summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2011-01-20 18:27:11 +0200
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2011-01-20 18:27:11 +0200
commit95d0e39d83247252ccce95ef51de59a62b0afb8a (patch)
tree695af6bcc721ee58c9bd871ed8aa4bbfce8f9b03
parent367fab99fd97c382fd00e32f9c9c52db18e38d35 (diff)
downloadmetacity-95d0e39d83247252ccce95ef51de59a62b0afb8a.tar.gz
Updated Hebrew translation.
-rw-r--r--po/he.po381
1 files changed, 192 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index ba77c574..25bb58da 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-27 13:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-27 13:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 17:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-20 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "ניהול חלונות"
+msgid "Windows"
+msgstr "חלונות"
-#: ../src/core/bell.c:294
+#: ../src/core/bell.c:299
msgid "Bell event"
-msgstr "אירוע צלצול"
+msgstr "אירוע פעמון"
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
@@ -51,16 +51,16 @@ msgstr ""
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
-msgstr "_המתן"
+msgstr "המת_נה"
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
-msgstr "_הכרח יציאה"
+msgstr "_אילוץ יציאה"
#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "נכשל בקבלת שם המארח: %s\n"
+msgstr "אירע כשל בקבלת שם המארח: %s\n"
#: ../src/core/display.c:258
#, c-format
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "שגיאת קלט/פלט חמורה %d (%s) בתצוגה '%s'.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:680
+#: ../src/core/keybindings.c:729
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "תוכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#: ../src/core/keybindings.c:2343
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -109,12 +109,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2383
+#: ../src/core/keybindings.c:2432
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "אף פקודה %d לא הוגדרה.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#: ../src/core/keybindings.c:3386
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "אף פקודת מסוף לא הוגדרה.\n"
@@ -175,19 +175,19 @@ msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "אין ליצור חלונות על כל המסך כך שיהיו מוגדלים וללא עיצוב"
-#: ../src/core/main.c:528
+#: ../src/core/main.c:527
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:544
+#: ../src/core/main.c:543
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-#: ../src/core/main.c:603
+#: ../src/core/main.c:602
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Failed to restart: %s\n"
@@ -247,12 +247,12 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "סביבת עבודה %d"
+msgstr "מרחב עבודה %d"
-#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2537
+#: ../src/core/prefs.c:2542
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2741
+#: ../src/core/prefs.c:2746
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Error setting compositor status: %s\n"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5660
+#: ../src/core/window.c:5703
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6225
+#: ../src/core/window.c:6268
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -533,51 +533,51 @@ msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Switch to workspace 1"
+msgstr "מעבר למרחב עבודה 1"
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Switch to workspace 2"
+msgstr "מעבר למרחב עבודה 2"
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Switch to workspace 3"
+msgstr "מעבר למרחב עבודה 3"
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Switch to workspace 4"
+msgstr "מעבר למרחב עבודה 4"
#: ../src/include/all-keybindings.h:96
msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Switch to workspace 5"
+msgstr "מעבר למרחב עבודה 5"
#: ../src/include/all-keybindings.h:98
msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Switch to workspace 6"
+msgstr "מעבר למרחב עבודה 6"
#: ../src/include/all-keybindings.h:100
msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Switch to workspace 7"
+msgstr "מעבר למרחב עבודה 7"
#: ../src/include/all-keybindings.h:102
msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Switch to workspace 8"
+msgstr "מעבר למרחב עבודה 8"
#: ../src/include/all-keybindings.h:104
msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Switch to workspace 9"
+msgstr "מעבר למרחב עבודה 9"
#: ../src/include/all-keybindings.h:106
msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Switch to workspace 10"
+msgstr "מעבר למרחב עבודה 10"
#: ../src/include/all-keybindings.h:108
msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Switch to workspace 11"
+msgstr "מעבר למרחב עבודה 11"
#: ../src/include/all-keybindings.h:110
msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Switch to workspace 12"
+msgstr "מעבר למרחב עבודה 12"
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
@@ -649,191 +649,191 @@ msgstr "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "Show the panel's main menu"
+msgstr "הצגת התפריט הראשי של הלוח"
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "הצגת תיבת הדו־שיח \"הפעלת יישומים\" של הלוח"
