481 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nisam razumeo senku „%s“ u elementu <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2422 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nisam razumeo strelicu „%s“ u elementu <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2671 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2738 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Nije određen <draw_ops> označen kao „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2683 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2750 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Uključivanje elementa „draw_ops“ „%s“ ovde bi napravilo kružnu uputu" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2959 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Nepoznat položaj „%s“ za parče okvira" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2967 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Izgled okvira već ima parče na položaju %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2983 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Nije određen <draw_ops> sa nazivom „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3014 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Nepoznata funkcija „%s“ za dugme" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3025 +#, c-format +#| msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "Funkcija „%s“ za dugme ne postoji u ovom izdanju (%d, a treba vam %d)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3034 +#, c-format +#| msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgid "Unknown state '%s' for button" +msgstr "Nepoznato stanje „%s“ za dugme" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3041 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Izgled okvira već ima dugme sa funkcijom %s i stanjem %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3058 +#, c-format +#| msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined" +msgstr "Nije određen <draw_ops> sa nazivom „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3092 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ne mogu postojati dva „draw_ops“ za element <piece> (tema navodi „draw_ops“ " +"atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3128 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ne mogu postojati dva „draw_ops“ za element <button> (tema navodi „draw_ops“ " +"atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3164 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ne mogu postojati dva „draw_ops“ za element <menu_icon> (tema navodi " +"„draw_ops“ atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3268 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute" +msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut fokusa" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3277 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgid "'%s' is not a valid value for state attribute" +msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut stanja" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3286 +#, c-format +#| msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgid "A style called '%s' has not been defined" +msgstr "Izgled pod nazivom „%s“ nije određen" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3304 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3327 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute" +msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut promene veličine" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3338 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#| "states" +msgid "" +"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasenčena stanja" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3359 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "Ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana stanja" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3374 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3422 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Izgled je već naveden za stanje „%s“ uvećanje „%s“ fokus „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3386 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3398 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3410 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3434 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3446 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3458 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Izgled je već naveden za stanje „%s“ fokus „“%s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3524 +#, c-format +msgid "Bad version specification '%s'" +msgstr "Loša odredba izdanja „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3595 +#| msgid "" +#| "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +#| "theme-2.xml" +msgid "" +"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +"theme-2.xml" +msgstr "" +"Atribut „version“ se ne može koristiti u „metacity-theme-1.xml“ ili " +"„metacity-theme-2.xml“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3618 +#, c-format +msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +msgstr "Tema zahteva izdanje „%s“ ali je poslednje podržano izdanje teme %d.