diff options
author | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2011-01-20 18:27:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2011-01-20 18:27:11 +0200 |
commit | 95d0e39d83247252ccce95ef51de59a62b0afb8a (patch) | |
tree | 695af6bcc721ee58c9bd871ed8aa4bbfce8f9b03 | |
parent | 367fab99fd97c382fd00e32f9c9c52db18e38d35 (diff) | |
download | metacity-95d0e39d83247252ccce95ef51de59a62b0afb8a.tar.gz |
Updated Hebrew translation.
-rw-r--r-- | po/he.po | 381 |
1 files changed, 192 insertions, 189 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-27 13:46+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-27 13:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-20 17:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-20 18:26+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,12 +23,12 @@ msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "ניהול חלונות" +msgid "Windows" +msgstr "חלונות" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: ../src/core/bell.c:299 msgid "Bell event" -msgstr "אירוע צלצול" +msgstr "אירוע פעמון" #: ../src/core/core.c:206 #, c-format @@ -51,16 +51,16 @@ msgstr "" #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" -msgstr "_המתן" +msgstr "המת_נה" #: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Force Quit" -msgstr "_הכרח יציאה" +msgstr "_אילוץ יציאה" #: ../src/core/delete.c:208 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "נכשל בקבלת שם המארח: %s\n" +msgstr "אירע כשל בקבלת שם המארח: %s\n" #: ../src/core/display.c:258 #, c-format @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "שגיאת קלט/פלט חמורה %d (%s) בתצוגה '%s'.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:729 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "תוכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2343 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2383 +#: ../src/core/keybindings.c:2432 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "אף פקודה %d לא הוגדרה.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#: ../src/core/keybindings.c:3386 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "אף פקודת מסוף לא הוגדרה.\n" @@ -175,19 +175,19 @@ msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "אין ליצור חלונות על כל המסך כך שיהיו מוגדלים וללא עיצוב" -#: ../src/core/main.c:528 +#: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n" -#: ../src/core/main.c:544 +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -#: ../src/core/main.c:603 +#: ../src/core/main.c:602 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Failed to restart: %s\n" @@ -247,12 +247,12 @@ msgstr "" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 +#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "סביבת עבודה %d" +msgstr "מרחב עבודה %d" -#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 +#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -261,12 +261,12 @@ msgstr "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2537 +#: ../src/core/prefs.c:2542 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2741 +#: ../src/core/prefs.c:2746 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Error setting compositor status: %s\n" @@ -443,7 +443,7 @@ msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5660 +#: ../src/core/window.c:5703 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6225 +#: ../src/core/window.c:6268 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -533,51 +533,51 @@ msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Switch to workspace 1" +msgstr "מעבר למרחב עבודה 1" #: ../src/include/all-keybindings.h:90 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Switch to workspace 2" +msgstr "מעבר למרחב עבודה 2" #: ../src/include/all-keybindings.h:92 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Switch to workspace 3" +msgstr "מעבר למרחב עבודה 3" #: ../src/include/all-keybindings.h:94 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Switch to workspace 4" +msgstr "מעבר למרחב עבודה 4" #: ../src/include/all-keybindings.h:96 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Switch to workspace 5" +msgstr "מעבר למרחב עבודה 5" #: ../src/include/all-keybindings.h:98 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Switch to workspace 6" +msgstr "מעבר למרחב עבודה 6" #: ../src/include/all-keybindings.h:100 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Switch to workspace 7" +msgstr "מעבר למרחב עבודה 7" #: ../src/include/all-keybindings.h:102 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Switch to workspace 8" +msgstr "מעבר למרחב עבודה 8" #: ../src/include/all-keybindings.h:104 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Switch to workspace 9" +msgstr "מעבר למרחב עבודה 9" #: ../src/include/all-keybindings.h:106 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Switch to workspace 10" +msgstr "מעבר למרחב עבודה 10" #: ../src/include/all-keybindings.h:108 msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Switch to workspace 11" +msgstr "מעבר למרחב עבודה 11" #: ../src/include/all-keybindings.h:110 msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Switch to workspace 12" +msgstr "מעבר למרחב עבודה 12" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" @@ -649,191 +649,191 @@ msgstr "Hide all normal windows and set focus to the desktop" #: ../src/include/all-keybindings.h:194 msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Show the panel's main menu" +msgstr "הצגת התפריט הראשי של הלוח" #: ../src/include/all-keybindings.h:197 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "הצגת תיבת הדו־שיח \"הפעלת יישומים\" של הלוח" #: ../src/include/all-keybindings.h:238 msgid "Take a screenshot" -msgstr "Take a screenshot" +msgstr "צילום המסך" #: ../src/include/all-keybindings.h:240 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Take a screenshot of a window" +msgstr "צילום החלון" #: ../src/include/all-keybindings.h:242 msgid "Run a terminal" -msgstr "Run a terminal" +msgstr "הפעלת מסוף" #: ../src/include/all-keybindings.h:257 msgid "Activate the window menu" -msgstr "Activate the window menu" +msgstr "הפעלת החלון הפעיל" #: ../src/include/all-keybindings.h:260 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Toggle fullscreen mode" +msgstr "הפעלה/כיבוי מצב מסך מלא" #: ../src/include/all-keybindings.h:262 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Toggle maximization state" +msgstr "הפעלה/כיבוי מצב הגדלה" #: ../src/include/all-keybindings.h:264 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "החלפת מצב האם חלון תמיד יהיה גלוי מעל חלונות אחרים" #: ../src/include/all-keybindings.h:266 msgid "Maximize window" -msgstr "Maximize window" +msgstr "הגדלת חלון" #: ../src/include/all-keybindings.h:268 msgid "Restore window" -msgstr "Restore window" +msgstr "שחזור חלון" #: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Toggle shaded state" +msgstr "החלפת מצב ההצללה" #: ../src/include/all-keybindings.h:272 msgid "Minimize window" -msgstr "Minimize window" +msgstr "מזעור חלון" #: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Close window" -msgstr "Close window" +msgstr "סגירת חלון" #: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Move window" -msgstr "Move window" +msgstr "הזזת חלון" #: ../src/include/all-keybindings.h:278 msgid "Resize window" -msgstr "Resize window" +msgstr "שינוי גודל חלון" #: ../src/include/all-keybindings.h:281 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "החלפת המצב בין האם החלון מופיע במרחב עבודה אחד או בכולם" #: ../src/include/all-keybindings.h:285 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Move window to workspace 1" +msgstr "העברה למרחב עבודה 1" #: ../src/include/all-keybindings.h:288 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Move window to workspace 2" +msgstr "העברה למרחב עבודה 2" #: ../src/include/all-keybindings.h:291 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Move window to workspace 3" +msgstr "העברה למרחב עבודה 3" #: ../src/include/all-keybindings.h:294 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Move window to workspace 4" +msgstr "העברה למרחב עבודה 4" #: ../src/include/all-keybindings.h:297 msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Move window to workspace 5" +msgstr "העברה למרחב עבודה 5" #: ../src/include/all-keybindings.h:300 msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Move window to workspace 6" +msgstr "העברה למרחב עבודה 6" #: ../src/include/all-keybindings.h:303 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Move window to workspace 7" +msgstr "העברה למרחב עבודה 7" #: ../src/include/all-keybindings.h:306 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Move window to workspace 8" +msgstr "העברה למרחב עבודה 8" #: ../src/include/all-keybindings.h:309 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Move window to workspace 9" +msgstr "העברה למרחב עבודה 9" #: ../src/include/all-keybindings.h:312 msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Move window to workspace 10" +msgstr "העברה למרחב עבודה 10" #: ../src/include/all-keybindings.h:315 msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Move window to workspace 11" +msgstr "העברה למרחב עבודה 11" #: ../src/include/all-keybindings.h:318 msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Move window to workspace 12" +msgstr "העברה למרחב עבודה 12" #: ../src/include/all-keybindings.h:330 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Move window one workspace to the left" +msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמשמאל" #: ../src/include/all-keybindings.h:333 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Move window one workspace to the right" +msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמימין" #: ../src/include/all-keybindings.h:336 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Move window one workspace up" +msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמלמעלה" #: ../src/include/all-keybindings.h:339 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Move window one workspace down" +msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמלמטה" #: ../src/include/all-keybindings.h:342 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "הגבהת החלון אם הוא מכוסה על ידי חלון אחר, אחרת יש להנמיכו" #: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Raise window above other windows" +msgstr "הגבהת החלון מעל לחלונות אחרים" #: ../src/include/all-keybindings.h:346 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Lower window below other windows" +msgstr "הנמכת החלון מתחת לחלונות אחרים" #: ../src/include/all-keybindings.h:350 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximize window vertically" +msgstr "הגדלת החלון אנכית" #: ../src/include/all-keybindings.h:354 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximize window horizontally" +msgstr "הגדלת החלון אופקית" #: ../src/include/all-keybindings.h:358 msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "הזזת החלון לפינה הצפון–מערבית (שמאלית עליונה) של המסך" #: ../src/include/all-keybindings.h:361 msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "הזזת החלון לפינה הצפון–מזרחית (ימנית עליונה) של המסך" #: ../src/include/all-keybindings.h:364 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "הזזת החלון לפינה הדרום–מערבית (שמאלית תחתונה) של המסך" #: ../src/include/all-keybindings.h:367 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "הזזת החלון לפינה הדרום–מזרחית (ימנית תחתונה) של המסך" #: ../src/include/all-keybindings.h:371 msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "הזזת החלון לצד הצפוני (עליון) של המסך" #: ../src/include/all-keybindings.h:374 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "הזזת החלון לצד הדרומי (תחתון) של המסך" #: ../src/include/all-keybindings.h:377 msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "הזזת החלון לצד המזרחי (ימין) של המסך" #: ../src/include/all-keybindings.h:380 msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "הזזת החלון