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Take a screenshot"
+msgstr "צילום המסך"
#: ../src/include/all-keybindings.h:240
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Take a screenshot of a window"
+msgstr "צילום החלון"
#: ../src/include/all-keybindings.h:242
msgid "Run a terminal"
-msgstr "Run a terminal"
+msgstr "הפעלת מסוף"
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Activate the window menu"
+msgstr "הפעלת החלון הפעיל"
#: ../src/include/all-keybindings.h:260
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "הפעלה/כיבוי מצב מסך מלא"
#: ../src/include/all-keybindings.h:262
msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Toggle maximization state"
+msgstr "הפעלה/כיבוי מצב הגדלה"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr "החלפת מצב האם חלון תמיד יהיה גלוי מעל חלונות אחרים"
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximize window"
+msgstr "הגדלת חלון"
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
msgid "Restore window"
-msgstr "Restore window"
+msgstr "שחזור חלון"
#: ../src/include/all-keybindings.h:270
msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Toggle shaded state"
+msgstr "החלפת מצב ההצללה"
#: ../src/include/all-keybindings.h:272
msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimize window"
+msgstr "מזעור חלון"
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
msgid "Close window"
-msgstr "Close window"
+msgstr "סגירת חלון"
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
msgid "Move window"
-msgstr "Move window"
+msgstr "הזזת חלון"
#: ../src/include/all-keybindings.h:278
msgid "Resize window"
-msgstr "Resize window"
+msgstr "שינוי גודל חלון"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr "החלפת המצב בין האם החלון מופיע במרחב עבודה אחד או בכולם"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Move window to workspace 1"
+msgstr "העברה למרחב עבודה 1"
#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Move window to workspace 2"
+msgstr "העברה למרחב עבודה 2"
#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Move window to workspace 3"
+msgstr "העברה למרחב עבודה 3"
#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Move window to workspace 4"
+msgstr "העברה למרחב עבודה 4"
#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Move window to workspace 5"
+msgstr "העברה למרחב עבודה 5"
#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Move window to workspace 6"
+msgstr "העברה למרחב עבודה 6"
#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Move window to workspace 7"
+msgstr "העברה למרחב עבודה 7"
#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Move window to workspace 8"
+msgstr "העברה למרחב עבודה 8"
#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Move window to workspace 9"
+msgstr "העברה למרחב עבודה 9"
#: ../src/include/all-keybindings.h:312
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Move window to workspace 10"
+msgstr "העברה למרחב עבודה 10"
#: ../src/include/all-keybindings.h:315
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Move window to workspace 11"
+msgstr "העברה למרחב עבודה 11"
#: ../src/include/all-keybindings.h:318
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Move window to workspace 12"
+msgstr "העברה למרחב עבודה 12"
#: ../src/include/all-keybindings.h:330
msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Move window one workspace to the left"
+msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמשמאל"
#: ../src/include/all-keybindings.h:333
msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Move window one workspace to the right"
+msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמימין"
#: ../src/include/all-keybindings.h:336
msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Move window one workspace up"
+msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמלמעלה"
#: ../src/include/all-keybindings.h:339
msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Move window one workspace down"
+msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמלמטה"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr "הגבהת החלון אם הוא מכוסה על ידי חלון אחר, אחרת יש להנמיכו"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Raise window above other windows"
+msgstr "הגבהת החלון מעל לחלונות אחרים"
#: ../src/include/all-keybindings.h:346
msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Lower window below other windows"
+msgstr "הנמכת החלון מתחת לחלונות אחרים"
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximize window vertically"
+msgstr "הגדלת החלון אנכית"
#: ../src/include/all-keybindings.h:354
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximize window horizontally"
+msgstr "הגדלת החלון אופקית"
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "הזזת החלון לפינה הצפון–מערבית (שמאלית עליונה) של המסך"
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "הזזת החלון לפינה הצפון–מזרחית (ימנית עליונה) של המסך"
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "הזזת החלון לפינה הדרום–מערבית (שמאלית תחתונה) של המסך"
#: ../src/include/all-keybindings.h:367