%d" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3642 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "Najstariji element teme mora biti <metacity_theme>, a ne <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3662 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "" +"Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata „name, author, date i " +"description“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3668 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa <constant>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3681 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "" +"Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata „distance, border i aspect_ratio“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3704 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa operacija crtanja" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3715 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3746 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3752 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3758 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3812 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3820 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3828 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3836 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3845 +#, c-format +#| msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgid "No <%s> set for theme '%s'" +msgstr "Nije podešen element <%s> za temu „%s“" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3862 +#, c-format +#| msgid "" +#| "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +#| "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgid "" +"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window " +"type='%s' style_set='whatever' /> element" +msgstr "" +"Nije podešen stil okvira za prozor vrste „%s“ u temi „%s“, dodajte element <" +"window type='%s' style_set='whatever' />" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4125 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Nije naveden „draw_ops“ za deo okvira" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4141 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Nije naveden „draw_ops“ za dugme" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4256 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4267 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4278 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4289 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4300 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "Element <%s> je naveden dva puta u ovoj temi" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4339 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Nije dozvoljen tekst unutar elementa <%s>" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4592 +#, c-format +#| msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgid "Failed to find a valid file for theme %s" +msgstr "Nisam uspeo da pronađem ispravnu datoteku za temu „%s“" + +#: src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Zvonce" -#: ../src/core/core.c:217 +#: src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Zahtevan je nepoznat podatak o prozoru: %d" #. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 +#: src/core/delete.c:94 #, c-format msgid "<tt>%s</tt> is not responding." msgstr "<tt>%s</tt> ne daje odziv." -#: ../src/core/delete.c:99 +#: src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -232,25 +1229,25 @@ msgstr "" "Možete malo sačekati dok se program ne sabere ili ga primorati da prekine sa " "radom u potpunosti." -#: ../src/core/delete.c:108 +#: src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "_Sačekaj" -#: ../src/core/delete.c:108 +#: src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "_Primoraj izlaz" -#: ../src/core/delete.c:206 +#: src/core/delete.c:206 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da saznam naziv računara: %s\n" -#: ../src/core/display.c:325 +#: src/core/display.c:326 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim ekran sistema H prozora „%s“\n" -#: ../src/core/keybindings.c:688 +#: src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -259,7 +1256,7 @@ msgstr "" "Neki drugi program već koristi taster „%s“ sa izmenjivačima „%x“ za neku " "funkciju\n" -#: ../src/core/main.c:129 +#: src/core/main.c:109 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -274,54 +1271,54 @@ msgstr "" "Nema NIKAKVE garancije; čak ni o TRŽIŠNOJ VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI " "ODREĐENOJ NAMENI.\n" -#: ../src/core/main.c:257 +#: src/core/main.c:237 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije" -#: ../src/core/main.c:263 +#: src/core/main.c:243 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Menja tekućeg upravnika prozorima Metasitijem" -#: ../src/core/main.c:269 +#: src/core/main.c:249 msgid "Specify session management ID" msgstr "Navodi IB za upravljanje sesijom" -#: ../src/core/main.c:274 +#: src/core/main.c:254 msgid "X Display to use" msgstr "Koji će X ekran biti korišćen" -#: ../src/core/main.c:280 +#: src/core/main.c:260 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Pokreće sesiju iz datoteke čuvanja" -#: ../src/core/main.c:286 +#: src/core/main.c:266 msgid "Print version" msgstr "Ispisuje izdanje" -#: ../src/core/main.c:292 +#: src/core/main.c:272 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Usaglašava pozive Iksa" -#: ../src/core/main.c:298 +#: src/core/main.c:278 msgid "Turn compositing on" msgstr "Uključuje slaganje" -#: ../src/core/main.c:304 +#: src/core/main.c:284 msgid "Turn compositing off" msgstr "Isključuje slaganje" -#: ../src/core/main.c:310 +#: src/core/main.c:290 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Ne postavlja preko celog ekrana prozore koji nisu uvećani i ne poseduju okvir" -#: ../src/core/main.c:511 +#: src/core/main.c:473 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da pročitam direktorijum tema: %s\n" -#: ../src/core/main.c:527 +#: src/core/main.c:489 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -329,12 +1326,12 @@ msgstr "" "Ne mogu da pronađem temu! Proverite da li postoji „%s“ i da li sadrži " "uobičajene teme.\n" -#: ../src/core/main.c:586 +#: src/core/main.c:548 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nisam uspeo ponovo da pokrenem: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:953 +#: src/core/prefs.c:959 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -342,12 +1339,12 @@ msgstr "" "Rešenja za oštećene programe su isključena. Neke aplikacije se mogu ponašati " "čudno.