diff options
author | Nathan Follens <nfollens@gnome.org> | 2019-03-10 12:56:09 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-03-10 12:56:09 +0000 |
commit | 18314a7ed19b09d47b40b2f16e135cd04b15ec24 (patch) | |
tree | 85d627bb82e1fcd2e44c9af32418951841d25cdc | |
parent | ed965034dbd1164196f6ddd5be6d31538500b1b0 (diff) | |
download | metacity-18314a7ed19b09d47b40b2f16e135cd04b15ec24.tar.gz |
Update Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2516 |
1 files changed, 1343 insertions, 1173 deletions
@@ -6,1016 +6,550 @@ # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2003–2007. # Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005. # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012. +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-04 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-04 15:26+0100\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/metacity/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-10 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-04 23:18+0100\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Alle normale vensters verbergen" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:435 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven" +#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name) +#: data/applications/metacity.desktop.in:7 +msgid "preferences-system-windows" +msgstr "preferences-system-windows" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad links" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33 +msgid "Switch windows" +msgstr "Schakelen tussen vensters" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36 msgid "Switch applications" msgstr "Tussen toepassingen schakelen" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing" + # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42 msgid "Switch system controls" msgstr "Systeemschermen wisselen" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Direct tussen vensters schakelen" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing" + # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Direct tussen systeemschermen schakelen" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Alle normale vensters verbergen" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Schakelen naar werkblad 1" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Schakelen naar werkblad 2" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Schakelen naar werkblad 3" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Schakelen naar werkblad 4" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Direct tussen vensters schakelen" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Verplaatsen naar werkblad links" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing" +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen" +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Systeem" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "System" -msgstr "Systeem" +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12 +msgid "Show the applications menu" +msgstr "Toepassingsmenu openen" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6 +msgid "Windows" +msgstr "Vensters" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9 msgid "Activate the window menu" msgstr "Venstermenu activeren" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Close window" -msgstr "Venster sluiten" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Venster achter andere vensters brengen" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18 msgid "Maximize window" msgstr "Venster maximaliseren" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21 +msgid "Restore window" +msgstr "Venster herstellen" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Een venster verticaal maximaliseren" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Oprollen in- of uitschakelen" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27 +msgid "Close window" +msgstr "Venster sluiten" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30 msgid "Minimize window" msgstr "Venster minimaliseren" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33 msgid "Move window" msgstr "Venster verplaatsen" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Venster voor andere vensters brengen" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Deels bedekte vensters naar voren halen of anders naar achter halen" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36 msgid "Resize window" msgstr "Vensterafmetingen veranderen" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -msgid "Restore window" -msgstr "Venster herstellen" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Oprollen in- of uitschakelen" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ in- of uitschakelen" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Windows" -msgstr "Vensters" - -#: ../src/core/bell.c:296 -msgid "Bell event" -msgstr "Bel-evenement" - -#: ../src/core/core.c:206 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Onbekende aanvraag voor vensterinformatie: %d" - -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:96 -#, c-format -msgid "<tt>%s</tt> is not responding." -msgstr "<tt>%s</tt> reageert niet." - -#: ../src/core/delete.c:101 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing " -"dwingen om helemaal af te sluiten." - -#: ../src/core/delete.c:110 -msgid "_Wait" -msgstr "_Wachten" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Deels bedekte vensters naar voren halen of anders naar achter halen" -#: ../src/core/delete.c:110 -msgid "_Force Quit" -msgstr "Ge_forceerd afsluiten" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Venster voor andere vensters brengen" -#: ../src/core/delete.c:208 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Ophalen hostnaam mislukt: %s\n" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Venster achter andere vensters brengen" -#: ../src/core/display.c:258 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Benodigde extensie ‘%s’ voor ‘compositing’ ontbreekt" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Een venster verticaal maximaliseren" -#: ../src/core/display.c:336 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Openen van X Window System display ‘%s’ mislukt\n" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:54 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren" -#: ../src/core/errors.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Verbinding is verbroken met display '%s';\n" -"waarschijnlijk is de X-server uitgezet of heeft u de window-manager " -"beëindigd.\n" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:58 +msgid "View split on left" +msgstr "Links opdelen" -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op display ‘%s’.\n" +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:62 +msgid "View split on right" +msgstr "Rechts opdelen" -# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc) -#: ../src/core/keybindings.c:729 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als " -"sneltoets\n" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "Voorbeeld van vensterinhoud tonen in Alt-Tab" -#: ../src/core/main.c:131 -#, c-format +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." msgstr "" -"metacity %s\n" -"Copyright © 2001–%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., en anderen\n" -"Dit is vrije software; zie de broncode voor de voorwaarden voor kopiëren.\n" -"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR " -"EEN BEPAALD DOEL.\n" - -# te zien via: metacity --help -#: ../src/core/main.c:269 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit" - -#: ../src/core/main.c:275 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen door Metacity" - -#: ../src/core/main.c:281 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specificeer de ID van het sessiebeheer" - -#: ../src/core/main.c:286 -msgid "X Display to use" -msgstr "De te gebruiken X-weergave" - -#: ../src/core/main.c:292 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand" - -#: ../src/core/main.c:298 -msgid "Print version" -msgstr "Versie-informatie tonen" - -#: ../src/core/main.c:304 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X-aanroepen synchroon maken" +"Indien ingeschakeld zal Metacity voorbeeldweergaven van de vensterinhoud " +"tonen in het Alt-Tab-venster, in plaats van enkel pictogrammen." # technotalk -#: ../src/core/main.c:310 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "‘Compositing’ inschakelen" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Compositing manager" -#: ../src/core/main.c:316 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "‘Compositing’ uitschakelen" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Bepaalt of Metacity een ‘compositing manager’ is." -#: ../src/core/main.c:322 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" -"Geen gemaximaliseerde vensters op het volledige scherm maken zonder " -"vensterranden" +"Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het " +"scherm" -#: ../src/core/main.c:527 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Kon themamap niet scannen: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:543 -#, c-format +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32 msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" -"Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke " -"thema's bevat.