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "הזזת החלון לפינה הדרום–מזרחית (ימנית תחתונה) של המסך"
#: ../src/include/all-keybindings.h:371
msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "הזזת החלון לצד הצפוני (עליון) של המסך"
#: ../src/include/all-keybindings.h:374
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "הזזת החלון לצד הדרומי (תחתון) של המסך"
#: ../src/include/all-keybindings.h:377
msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "הזזת החלון לצד המזרחי (ימין) של המסך"
#: ../src/include/all-keybindings.h:380
msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "הזזת החלון לצד המערבי (שמאל) של המסך"
#: ../src/include/all-keybindings.h:383
msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Move window to center of screen"
+msgstr "הזזת החלון למרכז המסך"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
@@ -1305,11 +1305,11 @@ msgstr "Window title font"
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "שימוש: %s\n"
+msgstr "Usage: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1118
msgid "Close Window"
-msgstr "סגור חלון"
+msgstr "סגירת החלון"
#: ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Window Menu"
@@ -1317,79 +1317,79 @@ msgstr "תפריט חלון"
#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Minimize Window"
-msgstr "מזער חלון"
+msgstr "מזעור החלון"
#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Maximize Window"
-msgstr "הגדל חלון"
+msgstr "הגדלת החלון"
#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Restore Window"
-msgstr "שחזר חלון"
+msgstr "שחזור החלון"
#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Roll Up Window"
-msgstr "גלול חלון מעלה"
+msgstr "גלילת החלון למעלה"
#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Unroll Window"
-msgstr "בטל גלילה"
+msgstr "ביטול גלילה"
#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "שמור על החלון גלוי"
+msgstr "שמירה על החלון גלוי"
#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "בטל שמירת החלון גלוי"
+msgstr "ביטול שמירת החלון גלוי"
#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "הראה בכל סביבות העבודה"
+msgstr "הצגה בכל מרחבי העבודה"
#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "הראה את החלון על סביבת עבודה אחת בלבד"
+msgstr "הצגת החלון על מרחב עבודה אחד בלבד"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_מזער"
+msgstr "מ_זעור"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:72
msgid "Ma_ximize"
-msgstr "ה_גדל"
+msgstr "ה_גדלה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_שחזר"
+msgstr "_שחזור"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
-msgstr "גלול _מעלה"
+msgstr "גלילה _מעלה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:78
msgid "_Unroll"
-msgstr "גלול _חזרה"
+msgstr "גלילה _חזרה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:80
msgid "_Move"
-msgstr "_הזז"
+msgstr "ה_זזה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:82
msgid "_Resize"
-msgstr "_שנה גודל"
+msgstr "_שינוי הגודל"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:84
msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "הזז את שורת הכותרת על ה_מסך"
+msgstr "הזזת שורת הכותרת על ה_מסך"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
@@ -1400,57 +1400,57 @@ msgstr "תמיד מ_למעלה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_הראה בכל סביבות העבודה"
+msgstr "ה_צגה בכל מרחבי העבודה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:93
msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "רק בסביבת עבודה _זו"
+msgstr "רק במרחב עבודה _זה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה ה_שמאלית"
+msgstr "העברת החלון למרחב העבודה ה_שמאלי"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה ה_ימנית"
+msgstr "העברת חלון למרחב העבודה ה_ימני"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה למעלה"
+msgstr "העברת החלון למרחב העבודה למ_עלה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה למטה"
+msgstr "העברת החלון למרחב העבודה למ_טה"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:105
msgid "_Close"
-msgstr "_סגור"
+msgstr "_סגירה"
#: ../src/ui/menu.c:203
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "סביבת עבודה %d%n"
+msgstr "מרחב עבודה %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "סביבת עבודה 1_0"
+msgstr "מרחב עבודה 1_0"
#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "סביבת עבודה %s%d"
+msgstr "מרחב עבודה %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:395
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה אחרת"
+msgstr "העברת החלון למ_רחב עבודה אחר"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Alt"
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
-msgstr "מטה"
+msgstr "מטא"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