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1024 +#: src/core/prefs.c:1030 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Ne mogu da obradim opis „%s“ iz ključa „%s“ u gnomovim podešavanjima\n" -#: ../src/core/prefs.c:1091 +#: src/core/prefs.c:1097 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -356,30 +1353,29 @@ msgstr "" "„%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost za tipku koja " "menja ponašanje tastera miša\n" -#: ../src/core/prefs.c:1587 +#: src/core/prefs.c:1373 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "„%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:1689 +#: src/core/prefs.c:1475 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Radni prostor br. %d" -#: ../src/core/prefs.c:1946 +#: src/core/prefs.c:1732 #, c-format -#| msgid "Missing %s extension required for compositing" msgid "Missing %s extension required for compositing\n" msgstr "Nedostaje %s proširenje potrebno za slaganje\n" -#: ../src/core/screen.c:364 +#: src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ nije ispravan\n" -#: ../src/core/screen.c:380 +#: src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -388,71 +1384,68 @@ msgstr "" "Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora; pokušajte da koristite " "opciju „--replace“ da zamenite trenutnog upravnika prozora.\n" -#: ../src/core/screen.c:407 +#: src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Ne mogu da dobijem izbor upravnika prozora na prikazu %d ekrana „%s“\n" -#: ../src/core/screen.c:465 +#: src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora\n" -#: ../src/core/screen.c:678 +#: src/core/screen.c:678 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Ne mogu da otpustim prikaz %d na ekranu „%s“\n" -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 +#: src/core/session.c:842 src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:859 +#: src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sesije „%s“ za upis: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Greška zapisivanja datoteke sesije „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1005 +#: src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Greška zatvaranja datoteke sesije „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1135 +#: src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da obradim sačuvanu datoteku sesije: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format +#: src/core/session.c:1184 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "<metacity_session> atribut je primećen ali mi već imamo indetifikaciju sesije" -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 +#: src/core/session.c:1197 src/core/session.c:1272 src/core/session.c:1304 +#: src/core/session.c:1376 src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u <%s> elementu" -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format +#: src/core/session.c:1214 msgid "nested <window> tag" msgstr "ugnežden <window> element" -#: ../src/core/session.c:1456 +#: src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nepoznat element „%s“" -#: ../src/core/session.c:1812 +#: src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -460,50 +1453,43 @@ msgstr "" "Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „sačuvaj trenutna podešavanja“ pa ćete " "morati ručno da ih ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite." -#: ../src/core/util.c:99 +#: src/core/util.c:68 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim dnevnik grešaka: %s\n" -#: ../src/core/util.c:109 +#: src/core/util.c:78 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da „fdopen()“ datoteku dnevnika „%s“: %s\n" -#: ../src/core/util.c:115 +#: src/core/util.c:84 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Otvorena je datoteka dnevnika „%s“\n" -#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 -#, c-format +#: src/core/util.c:103 src/tools/metacity-message.c:206 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metasiti je preveden bez podrške za opširni režim\n" -#: ../src/core/util.c:234 +#: src/core/util.c:203 msgid "Window manager: " msgstr "Upravnik prozora: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: src/core/util.c:357 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Greška u upravniku prozora: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: src/core/util.c:388 msgid "Window manager warning: " msgstr "Upozorenje upravnika prozora: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: src/core/util.c:416 msgid "Window manager error: " msgstr "Greška upravnika prozora: " -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metasiti" - #. first time through -#: ../src/core/window.c:5935 +#: src/core/window.c:5935 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -519,7 +1505,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6418 +#: src/core/window.c:6418 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -529,43 +1515,43 @@ msgstr "" "ali je postavio najmanju veličinu %d x %d i najveću veličinu %d x %d što nema " "mnogo smisla.\n" -#: ../src/core/window-props.c:403 +#: src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:554 +#: src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:586 +#: src/core/window-props.c:586 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (kao administrator)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:604 +#: src/core/window-props.c:604 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (kao %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:610 +#: src/core/window-props.c:610 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (kao drugi korsnik)" -#: ../src/core/window-props.c:1590 +#: src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Neispravan prozor 0x%lx naveden kao WM_TRANSIENT_FOR za %s.\n" -#: ../src/core/xprops.c:153 +#: src/core/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -580,12 +1566,12 @@ msgstr "" "Ovo je najverovatnije greška programa, a ne upravnika prozora.\n" "Prozor ima naslov=„%s“ razred=„%s“ naziv=„%s“\n" -#: ../src/core/xprops.c:409 +#: src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Svojstvo „%s“ prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8\n" -#: ../src/core/xprops.c:492 +#: src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -593,248 +1579,156 @@ msgstr "" "Svojstvo „%s“ prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8 za stavku „%d“ na " "spisku\n" -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Upravnik slaganja" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Određuje da li je Metasiti upravnik slaganja." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Ako je izabrano, trampi upotrebljivost zarad manje upotrebe resursa" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "" -#| "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -#| "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -#| "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -#| "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -#| "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgid "" -"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Ako je izabrano, Metasiti će korisniku prikazati manje podataka i manje " -"osećaja o „neposrednom upravljanju“, upotrebom linija, izbegavanjem animacija " -"ili drugim sredstvima. Ovo je značajni nedostatak po pitanju upotrebljivosti " -"za mnoge korisnike, ali može omogućiti starim programima i terminalskim " -"serverima da rade kada bi inače bili nepraktični. Takođe, upotreba linija je " -"onemogućena kada je uključena pristupačnost." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Uključuje popločavanje ivice prilikom puštanja prozora na ivicama ekrana" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Akoje uključeno, puštanje prozora po uspravnim ivicama ekrana ih uveličava " -"uspravno i menja im veličinu vodoravo da bi pokrili polovinu dostupne " -"oblasti. Puštanje prozora po gornjoj ivici ekrana ih potpuno povećava." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Window placement behavior" -msgstr "Ponašanje raspoređivanja prozora" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " -"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " -"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " -"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " -"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " -"or \"random\" to place new windows at random locations within their " -"workspaces." -msgstr "" -"Metasitijevo osnovno ponašanje raspoređivanj prozora je pametno (prva-popuna), " -"slično ponašanju u nekim drugim upravnicima prozora. Pokušaće da poploča " -"prozore tako da se ne preklapaju. Postavite ovu opciju na „smart“ za ovo " -"ponašanje. Ova opcija može biti postavljena na „center“ za postavljanje novih " -"prozora po sredini radnih prostora, na „origin“ za gornje leve uglove radnih " -"prostora, ili na „random“ za razmeštanje prozora po nasumičnim mestima unutar " -"njihovih radnih prostora." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" -msgstr "Prikazuje sličicu sadržaja prozora u Alt-Tabu" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " -"window instead of only icons." -msgstr "" -"Ako je izabrano, Metasiti će prikazati sličice sadržaja prozora u Alt-Tab " -"prozoru umesto da prikaže samo ikonice." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Current theme" -msgstr "Trenutna tema" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Tema određuje izgled ivica prozora, naslovne trake i tako redom." - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Upotreba: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1299 +#: src/ui/frames.c:1235 msgid "Close Window" msgstr "Zatvori prozor" -#: ../src/ui/frames.c:1302 +#: src/ui/frames.c:1238 msgid "Window Menu" msgstr "Izbornik prozora" -#: ../src/ui/frames.c:1305 +#: src/ui/frames.c:1241 msgid "Window App Menu" msgstr "Izbornik prozora programa" -#: ../src/ui/frames.c:1308 +#: src/ui/frames.c:1244 msgid "Minimize Window" msgstr "Umanji prozor" -#: ../src/ui/frames.c:1311 +#: src/ui/frames.c:1247 msgid "Maximize Window" msgstr "Uvećaj prozor" -#: ../src/ui/frames.c:1314 +#: src/ui/frames.c:1250 msgid "Restore Window" msgstr "Vrati veličinu prozoru" -#: ../src/ui/frames.c:1317 +#: src/ui/frames.c:1253 msgid "Roll Up Window" msgstr "Zamotaj prozor" -#: ../src/ui/frames.c:1320 +#: src/ui/frames.c:1256 msgid "Unroll Window" msgstr "Odmotaj prozor" -#: ../src/ui/frames.c:1323 +#: src/ui/frames.c:1259 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Stavi prozor u prvi plan" -#: ../src/ui/frames.c:1326 +#: src/ui/frames.c:1262 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Skloni prozor iz prvog plana" -#: ../src/ui/frames.c:1329 +#: src/ui/frames.c:1265 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Uvek na prikazanom radnom prostoru" -#: ../src/ui/frames.c:1332 +#: src/ui/frames.c:1268 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Stavi prozor samo na jedan radni prostor" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:65 +#: src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "U_manji" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 +#: src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "U_većaj" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 +#: src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Poni_šti uvećanje" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 +#: src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "Z_amotaj" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 +#: src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "O_dmotaj" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 +#: src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "_Premesti" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 +#: src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "P_romeni veličinu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 +#: src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Premesti _naslovnu liniju na ekran" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 +#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "Uvek iznad os_talih" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 +#: src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Uvek na prikazanom radnom prostoru" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 +#: src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 +#: src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Premesti na radni prostor _levo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 +#: src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Premesti na radni prostor _desno" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 +#: src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Premesti na radni prostor i_znad" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 +#: src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Premesti na radni prostor i_spod" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 +#: src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/ui/menu.c:200 +#: src/ui/menu.c:200 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Radni prostor %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:210 -#, c-format +#: src/ui/menu.c:210 msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0° radni prostor" -#: ../src/ui/menu.c:212 +#: src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d° radni prostor" -#: ../src/ui/menu.c:379 +#: src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Premesti na drugi _radni prostor" @@ -843,7 +1737,7 @@ msgstr "Premesti na drugi _radni prostor" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 +#: src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Šift" @@ -852,7 +1746,7 @@ msgstr "Šift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 +#: src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Ktrl" @@ -861,7 +1755,7 @@ msgstr "Ktrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 +#: src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -870,7 +1764,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 +#: src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -879,7 +1773,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 +#: src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -888,7 +1782,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -897,7 +1791,7 @@ msgstr "Hiper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -906,7 +1800,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -915,7 +1809,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -924,831 +1818,124 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:139 +#: src/ui/resizepopup.c:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:265 -msgid "top" -msgstr "gornju" - -#: ../src/ui/theme.c:267 -msgid "bottom" -msgstr "donju" - -#: ../src/ui/theme.c:269 -msgid "left" -msgstr "levu" - -#: ../src/ui/theme.c:271 -msgid "right" -msgstr "desnu" - -#: ../src/ui/theme.c:298 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju" - -#: ../src/ui/theme.c:317 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju za ivicu „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:354 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Odnos razmere dugmeta %g nije razuman" - -#: ../src/ui/theme.c:367 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića" - -#: ../src/ui/theme.c:1276 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Gradijenti moraju imati najmanje dve boje" - -#: ../src/ui/theme.c:1420 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Odredba proizvoljne Gtk boje mora imati naziv boje i opoziv u zagradi, na " -"primer „gtk:custom(foo,bar)“; ne mogu da obradim „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1436 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Neispravan znak „%c“ u parametru naziv_boje za „gtk:custom“, ispravni su " -"samo A-Za-z0-9-_" - -#: ../src/ui/theme.c:1450 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Zapis „Gtk:custom“ je „gtk:custom(color_name,fallback)“, „%s“ se ne uklapa u " -"zapis" - -#: ../src/ui/theme.c:1494 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Odredba Gtk boje mora imati stanje u zagradi, na primer „gtk:fg[NORMAL]“ gde " -"je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1508 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Odredba Gtk boje mora imati zatvorenu zagradu nakon stanja, na primer „gtk:" -"fg[NORMAL]“ gde je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1519 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Ne mogu da razumem stanje „%s“ u odredbi boje" - -#: ../src/ui/theme.c:1532 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Ne mogu da razumem sastojak boje „%s“ u odredbi boje" - -#: ../src/ui/theme.c:1560 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Zapis smeše je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u traženi " -"zapis" - -#: ../src/ui/theme.c:1571 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Ne mogu da obradim alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji" - -#: ../src/ui/theme.c:1581 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji nije između 0.0 i 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1627 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Zapis senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u zapis" - -#: ../src/ui/theme.c:1638 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Ne mogu da obradim činilac senke „%s“ u zasenčenoj boji" - -#: ../src/ui/theme.c:1648 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Činilac senke „%s“ u zasenčenoj boji je negativan" - -#: ../src/ui/theme.c:1677 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Ne mogu da obradim boju „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2036 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Izraz sa koordinatama sadrži znak „%s“ što nije dozvoljeno" - -#: ../src/ui/theme.c:2063 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Izraz sa koordinatama sadrži decimalni broj „%s“ što ne može biti obrađeno" - -#: ../src/ui/theme.c:2077 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Izraz sa koordinatama sadrži celi broj „%s“ što ne može biti obrađeno" - -#: ../src/ui/theme.c:2199 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2256 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv" - -#: ../src/ui/theme.c:2367 ../src/ui/theme.c:2377 ../src/ui/theme.c:2412 