לצד המערבי (שמאל) של המסך" #: ../src/include/all-keybindings.h:383 msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Move window to center of screen" +msgstr "הזזת החלון למרכז המסך" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" @@ -1305,11 +1305,11 @@ msgstr "Window title font" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "שימוש: %s\n" +msgstr "Usage: %s\n" #: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" -msgstr "סגור חלון" +msgstr "סגירת החלון" #: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" @@ -1317,79 +1317,79 @@ msgstr "תפריט חלון" #: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" -msgstr "מזער חלון" +msgstr "מזעור החלון" #: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" -msgstr "הגדל חלון" +msgstr "הגדלת החלון" #: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Restore Window" -msgstr "שחזר חלון" +msgstr "שחזור החלון" #: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" -msgstr "גלול חלון מעלה" +msgstr "גלילת החלון למעלה" #: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" -msgstr "בטל גלילה" +msgstr "ביטול גלילה" #: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" -msgstr "שמור על החלון גלוי" +msgstr "שמירה על החלון גלוי" #: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "בטל שמירת החלון גלוי" +msgstr "ביטול שמירת החלון גלוי" #: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "הראה בכל סביבות העבודה" +msgstr "הצגה בכל מרחבי העבודה" #: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "הראה את החלון על סביבת עבודה אחת בלבד" +msgstr "הצגת החלון על מרחב עבודה אחד בלבד" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" -msgstr "_מזער" +msgstr "מ_זעור" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" -msgstr "ה_גדל" +msgstr "ה_גדלה" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" -msgstr "_שחזר" +msgstr "_שחזור" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:76 msgid "Roll _Up" -msgstr "גלול _מעלה" +msgstr "גלילה _מעלה" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:78 msgid "_Unroll" -msgstr "גלול _חזרה" +msgstr "גלילה _חזרה" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:80 msgid "_Move" -msgstr "_הזז" +msgstr "ה_זזה" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 msgid "_Resize" -msgstr "_שנה גודל" +msgstr "_שינוי הגודל" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "הזז את שורת הכותרת על ה_מסך" +msgstr "הזזת שורת הכותרת על ה_מסך" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! @@ -1400,57 +1400,57 @@ msgstr "תמיד מ_למעלה" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_הראה בכל סביבות העבודה" +msgstr "ה_צגה בכל מרחבי העבודה" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "רק בסביבת עבודה _זו" +msgstr "רק במרחב עבודה _זה" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה ה_שמאלית" +msgstr "העברת החלון למרחב העבודה ה_שמאלי" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה ה_ימנית" +msgstr "העברת חלון למרחב העבודה ה_ימני" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה למעלה" +msgstr "העברת החלון למרחב העבודה למ_עלה" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה למטה" +msgstr "העברת החלון למרחב העבודה למ_טה" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:105 msgid "_Close" -msgstr "_סגור" +msgstr "_סגירה" #: ../src/ui/menu.c:203 #, c-format msgid "Workspace %d%n" -msgstr "סביבת עבודה %d%n" +msgstr "מרחב עבודה %d%n" #: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" -msgstr "סביבת עבודה 1_0" +msgstr "מרחב עבודה 1_0" #: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "סביבת עבודה %s%d" +msgstr "מרחב עבודה %s%d" #: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה אחרת" +msgstr "העברת החלון למ_רחב עבודה אחר" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Alt" #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" -msgstr "מטה" +msgstr "מטא" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically @@ -1550,48 +1550,48 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "top" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "bottom" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "left" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "right" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1021 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradients should have at least two colors" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1147 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1161 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1609,17 +1609,17 @@ msgstr "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1172 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Did not understand state \"%s\" in color specification" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1185 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1215 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1628,44 +1628,44 @@ msgstr "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1226 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1236 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1283 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Could not parse color \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1587 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1614 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1674,12 +1674,12 @@ msgstr "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1628 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1750 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1688,41 +1688,41 @@ msgstr "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1807 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Coordinate expression was empty or not understood" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Coordinate expression results in division by zero" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:1970 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2026 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2035 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2043 