@@ -1550,48 +1550,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "top"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "left"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "right"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradients should have at least two colors"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1609,17 +1609,17 @@ msgstr ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1628,44 +1628,44 @@ msgstr ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Could not parse color \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1674,12 +1674,12 @@ msgstr ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1688,41 +1688,41 @@ msgstr ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Coordinate expression was empty or not understood"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Coordinate expression results in division by zero"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1731,38 +1731,38 @@ msgstr ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4205
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1771,25 +1771,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-#: ../src/ui/theme.c:4713 ../src/ui/theme.c:4738
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4782
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4912 ../src/ui/theme.c:4919 ../src/ui/theme.c:4926
-#: ../src/ui/theme.c:4933 ../src/ui/theme.c:4940
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No <%s> set for theme \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4948
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1798,14 +1798,14 @@ msgstr ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-#: ../src/ui/theme.c:5399 ../src/ui/theme.c:5461 ../src/ui/theme.c:5524
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constant \"%s\" has already been defined"
@@ -2153,14 +2153,14 @@ msgstr "No draw_ops provided for button"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "מלל לא מורשה בתג <%s>"
+msgstr "No text is allowed inside element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> צויין פעמיים בערכת נושא זו"
+msgstr "<%s> specified twice for this theme"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
#, c-format
@@ -2174,97 +2174,97 @@ msgstr "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Windows"
+msgstr "/_חלונות"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Windows/tearoff"
+msgstr "/חלונות/קריעה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Windows/_Dialog"
+msgstr "/חלונות/_תיבת דו־שיח"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Windows/_Modal dialog"
+msgstr "/חלונות/_תיבות דו־שיח מודאליות"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Windows/_Utility"
+msgstr "/חלונות/_כלי עזר"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Windows/_Splashscreen"
+msgstr "/חלונות/_מסך כניסה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Windows/_Top dock"
+msgstr "/חלונות/מעגן ע_ליון"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Windows/_Bottom dock"
+msgstr "/חלונות/מעגן ת_חתון"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Windows/_Left dock"
+msgstr "/חלונות/מעגן _שמאלי"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Windows/_Right dock"
+msgstr "/חלונות/מעגן _ימני"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Windows/_All docks"
+msgstr "/חלונות/_כל המעגנים"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Windows/Des_ktop"
+msgstr "/חלונות/שולחן _עבודה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "This is a sample message in a sample dialog"
+msgstr "זוהי הודעת דוגמה בתיבת דו־שיח לדוגמה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "Fake menu item %d\n"
+msgstr "פריט תפריט מזויף %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
-msgstr "Border-only window"
+msgstr "חלון עם מסגרת בלבד"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgstr "סרגל"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Normal Application Window"
+msgstr "חלון יישום רגיל"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
-msgstr "Dialog Box"
+msgstr "תיבת דו־שיח"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Modal Dialog Box"
+msgstr "תיבת דו־שיח מודאלית"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
-msgstr "Utility Palette"
+msgstr "כלי ערכת צבעים"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Torn-off Menu"
+msgstr "תפריט קריעה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
-msgstr "Border"
+msgstr "מסגרת"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Button layout test %d"
+msgstr "בדיקת פריסת לחצנים %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
@@ -2288,27 +2288,27 @@ msgstr "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Normal Title Font"
+msgstr "גופן כותרת רגיל"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
-msgstr "Small Title Font"
+msgstr "גופן כותרת קטן"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
-msgstr "Large Title Font"
+msgstr "גופן כותרת גדולה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
-msgstr "Button Layouts"
+msgstr "פריסת לחצנים"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
-msgstr "Benchmark"
+msgstr "מדידת ביצועים"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Window Title Goes Here"
+msgstr "כותרת החלון מופיעה כאן"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
@@ -2358,6 +2358,9 @@ msgstr "y value was %d, %d was expected"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "ניהול חלונות"
+
#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
#~ msgstr "Failed to read saved session file %s: %s\n"