diff options
author | Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> | 2006-08-07 15:56:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2006-08-07 15:56:52 +0000 |
commit | ab7f789cb0664cbb81ed020aa6247e3a77f4b705 (patch) | |
tree | 81ae895f4f6221d4b78b4c1d3ce046beb2e6d8e4 | |
parent | ae86fcd5b2b1901bbb227bc727d48cc192c3daa8 (diff) | |
download | metacity-ab7f789cb0664cbb81ed020aa6247e3a77f4b705.tar.gz |
Fixed some typos.
2006-08-07 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Fixed some typos.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 152 |
2 files changed, 101 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3f9251f5..0f7b296f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-07 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Fixed some typos. + 2006-08-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-25 08:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-07 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-25 09:26+0000\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 @@ -43,7 +43,8 @@ msgstr "Ez dira ulertzen amaierako \"%s\" karaktereak \"%s\" katean" #: ../src/delete.c:129 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Huts egin du elkarrizketa-koadroaren prozesutik \"%s\" mezua analizatzean\n" +msgstr "" +"Huts egin du elkarrizketa-koadroaren prozesutik \"%s\" mezua analizatzean\n" #: ../src/delete.c:264 #, c-format @@ -52,7 +53,8 @@ msgstr "Errorea elkarrizketa-koadroa bistaratzeko prozesutik irakurtzean: %s\n" #: ../src/delete.c:345 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Errorea aplikazioa hil behar den galdetzeko metacity-ren elkarrizketa-" "koadroa abiaraztean: %s\n" @@ -174,8 +176,10 @@ msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n" #: ../src/main.c:366 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "Gai bat ezin izan da aurkitu! Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak dituela." +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Gai bat ezin izan da aurkitu! Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak dituela." #: ../src/main.c:424 #, c-format @@ -362,7 +366,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "\"%s\" leihoak ez du erantzuten." #: ../src/metacity-dialog.c:119 -msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Aplikazioa ixtera behartzen baduzu, gorde gabeko aldaketak galdu egingo " "dituzu." @@ -402,7 +407,8 @@ msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Ez dago inplementatuta) Nabigazioa aplikazioetan egiten da, ez leihoetan" +msgstr "" +"(Ez dago inplementatuta) Nabigazioa aplikazioetan egiten da, ez leihoetan" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -520,7 +526,9 @@ msgid "" msgstr "" "Egia bada, eta fokuaren modua \"sloppy\" edo \"mouse\" bada, fokua duen " "leihoa automatikoki goratuko da 'auto_raise_key' gakoan zehaztutako " -"atzerapena igarotakoan. Honek ez dauka zerikusirik leiho baten klik egitearekin goratzeko, ezta leiho batean sartzearekin arrastatu eta jaregitean." +"atzerapena igarotakoan. Honek ez dauka zerikusirik leiho baten klik " +"egitearekin goratzeko, ezta leiho batean sartzearekin arrastatu eta " +"jaregitean." #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" @@ -562,12 +570,13 @@ msgstr "" "Aplikazioan oinarritutako moduan leiho bati fokua ematen diozunean, " "aplikazio horretako leiho guztiak goratuko dira. Gainera, aplikazioan " "oinarritutako moduan, foku-klikak ez dira pasatzen beste aplikazio " -"batzuetako leihoetara. Gainera, aplikazioa " -"oinarritutako modua ez dago ia batere inplementatuta oraingoz." +"batzuetako leihoetara. Gainera, aplikazioa oinarritutako modua ez dago ia " +"batere inplementatuta oraingoz." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Egia bada, gutxiagotu erabilgarritasuna errekurtso gutxiago erabiltzeko" +msgstr "" +"Egia bada, gutxiagotu erabilgarritasuna errekurtso gutxiago erabiltzeko" #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Lower window below other windows" @@ -589,8 +598,8 @@ msgstr "" "leihoa ez goratzeko. Faltsua balioarekin leihoa goratu ahalko da Alt" "+saguaren-ezker-pultsazioa sakatuz edo klik normal batekin leihoaren " "dekorazioan (suposatzen da horrelako klik-ak ez direla erabiltzen lekuz edo " -"tamainaz aldatzeko eragiketak hasteko). " -"Unean aukera hau desgaituta dago 'click-to-focus' moduan." +"tamainaz aldatzeko eragiketak hasteko). Unean aukera hau desgaituta dago " +"'click-to-focus' moduan." #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window" @@ -780,7 +789,12 @@ msgid "" "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." -msgstr "Aplikazio batzuk espezifikazioaei jaramonik ez diete egiten eta leiho-kudeatzailearen funtzionalitatea gutxituz. Aukera honek Metacity era zorrotzean modu zuzenean jartzen du, erabiltzailearen interfazeari sendotasun gehiago emanez, eskainitakoak ez du gaizki portatzen diren aplikazioak exekutatu beharrik." +msgstr "" +"Aplikazio batzuk espezifikazioaei jaramonik ez diete egiten eta leiho-" +"kudeatzailearen funtzionalitatea gutxituz. Aukera honek Metacity era " +"zorrotzean modu zuzenean jartzen du, erabiltzailearen interfazeari " +"sendotasun gehiago emanez, eskainitakoak ez du gaizki portatzen diren " +"aplikazioak exekutatu beharrik." #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 1" @@ -1633,14 +1647,13 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Fokua leihoen artean laster-leihorik gabe aldatzeko laster-teklak. " -"Laster-tekla hauekin batera \"maius\" " -"sakatuta, mugimenduaren norabidea aldatu egiten da. Formatua \"<" -"Kontrol>a\" edo \"<Maius><Alt>F1\" itxurakoa izango da. " -"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " -"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. " -"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik " -"izango ekintza honentzat." +"Fokua leihoen artean laster-leihorik gabe aldatzeko laster-teklak. Laster-" +"tekla hauekin batera \"maius\" sakatuta, mugimenduaren norabidea aldatu " +"egiten da. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maius><Alt>F1\" " +"itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta " +"minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" " +"moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez " +"da laster-teklarik izango ekintza honentzat." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" @@ -1878,7 +1891,8 @@ msgstr "Pantaila-argazkiaren komandoa" msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "Gaiak erabakiko du leihoen ertzen, titulu-barren eta horrelakoen itxura." +msgstr "" +"Gaiak erabakiko du leihoen ertzen, titulu-barren eta horrelakoen itxura." #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" @@ -2007,7 +2021,11 @@ msgid "" "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." -msgstr "Aukera honek leihoak sortu berriek nola lortzen duten fokuaren gaineko kontrol gehiago ematen du. Bi balio izan ditzake: \"smart\" erabiltzailearen foku-modu normala aplikatzen du, eta \"sctrict\" leihoa terminal batetik abiaratzen denean eta fokua lortzen ez duenekoa." +msgstr "" +"Aukera honek leihoak sortu berriek nola lortzen duten fokuaren gaineko " +"kontrol gehiago ematen du. Bi balio izan ditzake: \"smart\" erabiltzailearen " +"foku-modu normala aplikatzen du, eta \"sctrict\" leihoa terminal batetik " +"abiaratzen denean eta fokua lortzen ez duenekoa." #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "Toggle always on top state" @@ -2036,8 +2054,8 @@ msgid "" "environments." msgstr "" "Adierazpen bisuala aktibatzen du aplikazio batek edo sistemak soinua " -"bidaltzen duenerako; erosoa da entzumen-arazoak dituztenentzat edo " -"inguruan zarata handia dagoenerako." +"bidaltzen duenerako; erosoa da entzumen-arazoak dituztenentzat edo inguruan " +"zarata handia dagoenerako." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "Unmaximize window" @@ -2165,7 +2183,8 @@ msgstr "" #: ../src/screen.c:443 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena \"%2$s\" bistaratzeko %" "1$d pantailan\n" @@ -2286,7 +2305,8 @@ msgstr "\"%s\" ezin da analizatu koma mugikorreko zenbaki gisa" #: ../src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Balio boolearrak \"egiazkoak\" edo \"faltsuak\" izan daitezke, ez \"%s\"" +msgstr "" +"Balio boolearrak \"egiazkoak\" edo \"faltsuak\" izan daitezke, ez \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:572 #, c-format @@ -2296,7 +2316,8 @@ msgstr "Angeluak 0.0 eta 360.0 bitartekoa behar du, %g \n" #: ../src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g\n" +msgstr "" +"Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g\n" #: ../src/theme-parser.c:684 #, c-format @@ -2398,7 +2419,8 @@ msgstr "Ez dago \"value\" atributurik <%s> elementuan" #: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 #: ../src/theme-parser.c:1393 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "button_width/button_height eta aspektu-erlazioa ezin dira batera zehaztu " "botoietan" @@ -2577,7 +2599,8 @@ msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu" #: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Hemen \"%s\" draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da" +msgstr "" +"Hemen \"%s\" draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da" #: ../src/theme-parser.c:3150 #, c-format @@ -2707,11 +2730,13 @@ msgstr "" #: ../src/theme-parser.c:3656 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>" +msgstr "" +"Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3676 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "<%s> elementua ez da onartzen izena/egilea/data/azalpena elementuan" #: ../src/theme-parser.c:3681 @@ -2721,13 +2746,15 @@ msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <constant> elementuaren barnean" #: ../src/theme-parser.c:3693 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "<%s> elementua ez da onartzen distance/border/aspect_ratio elementuan" #: ../src/theme-parser.c:3715 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean" +msgstr "" +"<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean" #: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755 #: ../src/theme-parser.c:3760 @@ -2944,7 +2971,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme-viewer.c:1217 msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "adierazpenaren kokalekuko probak TRUE itzuli du, baina errore bat ezarri du" +msgstr "" +"adierazpenaren kokalekuko probak TRUE itzuli du, baina errore bat ezarri du" #: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" @@ -2979,7 +3007,8 @@ msgstr "y balioa %d zen, %d espero zenean" #: ../src/theme-viewer.c:1301 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batazbesteko)\n" +msgstr "" +"%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batazbesteko)\n" #: ../src/theme.c:202 msgid "top" @@ -3069,7 +3098,8 @@ msgstr "Kolore nahastuko \"%s\" alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean" #: ../src/theme.c:1075 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Itzal-faktorea \"shade/base_color/factor\" da, \"%s\" ez dator bat " "formatuarekin" @@ -3092,7 +3122,8 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" kolorea analizatu" #: ../src/theme.c:1384 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen" #: ../src/theme.c:1411 #, c-format @@ -3106,7 +3137,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:1425 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu" #: ../src/theme.c:1492 #, c-format @@ -3126,19 +3158,23 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du" #: ../src/theme.c:1738 -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma " "mugikorreko zenbaki batean" #: ../src/theme.c:1794 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan" #: ../src/theme.c:1803 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan" #: ../src/theme.c:1811 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" @@ -3157,11 +3193,13 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:1939 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du" #: ../src/theme.c:1968 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da" #: ../src/theme.c:2030 #, c-format @@ -3170,7 +3208,8 @@ msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" aldagai edo konstante ezezaguna du" #: ../src/theme.c:2085 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da" #: ../src/theme.c:2096 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" @@ -3192,8 +3231,10 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:4270 ../src/theme.c:4295 #, c-format -msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> falta da" +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgstr "" +"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> falta da" #: ../src/theme.c:4341 #, c-format @@ -3226,7 +3267,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:4911 ../src/theme.c:4973 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; \"%s\" ez " "da maiuskulaz hasten" @@ -3283,7 +3325,7 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "%2$s(e)n baliogabeko WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx leihoa zehaztu da.\n" #. first time through -#: ../src/window.c:5217 +#: ../src/window.c:5248 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3299,7 +3341,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:5813 +#: ../src/window.c:5844 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3331,8 +3373,8 @@ msgstr "0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du\n" #: ../src/xprops.c:482 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du zerrendako %3$d. " "elementuan\n" - |