\n" +"Indien ingeschakeld, zal het laten vallen van vensters op verticale " +"schermranden ze verticaal maximaliseren en horizontaal op halve " +"schermgrootte brengen. Het laten vallen van vensters op de bovenrand van het " +"scherm maximaliseert ze helemaal." -#: ../src/core/main.c:602 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Herstarten mislukt: %s\n" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "Vensterplaatsingsgedrag" -#: ../src/core/prefs.c:880 +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." msgstr "" -"Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen " -"zullen niet naar behoren functioneren.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:949 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "Kon lettertypebeschrijving ‘%s’ niet lezen uit GSettings-sleutel %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1015 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"‘%s’, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de " -"muisknop-optietoets\n" +"Het standaard-vensterplaatsgedrag van Metacity is intelligent (eerst-" +"passen), gelijkaardig aan het gedrag in andere vensterbeheerders. Het zal " +"vensters proberen tegelen, zodanig dat ze niet overlappen. Stel deze optie " +"in op ‘smart’ voor dit gedrag. De optie kan ingesteld worden op ‘center’ om " +"nieuwe vensters centraal op hun werkruimten te plaatsen, ‘origin’ om ze in " +"de linkerbovenhoek van hun werkruimten te plaatsen, of ‘random’ om ze " +"willekeurig op het werkruimten te plaatsen." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Indien waar, bruikbaarheid inwisselen voor efficiënt bronnengebruik" -#: ../src/core/prefs.c:1494 -#, c-format +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58 msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"‘%s’ in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor sneltoets ‘%s’\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1601 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Werkblad %d" +"Indien waar, geeft metacity de gebruiker minder directe terugkoppeling door " +"raamwerken te gebruiken en animaties te minimaliseren. Dit is een " +"behoorlijke vermindering van bruikbaarheid, maar kan ervoor zorgen dat " +"oudere toepassingen blijven werken. Ook kan dit een voordeel zijn als er met " +"terminal servers gewerkt wordt. Echter, de raamwerk functie is uitgeschakeld " +"indien toegankelijkheid ingeschakeld is." -#: ../src/core/screen.c:357 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11 +msgid "Theme Name" +msgstr "Themanaam" -#: ../src/core/screen.c:373 -#, c-format +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12 msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" +"This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You " +"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back " +"to the default GTK+ theme - Adwaita." msgstr "" -"Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’; probeer de optie: --" -"replace te gebruiken om de huidige ‘window manager’ te vervangen.\n" +"Deze instelling wordt enkel gebruikt indien Metacity geselecteerd is als het " +"thematype. U MOET een geldige Metacity-themanaam opgeven, zoniet zal " +"Metacity terugvallen op het standaard-GTK+-thema - Adwaita." -#: ../src/core/screen.c:400 -#, c-format +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21 +msgid "Theme Type" +msgstr "Thematype" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22 msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +"Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-" +"theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same " +"theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for " +"client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-" +"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme " +"name." msgstr "" -"Kon ‘window manager’-selectie niet verkrijgen op scherm %d display ‘%s’\n" +"Metacity ondersteunt twee thematypes - GTK+ (gtk.css) en Metacity (metacity-" +"theme.x.xml). GTK+-thema: alle gegevens worden geladen uit CSS. Dit is " +"hetzelfde thema dat door Mutter wordt gebruikt voor decoraties aan " +"serverzijde, en door GTK+ voor decoraties aan cliëntzijde. Metacity-thema: " +"gegevens worden geladen uit metacity-theme-x.xml en CSS. Bij gebruik van dit " +"thematype MOET u een geldige themanaam opgeven." + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:86 +msgid "Reload" +msgstr "Herladen" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:122 +msgid "Dark Theme:" +msgstr "Donker thema:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:161 +msgid "Frame Type:" +msgstr "Kadertype:" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:175 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:176 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialoogvenster" -#: ../src/core/screen.c:458 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’\n" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:177 +msgid "Modal Dialog" +msgstr "Modaal dialoogvenster" -#: ../src/core/screen.c:668 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Kon scherm %d op display ‘%s’ niet vrijmaken\n" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:178 +msgid "Utility" +msgstr "Hulpmiddel" -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Kon map '%s' niet aanmaken: %s\n" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:179 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: ../src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Kon sessiebestand '%s' niet openen voor schrijven: %s\n" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:180 +msgid "Border" +msgstr "Rand" -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Fout bij schrijven sessiebestand '%s': %s\n" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:181 +msgid "Attached" +msgstr "Bijgevoegd" -#: ../src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:209 +msgid "Frame Flags:" +msgstr "Kadervlaggen:" -#: ../src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Verwerken van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:224 +msgid "Has Focus" +msgstr "Heeft aandacht" -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format -msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"<metacity_session>-attribuut opgemerkt maar we hebben reeds de sessie-ID" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:239 +msgid "Shaded" +msgstr "Opgerold" -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ op <%s>-element" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:253 +msgid "Maximized" +msgstr "Gemaximaliseerd" -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format -msgid "nested <window> tag" -msgstr "ingebedde <window>-markering" - -#: ../src/core/session.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Onbekend element %s" - -#: ../src/core/session.c:1808 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en " -"zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart." +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:267 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm" -#: ../src/core/util.c:101 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:281 +msgid "Tiled" +msgstr "Getegeld" -#: ../src/core/util.c:111 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:321 +msgid "Button Layout:" +msgstr "Knopopmaak:" -#: ../src/core/util.c:117 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Logboek %s geopend\n" +# technotalk +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:360 +msgid "Composited:" +msgstr "Samengesteld:" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:400 +msgid "Scale:" +msgstr "Schaal:" -#: ../src/core/util.c:236 -msgid "Window manager: " -msgstr "Vensterbeheer:" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:636 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Kies thema" -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Fout in vensterbeheer:" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:508 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Waarschuwing van vensterbeheer:" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:597 theme-viewer/theme-viewer-window.c:252 +msgid "Run" +msgstr "Uitvoeren" -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Fout van vensterbeheer:" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:619 +msgid "Benchmark" +msgstr "Benchmark" -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:652 theme-viewer/theme-viewer-window.c:982 +msgid "Metacity Theme Viewer" +msgstr "Metacity-themaweergave" -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5704 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Venster %s stelt zelf SM_CLIENT_ID in, in plaats van bij het " -"WM_CLIENT_LEADER-venster zoals gespecificeerd wordt in de ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6269 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:246 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" msgstr "" -"Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, maar " -"stelt wel minimale grootte %d×%d en maximale grootte %d×%d in; dit is niet " -"logisch.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:244 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %lu ingesteld\n" - -#. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:388 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (op %s)" - -#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:420 -#, c-format -msgid "%s (as superuser)" -msgstr "%s (als beheerder)" +"GTK-aangepastekleurspecificatie moet een kleurnaam en fallback tussen " +"haakjes hebben, dus: gtk:custom(foo,bar); kon ‘%s’ niet verwerken" -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:438 -#, c-format -msgid "%s (as %s)" -msgstr "%s (als %s)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:444 -#, c-format -msgid "%s (as another user)" -msgstr "%s (als een andere gebruiker)" - -#: ../src/core/window-props.c:1430 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Ongeldig WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx opgegeven voor %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:260 #, c-format msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" msgstr "" -"Venster 0x%lx heeft eigenschap %s\n" -"welke zou moeten hebben: type %s en formaat %d\n" -"maar in feite heeft: type %s formaat %d n_items %d.