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2053 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1731,38 +1731,38 @@ msgstr "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2295 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2324 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2388 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2399 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 +#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4205 +#: ../src/ui/theme.c:4220 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1771,25 +1771,25 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" -#: ../src/ui/theme.c:4713 ../src/ui/theme.c:4738 +#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4782 +#: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4912 ../src/ui/theme.c:4919 ../src/ui/theme.c:4926 -#: ../src/ui/theme.c:4933 ../src/ui/theme.c:4940 +#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941 +#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "No <%s> set for theme \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:4948 +#: ../src/ui/theme.c:4963 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1798,14 +1798,14 @@ msgstr "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516 +#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -#: ../src/ui/theme.c:5399 ../src/ui/theme.c:5461 ../src/ui/theme.c:5524 +#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Constant \"%s\" has already been defined" @@ -2153,14 +2153,14 @@ msgstr "No draw_ops provided for button" #: ../src/ui/theme-parser.c:3669 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "מלל לא מורשה בתג <%s>" +msgstr "No text is allowed inside element <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 #: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 #: ../src/ui/theme-parser.c:3772 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> צויין פעמיים בערכת נושא זו" +msgstr "<%s> specified twice for this theme" #: ../src/ui/theme-parser.c:4040 #, c-format @@ -2174,97 +2174,97 @@ msgstr "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" #: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" -msgstr "/_Windows" +msgstr "/_חלונות" #: ../src/ui/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Windows/tearoff" +msgstr "/חלונות/קריעה" #: ../src/ui/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Windows/_Dialog" +msgstr "/חלונות/_תיבת דו־שיח" #: ../src/ui/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Windows/_Modal dialog" +msgstr "/חלונות/_תיבות דו־שיח מודאליות" #: ../src/ui/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/Windows/_Utility" +msgstr "/חלונות/_כלי עזר" #: ../src/ui/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/Windows/_Splashscreen" +msgstr "/חלונות/_מסך כניסה" #: ../src/ui/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Windows/_Top dock" +msgstr "/חלונות/מעגן ע_ליון" #: ../src/ui/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Windows/_Bottom dock" +msgstr "/חלונות/מעגן ת_חתון" #: ../src/ui/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Windows/_Left dock" +msgstr "/חלונות/מעגן _שמאלי" #: ../src/ui/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Windows/_Right dock" +msgstr "/חלונות/מעגן _ימני" #: ../src/ui/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Windows/_All docks" +msgstr "/חלונות/_כל המעגנים" #: ../src/ui/theme-viewer.c:86 msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Windows/Des_ktop" +msgstr "/חלונות/שולחן _עבודה" #: ../src/ui/theme-viewer.c:244 msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "This is a sample message in a sample dialog" +msgstr "זוהי הודעת דוגמה בתיבת דו־שיח לדוגמה" #: ../src/ui/theme-viewer.c:327 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Fake menu item %d\n" +msgstr "פריט תפריט מזויף %d\n" #: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Border-only window" -msgstr "Border-only window" +msgstr "חלון עם מסגרת בלבד" #: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Bar" -msgstr "Bar" +msgstr "סרגל" #: ../src/ui/theme-viewer.c:380 msgid "Normal Application Window" -msgstr "Normal Application Window" +msgstr "חלון יישום רגיל" #: ../src/ui/theme-viewer.c:384 msgid "Dialog Box" -msgstr "Dialog Box" +msgstr "תיבת דו־שיח" #: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Modal Dialog Box" +msgstr "תיבת דו־שיח מודאלית" #: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" -msgstr "Utility Palette" +msgstr "כלי ערכת צבעים" #: ../src/ui/theme-viewer.c:396 msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Torn-off Menu" +msgstr "תפריט קריעה" #: ../src/ui/theme-viewer.c:400 msgid "Border" -msgstr "Border" +msgstr "מסגרת" #: ../src/ui/theme-viewer.c:728 #, c-format msgid "Button layout test %d" -msgstr "Button layout test %d" +msgstr "בדיקת פריסת לחצנים %d" #: ../src/ui/theme-viewer.c:757 #, c-format @@ -2288,27 +2288,27 @@ msgstr "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" #: ../src/ui/theme-viewer.c:854 msgid "Normal Title Font" -msgstr "Normal Title Font" +msgstr "גופן כותרת רגיל" #: ../src/ui/theme-viewer.c:860 msgid "Small Title Font" -msgstr "Small Title Font" +msgstr "גופן כותרת קטן" #: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Large Title Font" -msgstr "Large Title Font" +msgstr "גופן כותרת גדולה" #: ../src/ui/theme-viewer.c:871 msgid "Button Layouts" -msgstr "Button Layouts" +msgstr "פריסת לחצנים" #: ../src/ui/theme-viewer.c:876 msgid "Benchmark" -msgstr "Benchmark" +msgstr "מדידת ביצועים" #: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Window Title Goes Here" +msgstr "כותרת החלון מופיעה כאן" #: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 #, c-format @@ -2358,6 +2358,9 @@ msgstr "y value was %d, %d was expected" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "ניהול חלונות" + #~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" #~ msgstr "Failed to read saved session file %s: %s\n" |