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Izraz sa koordinatama rezultira u deljenju nulom" - -#: ../src/ui/theme.c:2420 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za " -"decimalni broj" - -#: ../src/ui/theme.c:2477 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand" - -#: ../src/ui/theme.c:2486 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Izraz sa koordinatama imaše operand gde je očekivan operator" - -#: ../src/ui/theme.c:2494 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Izraz sa koordinatama je završio sa operatorom umesto sa operandom" - -#: ../src/ui/theme.c:2504 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez operanda " -"između" - -#: ../src/ui/theme.c:2663 ../src/ui/theme.c:2708 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstantu „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2762 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu." - -#: ../src/ui/theme.c:2791 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada" - -#: ../src/ui/theme.c:2860 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorenu zagradu bez zatvorene zagrade" - -#: ../src/ui/theme.c:2871 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Izraz sa koordinatama izgleda da nema ni jedan operator ili operand" - -#: ../src/ui/theme.c:3076 ../src/ui/theme.c:3096 ../src/ui/theme.c:3116 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Tema sadrži izraz koji rezultira greškom: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4770 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mora biti " -"naveden za ovaj stil okvira" - -#: ../src/ui/theme.c:5479 ../src/ui/theme.c:5504 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5548 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:5778 ../src/ui/theme.c:5785 ../src/ui/theme.c:5792 -#: ../src/ui/theme.c:5799 ../src/ui/theme.c:5806 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nije podešen element <%s> za temu „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:5814 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Nije podešen stil okvira za prozor vrste „%s“ u temi „%s“, dodajte element " -"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:6430 ../src/ui/theme.c:6492 ../src/ui/theme.c:6555 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Konstante koje je odredio korisnik moraju početi velikim slovom; „%s“ ne " -"počinje" - -#: ../src/ui/theme.c:6438 ../src/ui/theme.c:6500 ../src/ui/theme.c:6563 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Konstanta „%s“ je već određena" - -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nije određen „%s“ atribut u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "%d. red %d. znak: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Ne mogu da izdvojim „%s“ kao celobrojnu vrednost" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nisam razumeo vodeće znake „%s“ u nisci „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Ceo broj %ld mora biti pozitivan" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Ceo broj %ld je previše veliki, trenutni maksimum je %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao decimalni broj" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Logičke vrednosti moraju biti „true“ ili „false“, a ne „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio je %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Prozirnost mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio je " -"%g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Netačno skaliranje naslova „%s“ (mora biti jedan od sledećih: xx-small,x-" -"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> naziv „%s“ je korišćen po drugi put" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> stariji „%s“ nije određen" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> geometrija „%s“ nije određena" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> mora biti navedena ili geometrija ili stariji element koji ima " -"geometriju" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Morate navesti pozadinu da bi vrednost prozirnosti imala smisla" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Nepoznata vrsta „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Nepoznat „style_set“ „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Vrsti prozora „%s“ je već dodeljen skup izgleda" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3284 ../src/ui/theme-parser.c:3322 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3360 ../src/ui/theme-parser.c:3398 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:791 +msgid "Metacity Theme Viewer" +msgstr "Preglednik teme Metasitija" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"Ne možete da navedete i „button_width“/„button_height“ i „aspect_ratio“ za " -"dugmad" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Udaljenost „%s“ je nepoznata" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Odnos razmere „%s je nepoznat" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1561 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Ivica „%s“ je nepoznata" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1872 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nema atributa „start_angle“ ili „from“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1879 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nema atributa „extent_angle“ ili „to“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2119 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Nisam razumeo vrednost „%s“ kao vrstu preliva" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nisam razumeo vrstu popunjavanja „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2510 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nisam razumeo stanje „%s“ u elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nisam razumeo senku „%s“ u elementu <%s>" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "U redu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2384 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Nisam