\n" -"Dit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de ‘window " -"manager’.\n" -"Het venster heeft title=‘%s’ class=‘%s’ naam=‘%s’\n" - -#: ../src/core/xprops.c:401 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n" +"Ongeldig teken ‘%c’ in parameter color_name van gtk:custom, enkel A-Za-z0-9-" +"_ zijn geldig" -#: ../src/core/xprops.c:484 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:273 #, c-format msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de " -"lijst\n" - -# technotalk -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Compositing manager" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Bepaalt of Metacity een 'compositing manager' is" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit " +"the format" msgstr "" -"Indien waar, geeft metacity de gebruiker minder directe terugkoppeling door " -"raamwerken te gebruiken en animaties te minimaliseren. Dit is een " -"behoorlijke vermindering van bruikbaarheid, maar kan ervoor zorgen dat " -"oudere toepassingen blijven werken. Ook kan dit een voordeel zijn als er met " -"terminal servers gewerkt wordt. Echter, de raamwerk functie is gedeactiveerd " -"indien toegankelijkheid geactiveerd is." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Indien waar, bruikbaarheid inwisselen voor efficiënt bronnengebruik" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Gebruik: %s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1114 -msgid "Close Window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: ../src/ui/frames.c:1117 -msgid "Window Menu" -msgstr "Venstermenu" - -#: ../src/ui/frames.c:1120 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Venster minimaliseren" - -#: ../src/ui/frames.c:1123 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Venster maximaliseren" - -#: ../src/ui/frames.c:1126 -msgid "Restore Window" -msgstr "Venster herstellen" - -#: ../src/ui/frames.c:1129 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Venster oprollen" - -#: ../src/ui/frames.c:1132 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Venster afrollen" - -#: ../src/ui/frames.c:1135 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Venster bovenop houden" - -#: ../src/ui/frames.c:1138 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Venster van boven weghalen" - -#: ../src/ui/frames.c:1141 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad" - -#: ../src/ui/frames.c:1144 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Venster op slechts één werkblad zetten" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Minimaliseren" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ximaliseren" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Herstellen" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "_Oprollen" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Uitrollen" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "_Verplaatsen" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "Afmetingen _wijzigen" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "_Titelbalk op scherm plaatsen" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Altijd _bovenop" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Alleen op _dit werkblad" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" +"Gtk:custom-formaat is ‘gtk:custom(kleurnaam,fallback)’, ‘%s’ voldoet niet " +"aan dit formaat" -#: ../src/ui/menu.c:205 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Werkblad %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:215 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Werkblad 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:217 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Werkblad %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:398 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d×%d" - -#: ../src/ui/theme.c:255 -msgid "top" -msgstr "boven" - -#: ../src/ui/theme.c:257 -msgid "bottom" -msgstr "onder" - -#: ../src/ui/theme.c:259 -msgid "left" -msgstr "links" - -#: ../src/ui/theme.c:261 -msgid "right" -msgstr "rechts" - -# betere vertaling voor frame geometry? -#: ../src/ui/theme.c:288 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "kader-afmetingen geeft geen ‘%s’ dimensie" - -#: ../src/ui/theme.c:307 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "kader-afmetingen geeft geen dimensie ‘%s’ voor rand ‘%s’" - -#: ../src/ui/theme.c:344 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Knopverhouding %g is onredelijk" - -#: ../src/ui/theme.c:356 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Kader-afmetingen geeft geen afmeting van knoppen" - -# Gradiënt hier beter? -#: ../src/ui/theme.c:1058 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben" - -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:306 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +"where NORMAL is the state; could not parse '%s'" msgstr "" -"GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:fg" -"[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon ‘%s’ niet verwerken" +"GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:" +"fg[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon ‘%s’ niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1198 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:319 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'" msgstr "" -"GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: fg" -"[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon ‘%s’ niet verwerken" +"GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: " +"fg[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon ‘%s’ niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1209 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:328 #, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgid "Did not understand state '%s' in color specification" msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ in kleurspecificatie" -#: ../src/ui/theme.c:1222 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:340 #, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" msgstr "Niet begrepen: kleurcomponent ‘%s’ in kleurspecificatie" -#: ../src/ui/theme.c:1252 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:366 #, c-format msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" +"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format" msgstr "" -"Mengformaat is ‘meng/vg_kleur/ag_kleur/alpha’, ‘%s’ voldoet niet aan dit " +"Mengformaat is ‘meng/vg_kleur/ag_kleur/alfa’, ‘%s’ voldoet niet aan dit " "formaat" -#: ../src/ui/theme.c:1263 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:376 #, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Kon alpha-waarde ‘%s’ niet verwerken in gemengde kleur" +msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" +msgstr "Kon alfawaarde ‘%s’ niet verwerken in gemengde kleur" -#: ../src/ui/theme.c:1273 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:385 #, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Alpha-waarde ‘%s’ in gemengde kleur zit niet tussen 0.0 en 1.0" +msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Alfawaarde ‘%s’ in gemengde kleur zit niet tussen 0.0 en 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1320 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:428 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format" msgstr "" "Schaduwformaat is ‘schaduw/basiskleur/factor’, ‘%s’ voldoet niet aan dit " "formaat" -#: ../src/ui/theme.c:1331 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:438 #, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" msgstr "Kon schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1341 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:447 #, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" msgstr "Schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur is negatief" -#: ../src/ui/theme.c:1370 +#: libmetacity/meta-color-spec.c:473 #, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgid "Could not parse color '%s'" msgstr "Kon kleur ‘%s’ niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1624 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat letterteken '%s' wat niet is toegestaan" +msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat letterteken ‘%s’, wat niet is toegestaan" -#: ../src/ui/theme.c:1651 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" -"Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal '%s' wat niet kon worden " -"verwerkt" +"Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal ‘%s’, wat niet verwerkt kon " +"worden" -#: ../src/ui/theme.c:1665 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" -"Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal '%s' wat niet kon worden verwerkt" +"Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal ‘%s’, wat niet verwerkt kon worden" # hoe vertalen we operator en operand? -#: ../src/ui/theme.c:1787 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1024,44 +558,38 @@ msgstr "" "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende functie aan het begin van deze " "tekst: ‘%s’" -#: ../src/ui/theme.c:1844 -#, c-format +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of was niet begrepen" +msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of werd niet begrepen" -#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:586 #, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" +msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante ‘%s’" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:631 libmetacity/meta-draw-spec.c:641 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:676 libmetacity/meta-draw-spec.c:686 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Coördinaatuitdrukking resulteert in een deling door nul" -#: ../src/ui/theme.c:2007 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een floating-" -"point getal" - -#: ../src/ui/theme.c:2063 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:775 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "Coördinaatuitdrukking bevat een functie ‘%s’ waar een argument werd verwacht" -#: ../src/ui/theme.c:2072 -#, c-format +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:784 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht" -#: ../src/ui/theme.c:2080 -#, c-format +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:792 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument" -#: ../src/ui/theme.c:2090 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:802 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1070,400 +598,474 @@ msgstr "" "Coördinaatuitdrukking bevat functie ‘%c’ volgend op functie ‘%c’ zonder " "argument in het midden" -#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante ‘%s’" - # Dit is zo'n dergelijk moeilijke vertaling als in het Nederlands, dat het # Engelse origineel een beter restultaat oplevert. # -- Michiel Sikkes, zo 9 apr 2006 -#: ../src/ui/theme.c:2332 -#, c-format +# Niet liegen - Nathan +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:934 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Coordinate experssion parser overflowed its buffer." +msgstr "Buffer van coördinaatuitdrukkingsontleder is overgelopen." -#: ../src/ui/theme.c:2361 -#, c-format +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:964 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een sluithaakje zonder openingshaakje" -#: ../src/ui/theme.c:2425 -#, c-format +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1037 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een openingshaakje zonder sluithaakje" -#: ../src/ui/theme.c:2436 -#, c-format +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1047 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat schijnbaar geen functies of argumenten" -#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1239 libmetacity/meta-draw-spec.c:1259 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1279 #, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Expressie in thema resulteerde in een foutmelding: %s\n" +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" +msgstr "Expressie in thema resulteerde in een foutmelding: %s" -#: ../src/ui/theme.c:4315 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet voor deze " -"kader-stijl gespecificeerd worden" +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 +msgid "top" +msgstr "boven" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 +msgid "bottom" +msgstr "onder" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 +msgid "left" +msgstr "links" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 +msgid "right" +msgstr "rechts" -#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852 +# betere vertaling voor frame geometry? +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78 #, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"Ontbrekende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" docus=\"%s\" style=\"iets\"/>" +msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension" +msgstr "kader-afmetingen geven geen ‘%s’-dimensie" -#: ../src/ui/theme.c:4896 +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97 #, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Laden thema ‘%s’ mislukt: %s\n" +msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'" +msgstr "kader-afmetingen geven geen dimensie ‘%s’ voor rand ‘%s’" -#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040 -#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054 +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 #, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Geen <%s> ingesteld voor thema ‘%s’ " +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Knopverhouding %g is onredelijk" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Kader-afmetingen geeft geen afmeting van knoppen" -#: ../src/ui/theme.c:5062 +#. Translators: This error occurs when a <frame> tag is missing +#. * in theme XML. The "<frame ...>" is intended as a noun phrase, +#. * and the "missing" qualifies it. You should translate "whatever". +#. +#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:469 #, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />" msgstr "" -"Geen kader-stijl ingesteld voor venstertype ‘%s’ in thema ‘%s’, voeg een " -"<window type=\"%s\" style_set=\"iets\"/> element toe" +"Ontbrekende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"iets\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630 +#: libmetacity/meta-frame-style.c:326 #, c-format msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for " +"this frame style" msgstr "" -"Door de gebruiker gedefinieerde constanten moeten met een hoofdletter " -"beginnen; ‘%s’ doet dat niet" +"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet voor deze " +"kader-stijl gespecificeerd worden" -#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638 +# Gradiënt hier beter? +#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben" + +#: libmetacity/meta-theme-impl.c:41 #, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "Constante ‘%s’ is reeds gedefinieerd" +msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'" +msgstr "MetaThemeImplClass::load niet geïmplementeerd voor ‘%s’" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #. -#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51 #, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgid "No '%s' attribute on element <%s>" msgstr "Geen ‘%s’-attribuut op element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:305 libmetacity/meta-theme-metacity.c:324 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Regel %d teken %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:413 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Attribuut ‘%s’ twee keer herhaald op hetzelfde <%s>-element" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op een <%s>-element in deze context" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:364 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgid "Could not parse '%s' as an integer" msgstr "Kon ‘%s’ niet verwerken als geheel getal" -#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:372 libmetacity/meta-theme-metacity.c:589 #, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'" msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens ‘%s’ in ‘%s’" -#: ../src/ui/theme-parser.c:541 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:381 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Geheel getal %ld moet positief zijn" -#: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:388 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Geheel getal %ld is te groot, huidige maximum is %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:490 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Kon ‘%s’ niet als 'floating-point'-getal verwerken" +msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Attribuut ‘%s’ twee keer herhaald op hetzelfde <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:512 libmetacity/meta-theme-metacity.c:556 #, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Boolese waarde moet ‘true’ of ‘false’ zijn, niet ‘%s’" +msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op een <%s>-element in deze context" -#: ../src/ui/theme-parser.c:663 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:581 libmetacity/meta-theme-metacity.c:619 #, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Hoek moet liggen tussen 0.0 en 360.0, maar was %g\n" +msgid "Could not parse '%s' as a floating point number" +msgstr "Kon ‘%s’ niet als 'floating-point'-getal verwerken" -#: ../src/ui/theme-parser.c:726 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:651 #, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g" msgstr "" -"Alpha moet liggen tussen 0.0 (onzichtbaar) en 1.0 (volledig ondoorzichtig), " -"maar was %g\n" +"Alfa moet tussen 0.0 (onzichtbaar) en 1.0 (volledig ondoorzichtig) liggen, " +"maar was %g" -#: ../src/ui/theme-parser.c:791 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:697 #, c-format msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" +"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large," +"x-large,xx-large)\n" msgstr "" "Ongeldige titel-schaal ‘%s’ (u kunt kiezen uit: xx-small, x-small, small, " "medium, large, x-large, xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:726 libmetacity/meta-theme-metacity.c:754 +#, c-format +msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'" +msgstr "Booleaanse waarde moet ‘true’ of ‘false’ zijn, niet ‘%s’" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:783 libmetacity/meta-theme-metacity.c:820 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:858 +#, c-format +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not" +msgstr "" +"Door de gebruiker gedefinieerde constanten moeten met een hoofdletter " +"beginnen; ‘%s’ doet dat niet" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:792 libmetacity/meta-theme-metacity.c:829 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:867 +#, c-format +msgid "Constant '%s' has already been defined" +msgstr "Constante ‘%s’ is reeds gedefinieerd" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1074 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1171 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1273 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s>-naam ‘%s’ een tweede keer gebruikt" -#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1159 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1086 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>-ouder ‘%s’ is niet gedefinieerd" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1069 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1137 +#, c-format +msgid "<%s> name '%s' used a second time" +msgstr "<%s>-naam ‘%s’ een tweede keer gebruikt" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1183 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1285 +#, c-format +msgid "<%s> parent '%s' has not been defined" +msgstr "<%s>-ouder ‘%s’ is niet gedefinieerd" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1196 #, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined" msgstr "<%s>-afmetingen ‘%s’ is niet gedefinieerd" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1082 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1209 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> moet ofwel afmetingen specificeren, of een ouder met afmetingen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1124 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1250 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" "U dient een achtergrond te specificeren voordat een alpha-waarde betekenis " "heeft" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1318 #, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgid "Unknown type '%s' on <%s> element" msgstr "Onbekend type ‘%s’ op <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1202 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1327 #, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element" msgstr "Onbekende style_set ‘%s’ op <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1210 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335 #, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set" msgstr "Venstertype ‘%s’ heeft reeds een stijlset toegewezen gekregen" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1364 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1428 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1654 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2808 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2854 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3094 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3130 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3166 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3202 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3499 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> is niet toegestaan onder <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1413 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1464 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1590 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1604 msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" +"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for " +"buttons" msgstr "" "Kan niet tegelijk ‘button_width’/‘button_height’ en ‘aspect_ratio’ voor " -"knoppen opgeven." +"knoppen opgeven" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1377 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1473 #, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Afstand ‘%s’ is onbekend" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1422 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgid "Aspect ratio '%s' is unknown" msgstr "Verhouding ‘%s’ is onbekend" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1535 #, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgid "Border '%s' is unknown" msgstr "Rand ‘%s’ is onbekend" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1795 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1613 +#, c-format +msgid "Distance '%s' is unknown" +msgstr "Afstand ‘%s’ is onbekend" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1824 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Hoek moet liggen tussen 0.0 en 360.0, maar was %g\n" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2013 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Geen ‘start_angle’- of ‘from’-attribuut op element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1802 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2020 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Geen ‘extent_angle’- of ‘to’-attribuut op element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2042 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2206 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Niet begrepen: de waarde ‘%s’ voor type kleurverloop" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2271 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2593 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niet begrepen: vul-type ‘%s’ voor <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2433 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2424 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2493 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2544 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ voor <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2434 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2503 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niet begrepen: schaduw ‘%s’ voor <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2307 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2444 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niet begrepen: pijl ‘%s’ voor <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2693 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2760 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Er zijn geen <draw_ops> genaamd ‘%s’ gedefinieerd" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2705 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2772 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Hier ‘draw_ops’ ‘%s’ meenemen zou een circulaire verwijzing creëren" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2830 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2981 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Onbekende positie ‘%s’ voor kader-onderdeel" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2838 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2989 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Kader-stijl heeft al een onderdeel op positie %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3005 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Er zijn geen <draw_ops> met naam ‘%s’ gedefinieerd" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3036 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Onbekende functie ‘%s’ voor knop" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2893 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3047 #, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Knopfunctie ‘%s’ bestaat niet in deze versie (%d, %d benodigd)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2905 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3056 #, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgid "Unknown state '%s' for button" msgstr "Onbekende status ‘%s’ voor knop" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2913 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3063 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Kader-stijl heeft reeds een knop voor functie %s status %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3080 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined" +msgstr "Er zijn geen <draw_ops> met naam ‘%s’ gedefinieerd" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3114 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Kan geen twee ‘draw_ops’ voor een <piece>-element hebben (thema " +"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of " +"specificeerde twee elementen)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3150 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Kan geen twee ‘draw_ops’ voor een <button>-element hebben (thema " +"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of " +"specificeerde twee elementen)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3186 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Kan geen twee ‘draw_ops’ voor een <menu_icon>-element hebben (thema " +"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of " +"specificeerde twee elementen)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3290 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute" msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘focus’-attribuut" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2993 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3299 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgid "'%s' is not a valid value for state attribute" msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘state’-attribuut" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3003 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3308 #, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgid "A style called '%s' has not been defined" msgstr "Een stijl genaamd ‘%s’ is niet gedefinieerd" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3326 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3349 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute" msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘resize’-attribuut" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360 #, c-format msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor " +"Hoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor " "gemaximaliseerde/opgerolde toestanden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3072 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3381 #, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" -"Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor " +"Hoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor " "gemaximaliseerde toestand" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3396 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3444 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s grootte aanpassen %s aandacht %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3408 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3420 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3432 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3456 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3468 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3480 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s aandacht %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3158 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <piece>-element hebben (thema " -"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of " -"specificeerde twee elementen)" +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3546 +#, c-format +msgid "Bad version specification '%s'" +msgstr "Slechte versiespecificatie ‘%s’" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3196 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3617 msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +"theme-2.xml" msgstr "" -"Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <button>-element hebben (thema " -"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of " -"specificeerde twee elementen)" +"‘versie’-attribuut kan niet gebruikt worden met metacity-thema-1.xml noch " +"metacity-thema-2.xml" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3234 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <menu_icon>-element hebben (thema " -"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of " -"specificeerde twee elementen)" +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640 +#, c-format +msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +msgstr "Thema vereist versie %s, maar laatst ondersteunde themaversie is %d.%d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3282 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3664 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Buitenste element in thema moet zijn: <metacity_theme>, niet <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3302 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3684 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -1471,12 +1073,12 @@ msgstr "" "Element <%s> is niet toegestaan binnen een naam/auteur/datum/beschrijving " "element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3307 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3690 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <constant>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3319 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3703 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -1484,242 +1086,813 @@ msgstr "" "Element <%s> is niet toegestaan binnen de elementen distance/border/" "aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3341 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3726 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een ‘draw operation’-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3737 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3768 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3774 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3780 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3613 +#. Translators: This error means that a necessary XML tag (whose name +#. * is given in angle brackets) was not found in a given theme (whose +#. * name is given second, in quotation marks). +#. +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3858 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3867 +#, c-format +msgid "No <%s> set for theme '%s'" +msgstr "Geen <%s> ingesteld voor thema ‘%s’" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3878 +#, c-format +msgid "" +"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window " +"type='%s' style_set='whatever' /> element" +msgstr "" +"Geen kader-stijl ingesteld voor venstertype ‘%s’ in thema ‘%s’, voeg een " +"<window type=\"%s\" style_set=\"iets\"/>-element toe" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4141 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor kader-onderdeel" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3628 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4157 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor knop" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3680 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Geen tekst toegestaan binnen element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3783 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4272 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4283 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4294 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4305 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4316 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> twee keer gegeven voor dit thema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4051 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4355 #, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Geen geldig bestand gevonden voor thema %s\n" +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Geen tekst toegestaan binnen element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4107 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4621 #, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "Themabestand %s bevatte geen root <metacity_theme>-element" +msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'" +msgstr "Geen geldig bestand gevonden voor thema ‘%s’" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 -msgid "_Windows" -msgstr "_Vensters" +#: src/core/bell.c:279 +msgid "Bell event" +msgstr "Bel-evenement" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 -msgid "_Dialog" -msgstr "_Dialoogvenster" +#. Translators: %s is a window title +#: src/core/delete.c:94 +#, c-format +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "<tt>%s</tt> reageert niet." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 -msgid "_Modal dialog" -msgstr "_Blokkerend dialoogvenster" +#: src/core/delete.c:99 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing " +"dwingen om helemaal af te sluiten." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 -msgid "_Utility" -msgstr "_Gereedschap" +#: src/core/delete.c:108 +msgid "_Wait" +msgstr "_Wachten" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 -msgid "_Splashscreen" -msgstr "_Introvenster" +#: src/core/delete.c:108 +msgid "_Force Quit" +msgstr "Ge_forceerd afsluiten" + +#: src/core/main.c:101 +#, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" +"Copyright © 2001–%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., en anderen\n" +"Dit is vrije software; zie de broncode voor de voorwaarden voor kopiëren.\n" +"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR " +"EEN BEPAALD DOEL.\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 -msgid "_Top dock" -msgstr "_Bovenpaneel" +# te zien via: metacity --help +#: src/core/main.c:215 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 -msgid "_Bottom dock" -msgstr "_Onderpaneel" +#: src/core/main.c:221 +msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen door Metacity" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 -msgid "_Left dock" -msgstr "Paneel _links" +#: src/core/main.c:227 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specificeer de ID van het sessiebeheer" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 -msgid "_Right dock" -msgstr "Paneel _rechts" +#: src/core/main.c:232 +msgid "X Display to use" +msgstr "De te gebruiken X-weergave" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 -msgid "_All docks" -msgstr "_Alle panelen" +#: src/core/main.c:238 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 -msgid "Des_ktop" -msgstr "_Bureaublad" +#: src/core/main.c:244 +msgid "Print version" +msgstr "Versie-informatie tonen" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:115 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Nog een venster zoals deze openen" +#: src/core/main.c:250 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X-aanroepen synchroon maken" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:117 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Dit is een demo-knop met een ‘openen’-pictogram" +# technotalk +#: src/core/main.c:256 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "‘Compositing’ inschakelen" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:119 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Dit is een demo-knop met een ‘afsluiten’-pictogram" +#: src/core/main.c:262 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "‘Compositing’ uitschakelen" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Dit is een voorbeeldbericht in een voorbeelddialoogvenster" +#: src/core/main.c:268 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" +"Geen gemaximaliseerde vensters op het volledige scherm maken zonder " +"vensterranden" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:336 +#: src/core/prefs.c:1524 #, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Nepmenu-item %d\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "Werkblad %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:370 -msgid "Border-only window" -msgstr "Venster met alleen randen" +#: src/core/session.c:1210 +msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" +"<metacity_session>-attribuut opgemerkt maar we hebben reeds de sessie-ID" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:372 -msgid "Bar" -msgstr "Balk" +#: src/core/session.c:1223 src/core/session.c:1298 src/core/session.c:1330 +#: src/core/session.c:1402 src/core/session.c:1462 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ op <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Normaal programmavenster" +#: src/core/session.c:1240 +msgid "nested <window> tag" +msgstr "ingebedde <window>-markering" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Dialoogvenster" +#: src/core/session.c:1482 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Onbekend element %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Blokkerend dialoogvenster" +#: src/core/session.c:1838 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en " +"zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Gereedschapskist" +#: src/core/util.c:105 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Logboek %s geopend\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Losgescheurd menu" +#. Translators: the title of a window from another machine +#: src/core/window-props.c:570 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (op %s)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 -msgid "Border" -msgstr "Rand" +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: src/core/window-props.c:602 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (als beheerder)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: src/core/window-props.c:620 #, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Knoppenopmaaktest %d" +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (als %s)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: src/core/window-props.c:626 #, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g milliseconden om een vensterraamwerk te tekenen" +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (als een andere gebruiker)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 +#: src/tools/metacity-message.c:174 #, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Gebruik: metacity-theme-viewer [THEMANAAM]\n" +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Gebruik: %s\n" + +#: src/ui/frames.c:1315 +msgid "Close Window" +msgstr "Venster sluiten" + +#: src/ui/frames.c:1318 +msgid "Window Menu" +msgstr "Venstermenu" + +#: src/ui/frames.c:1321 +msgid "Window App Menu" +msgstr "Venstertoepassingsmenu" + +#: src/ui/frames.c:1324 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Venster minimaliseren" + +#: src/ui/frames.c:1327 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Venster maximaliseren" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:817 +#: src/ui/frames.c:1330 +msgid "Restore Window" +msgstr "Venster herstellen" + +#: src/ui/frames.c:1333 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Venster oprollen" + +#: src/ui/frames.c:1336 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Venster afrollen" + +#: src/ui/frames.c:1339 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Venster bovenop houden" + +#: src/ui/frames.c:1342 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Venster van boven weghalen" + +#: src/ui/frames.c:1345 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad" + +#: src/ui/frames.c:1348 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Venster op slechts één werkblad zetten" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:65 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "_Minimaliseren" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:67 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ximaliseren" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:69 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "_Herstellen" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:71 +msgid "Roll _Up" +msgstr "_Oprollen" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:73 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Uitrollen" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:75 +msgid "_Move" +msgstr "_Verplaatsen" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:77 +msgid "_Resize" +msgstr "Afmetingen _wijzigen" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:79 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "_Titelbalk op scherm plaatsen" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Altijd _bovenop" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:86 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:88 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "Alleen op _dit werkblad" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:90 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:92 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:94 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:96 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:100 +msgid "_Close" +msgstr "Sl_uiten" + +#: src/ui/menu.c:174 #, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Fout bij laden van thema: %s\n" +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Werkblad %d%n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:823 +#: src/ui/menu.c:184 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Werkblad 1_0" + +#: src/ui/menu.c:186 #, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Thema ‘%s’ in %g seconden geladen\n" +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Werkblad %s%d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Lettertype voor normale titel" +#: src/ui/menu.c:351 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Naar ander _werkblad verplaatsen" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Lettertype voor kleine titel" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:75 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:878 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Lettertype voor grote titel" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:81 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Knoppenopmaak" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:87 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:888 -msgid "Benchmark" -msgstr "Benchmark" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:93 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:935 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Hier komt de titel" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:99 +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"%d frames getekend in %g seconden voor client (%g milliseconden per frame) " -"en %g seconden op wandklok inclusief X serverbronnen (%g milliseconden per " -"frame)\n" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:105 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "positie-expressietest gaf WAAR terug, maar gaf wel een fout" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:111 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "positie-expressietest gaf ONWAAR terug, maar gaf geen fout" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:117 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Fout verwacht maar niet ontvangen" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:123 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Fout %d verwacht maar %d gekregen" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:129 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: src/ui/resizepopup.c:86 #, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Geen fout verwacht maar kreeg wel een fout: %s" +msgid "%d x %d" +msgstr "%d×%d" + +#: src/ui/ui.c:871 +msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita" +msgstr "Terugvallen op standaard-GTK+-thema - Adwaita" + +#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32 +msgid "Theme type to use (\"gtk\" or \"metacity\")" +msgstr "Te gebruiken thematype (‘gtk’ of ‘metacity’)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276 +#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32 +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" + +#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36 +msgid "Theme name to use" +msgstr "Te gebruiken themanaam" + +#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36 +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:102 #, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "x-waarde is %d, %d verwacht" +#| msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds." +msgstr "Thema <b>%s</b> geladen <b>%s</b> in <b>%f</b> seconden." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:132 #, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "y-waarde is %d, %d verwacht" +msgid "" +"Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription " +"creation and title height calculation)." +msgstr "" +"MetaFrameBorders verkregen in <b>%f</b> seconden (CSS laden, " +"PangoFontDescription aanmaken and titelhoogte berekenen)." -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:207 #, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +msgid "" +"Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> " +"milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X " +"server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)." msgstr "" -"%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g " -"seconden)\n" +"<b>%d</b> frames getekend in <b>%f</b> seconden voor cliënt (<b>%f</b> " +"milliseconden per frame) en <b>%f</b> seconden op wandklok inclusief X-" +"serverbronnen (<b>%f</b> milliseconden per frame)." + +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:244 +msgid "Run again" +msgstr "Opnieuw uitvoeren" + +#~ msgid "Show the activities overview" +#~ msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen" + +#~ msgid "Unknown window information request: %d" +#~ msgstr "Onbekende aanvraag voor vensterinformatie: %d" + +#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n" +#~ msgstr "Ophalen hostnaam mislukt: %s\n" + +#~ msgid "Missing %s extension required for compositing" +#~ msgstr "Benodigde extensie ‘%s’ voor ‘compositing’ ontbreekt" + +#~ msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +#~ msgstr "Openen van X Window System display ‘%s’ mislukt\n" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection to the display '%s';\n" +#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +#~ "the window manager.