razumeo strelicu „%s“ u elementu <%s>" +#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog" +#~ msgstr "Ovo je primer poruke u probnom prozorčetu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Nije određen <draw_ops> označen kao „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Uključivanje elementa „draw_ops“ „%s“ ovde bi napravilo kružnu uputu" +#~ msgid "Fake menu item %d\n" +#~ msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2921 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Nepoznat položaj „%s“ za parče okvira" +#~ msgid "Border-only window" +#~ msgstr "Prozor samo sa ivicom" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Izgled okvira već ima parče na položaju %s" +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Traka" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nije određen <draw_ops> sa nazivom „%s“" +#~ msgid "Normal Application Window" +#~ msgstr "Običan prozor programa" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2976 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Nepoznata funkcija „%s“ za dugme" +#~ msgid "Dialog Box" +#~ msgstr "Prozorče" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Funkcija „%s“ za dugme ne postoji u ovom izdanju (%d, a treba vam %d)" +#~ msgid "Modal Dialog Box" +#~ msgstr "Važno prozorče" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2998 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Nepoznato stanje „%s“ za dugme" +#~ msgid "Utility Palette" +#~ msgstr "Paleta alatki" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3006 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Izgled okvira već ima dugme sa funkcijom %s i stanjem %s" +#~ msgid "Torn-off Menu" +#~ msgstr "Otkinuti izbornik" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3077 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut fokusa" +#~ msgid "Attached Modal Dialog" +#~ msgstr "Priloženo važno prozorče" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut stanja" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Izgled pod nazivom „%s“ nije određen" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut promene veličine" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3151 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasenčena stanja" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "Ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana stanja" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3230 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Izgled je već naveden za stanje „%s“ uvećanje „%s“ fokus „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3208 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3219 ../src/ui/theme-parser.c:3241 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3252 ../src/ui/theme-parser.c:3263 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Izgled je već naveden za stanje „%s“ fokus „“%s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ne mogu postojati dva „draw_ops“ za element <piece> (tema navodi „draw_ops“ " -"atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3343 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ne mogu postojati dva „draw_ops“ za element <button> (tema navodi „draw_ops“ " -"atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3381 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ne mogu postojati dva „draw_ops“ za element <menu_icon> (tema navodi " -"„draw_ops“ atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3445 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "Loša odredba izdanja „%s“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3516 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"Atribut „version“ se ne može koristiti u „metacity-theme-1.xml“ ili " -"„metacity-theme-2.xml“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3539 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "Tema zahteva izdanje „%s“ ali je poslednje podržano izdanje teme %d.%d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3571 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Najstariji element teme mora biti <metacity_theme>, a ne <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3591 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata „name, author, date i " -"description“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3596 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa <constant>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3608 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata „distance, border i aspect_ratio“" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa operacija crtanja" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3640 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3675 ../src/ui/theme-parser.c:3680 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Nije naveden „draw_ops“ za deo okvira" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3928 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Nije naveden „draw_ops“ za dugme" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3984 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Nije dozvoljen tekst unutar elementa <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4042 ../src/ui/theme-parser.c:4054 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4066 ../src/ui/theme-parser.c:4078 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4090 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "Element <%s> je naveden dva puta u ovoj temi" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4352 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da pronađem ispravnu datoteku za temu „%s“\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:258 -msgid "OK" -msgstr "U redu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Ovo je primer poruke u probnom prozorčetu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:346 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 -msgid "Border-only window" -msgstr "Prozor samo sa ivicom" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 -msgid "Bar" -msgstr "Traka" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Običan prozor programa" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Prozorče" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Važno prozorče" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:433 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Paleta alatki" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:437 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Otkinuti izbornik" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:441 -msgid "Border" -msgstr "Ivica" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:445 -msgid "Attached Modal Dialog" -msgstr "Priloženo važno prozorče" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Proba rasporeda dugmića %d" +#~ msgid "Button layout test %d" +#~ msgstr "Proba rasporeda dugmića %d" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g milisekunde za iscrtavanje okvira jednog prozora" +#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +#~ msgstr "%g milisekunde za iscrtavanje okvira jednog prozora" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:884 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Upotreba: „metacity-theme-viewer“ [NAZIVTEME]\n" +#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" +#~ msgstr "Upotreba: „metacity-theme-viewer“ [NAZIVTEME]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Greška učitavanja teme: %s\n" +#~ msgid "Error loading theme: %s\n" +#~ msgstr "Greška učitavanja teme: %s\n" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:897 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Učitana je tema „%s“ za %g sekunde\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Običan slovni lik naslova" +#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +#~ msgstr "Učitana je tema „%s“ za %g sekunde\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Mali slovni lik naslova" +#~ msgid "Normal Title Font" +#~ msgstr "Običan slovni lik naslova" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:955 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Veliki slovni lik naslova" +#~ msgid "Small Title Font" +#~ msgstr "Mali slovni lik naslova" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:960 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Raspored dugmića" +#~ msgid "Large Title Font" +#~ msgstr "Veliki slovni lik naslova" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:965 -msgid "Benchmark" -msgstr "Provera brzine" +#~ msgid "Benchmark" +#~ msgstr "Provera brzine" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1022 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Ovde ide naslov prozora" +#~ msgid "Window Title Goes Here" +#~ msgstr "Ovde ide naslov prozora" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1128 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"Nacrtah %d okvira za %g klijentskih sekundi (%g milisekundi po okviru) i %g " -"sekundi vremena na zidnom časovniku uključujući i resurse Iks servera (%g " -"milisekundi po okviru)\n" +#~ msgid "" +#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and " +#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds " +#~ "per frame)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nacrtah %d okvira za %g klijentskih sekundi (%g milisekundi po okviru) i " +#~ "%g sekundi vremena na zidnom časovniku uključujući i resurse Iks servera " +#~ "(%g milisekundi po okviru)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1348 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "provera izraza položaja je vratila tačno, ali je postavila grešku" +#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" +#~ msgstr "provera izraza položaja je vratila tačno, ali je postavila grešku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "provera izraza položaja je vratila netačno, ali nije postavila grešku" +#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +#~ msgstr "" +#~ "provera izraza položaja je vratila netačno, ali nije postavila grešku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Očekivana je greška ali nije data" +#~ msgid "Error was expected but none given" +#~ msgstr "Očekivana je greška ali nije data" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1356 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Očekivana je greška „%d“, ali je data „%d“" +#~ msgid "Error %d was expected but %d given" +#~ msgstr "Očekivana je greška „%d“, ali je data „%d“" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1362 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Greška nije očekivana ali je vraćena jedna: %s" +#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s" +#~ msgstr "Greška nije očekivana ali je vraćena jedna: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1366 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "x vrednost beše „%d“, a očekivana je „%d“" +#~ msgid "x value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "x vrednost beše „%d“, a očekivana je „%d“" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1369 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "y vrednost beše „%d“, a očekivana je „%d“" +#~ msgid "y value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "y vrednost beše „%d“, a očekivana je „%d“" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1434 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "%d izraza koordinata je obrađeno za %g sekunde (prosek %g sekunde)\n" +#~ msgid "" +#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d izraza koordinata je obrađeno za %g sekunde (prosek %g sekunde)\n" #~ msgid "Show the activities overview" #~ msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti" @@ -1771,18 +1958,6 @@ msgstr "%d izraza koordinata je obrađeno za %g sekunde (prosek %g sekunde)\n" #~ msgid "_Windows" #~ msgstr "_Prozori" -#~ msgid "_Dialog" -#~ msgstr "_Prozorče" - -#~ msgid "_Modal dialog" -#~ msgstr "_Važno prozorče" - -#~ msgid "_Utility" -#~ msgstr "_Alatka" - -#~ msgid "_Splashscreen" -#~ msgstr "_Uvodni ekran" - #~ msgid "_Top dock" #~ msgstr "_Gornje pripajanje" |