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verbinding is verbroken met display '%s';\n" +#~ "waarschijnlijk is de X-server uitgezet of heeft u de window-manager " +#~ "beëindigd.\n" + +#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +#~ msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op display ‘%s’.\n" + +# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc) +#~ msgid "" +#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +#~ "binding\n" +#~ msgstr "" +#~ "Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als " +#~ "sneltoets\n" + +#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +#~ msgstr "Kon themamap niet scannen: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke " +#~ "thema's bevat.\n" + +#~ msgid "Failed to restart: %s\n" +#~ msgstr "Herstarten mislukt: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +#~ "behave properly.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen " +#~ "zullen niet naar behoren functioneren.\n" + +#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kon lettertypebeschrijving ‘%s’ niet lezen uit GSettings-sleutel %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse " +#~ "button modifier\n" +#~ msgstr "" +#~ "‘%s’, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de " +#~ "muisknop-optietoets\n" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for " +#~ "keybinding \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "‘%s’ in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor sneltoets " +#~ "‘%s’\n" + +#~ msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +#~ msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n" + +#~ msgid "" +#~ "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +#~ "replace option to replace the current window manager.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’; probeer de " +#~ "optie: --replace te gebruiken om de huidige ‘window manager’ te " +#~ "vervangen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kon ‘window manager’-selectie niet verkrijgen op scherm %d display ‘%s’\n" + +#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +#~ msgstr "Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’\n" + +#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +#~ msgstr "Kon scherm %d op display ‘%s’ niet vrijmaken\n" + +#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "Kon map '%s' niet aanmaken: %s\n" + +#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +#~ msgstr "Kon sessiebestand '%s' niet openen voor schrijven: %s\n" + +#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +#~ msgstr "Fout bij schrijven sessiebestand '%s': %s\n" + +#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +#~ msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n" + +#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +#~ msgstr "Verwerken van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n" + +#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n" +#~ msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n" + +#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +#~ msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n" + +#~ msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +#~ msgstr "Metacity is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n" + +#~ msgid "Window manager: " +#~ msgstr "Vensterbeheer:" + +#~ msgid "Bug in window manager: " +#~ msgstr "Fout in vensterbeheer:" + +#~ msgid "Window manager warning: " +#~ msgstr "Waarschuwing van vensterbeheer:" + +#~ msgid "Window manager error: " +#~ msgstr "Fout van vensterbeheer:" + +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +#~ "window as specified in the ICCCM.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Venster %s stelt zelf SM_CLIENT_ID in, in plaats van bij het " +#~ "WM_CLIENT_LEADER-venster zoals gespecificeerd wordt in de ICCCM.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min " +#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, " +#~ "maar stelt wel minimale grootte %d×%d en maximale grootte %d×%d in; dit " +#~ "is niet logisch.\n" + +#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +#~ msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %lu ingesteld\n" + +#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +#~ msgstr "Ongeldig WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx opgegeven voor %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Window 0x%lx has property %s\n" +#~ "that was expected to have type %s format %d\n" +#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Venster 0x%lx heeft eigenschap %s\n" +#~ "welke zou moeten hebben: type %s en formaat %d\n" +#~ "maar in feite heeft: type %s formaat %d n_items %d.\n" +#~ "Dit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de ‘window " +#~ "manager’.\n" +#~ "Het venster heeft title=‘%s’ class=‘%s’ naam=‘%s’\n" + +#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +#~ msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n" + +#~ msgid "" +#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +#~ "list\n" +#~ msgstr "" +#~ "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de " +#~ "lijst\n" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "" +#~ "Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een " +#~ "floating-point getal" + +#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Laden thema ‘%s’ mislukt: %s\n" + +#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +#~ msgstr "Themabestand %s bevatte geen root <metacity_theme>-element" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_Vensters" + +#~ msgid "_Top dock" +#~ msgstr "_Bovenpaneel" + +#~ msgid "_Bottom dock" +#~ msgstr "_Onderpaneel" + +#~ msgid "_Left dock" +#~ msgstr "Paneel _links" + +#~ msgid "_Right dock" +#~ msgstr "Paneel _rechts" + +#~ msgid "_All docks" +#~ msgstr "_Alle panelen" + +#~ msgid "Des_ktop" +#~ msgstr "_Bureaublad" + +#~ msgid "Open another one of these windows" +#~ msgstr "Nog een venster zoals deze openen" + +#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +#~ msgstr "Dit is een demo-knop met een ‘openen’-pictogram" + +#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +#~ msgstr "Dit is een demo-knop met een ‘afsluiten’-pictogram" + +#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog" +#~ msgstr "Dit is een voorbeeldbericht in een voorbeelddialoogvenster" + +#~ msgid "Fake menu item %d\n" +#~ msgstr "Nepmenu-item %d\n" + +#~ msgid "Border-only window" +#~ msgstr "Venster met alleen randen" + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Balk" + +#~ msgid "Normal Application Window" +#~ msgstr "Normaal programmavenster" + +#~ msgid "Dialog Box" +#~ msgstr "Dialoogvenster" + +#~ msgid "Modal Dialog Box" +#~ msgstr "Blokkerend dialoogvenster" + +#~ msgid "Utility Palette" +#~ msgstr "Gereedschapskist" + +#~ msgid "Torn-off Menu" +#~ msgstr "Losgescheurd menu" + +#~ msgid "Button layout test %d" +#~ msgstr "Knoppenopmaaktest %d" + +#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +#~ msgstr "%g milliseconden om een vensterraamwerk te tekenen" + +#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" +#~ msgstr "Gebruik: metacity-theme-viewer [THEMANAAM]\n" + +#~ msgid "Error loading theme: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij laden van thema: %s\n" + +#~ msgid "Normal Title Font" +#~ msgstr "Lettertype voor normale titel" + +#~ msgid "Small Title Font" +#~ msgstr "Lettertype voor kleine titel" + +#~ msgid "Large Title Font" +#~ msgstr "Lettertype voor grote titel" + +#~ msgid "Window Title Goes Here" +#~ msgstr "Hier komt de titel" + +#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" +#~ msgstr "positie-expressietest gaf WAAR terug, maar gaf wel een fout" + +#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +#~ msgstr "positie-expressietest gaf ONWAAR terug, maar gaf geen fout" + +#~ msgid "Error was expected but none given" +#~ msgstr "Fout verwacht maar niet ontvangen" + +#~ msgid "Error %d was expected but %d given" +#~ msgstr "Fout %d verwacht maar %d gekregen" + +#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s" +#~ msgstr "Geen fout verwacht maar kreeg wel een fout: %s" + +#~ msgid "x value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "x-waarde is %d, %d verwacht" + +#~ msgid "y value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "y-waarde is %d, %d verwacht" + +#~ msgid "" +#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g " +#~ "seconden)\n" #~ msgid "/Windows/tearoff" #~ msgstr "/Vensters/tearoff" @@ -2187,9 +2360,6 @@ msgstr "" #~ "Indien u de optie instelt op de speciale waarde ‘disabled’, dan zal deze " #~ "actie geen sneltoets kennen." -#~ msgid "The name of a workspace." -#~ msgstr "De naam van een werkblad." - #~ msgid "The screenshot command" #~ msgstr "De opdracht voor schermafdruk" |