diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2011-01-21 20:32:26 +0100 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2011-01-21 20:32:26 +0100 |
commit | aebcd470db8238b0917420a670c1fd0f9ff71903 (patch) | |
tree | 008d46153255a1e5f2ffb48e1cac04d31920471a | |
parent | 9d31d2050f18755cddc19f01bae2ee2adfe9c31c (diff) | |
download | metacity-aebcd470db8238b0917420a670c1fd0f9ff71903.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 188 |
1 files changed, 94 insertions, 94 deletions
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-26 00:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-17 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-20 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-21 20:30+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,10 +28,10 @@ msgid "Desktop" msgstr "Namizje" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Upravljanje oken" +msgid "Windows" +msgstr "Okna" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: ../src/core/bell.c:299 msgid "Bell event" msgstr "Dogodek zvonjenja" @@ -89,7 +90,7 @@ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Usodna napaka IO %d (%s) na zaslonu '%s'.\n" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:729 #, c-format msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n" @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2343 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -108,12 +109,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2383 +#: ../src/core/keybindings.c:2432 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ukaz %d ni določen.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#: ../src/core/keybindings.c:3386 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ni navedenih ukazov terminala.\n" @@ -171,17 +172,17 @@ msgstr "Izključi skladanje" msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "Ne ustvari celozaslonskih oken, ki so razpeta in nimajo oblikovanja" -#: ../src/core/main.c:528 +#: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Ni mogoče preiskati mape tem: %s\n" -#: ../src/core/main.c:544 +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običajne teme.\n" -#: ../src/core/main.c:603 +#: ../src/core/main.c:602 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ni mogoče znova začeti: %s\n" @@ -242,24 +243,24 @@ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Napaka med nastavljanjem števila delovnih površin na %d: %s\n" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/core/prefs.c:1953 -#: ../src/core/prefs.c:2456 +#: ../src/core/prefs.c:1959 +#: ../src/core/prefs.c:2461 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Delovna površina %d" -#: ../src/core/prefs.c:1983 -#: ../src/core/prefs.c:2161 +#: ../src/core/prefs.c:1988 +#: ../src/core/prefs.c:2166 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven ključ za tipkovno vez \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2537 +#: ../src/core/prefs.c:2542 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Napaka med nastavljanjem imena delovne površine %d na \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2741 +#: ../src/core/prefs.c:2746 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja skladanja: %s\n" @@ -339,43 +340,37 @@ msgstr "Napaka med zapisovanjem datoteke seje '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1106 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke shranjene seje %s: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1145 +#: ../src/core/session.c:1143 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke shranjene seje: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1192 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "atribut <metacity_session> je bil viden, a mi že imamo ID seje" -#: ../src/core/session.c:1207 -#: ../src/core/session.c:1282 -#: ../src/core/session.c:1314 -#: ../src/core/session.c:1386 -#: ../src/core/session.c:1446 +#: ../src/core/session.c:1205 +#: ../src/core/session.c:1280 +#: ../src/core/session.c:1312 +#: ../src/core/session.c:1384 +#: ../src/core/session.c:1444 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Neznan atribut %s predmeta <%s>" -#: ../src/core/session.c:1224 +#: ../src/core/session.c:1222 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "gnezdena oznaka <window>" -#: ../src/core/session.c:1466 +#: ../src/core/session.c:1464 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Neznan predmet %s" # G:2 K:6 O:0 -#: ../src/core/session.c:1818 +#: ../src/core/session.c:1816 msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in." msgstr "Ta okna ne podpirajo možnosti "shranjevanja trenutnih nastavitev", zato bodo morala biti ob vaši naslednji prijavi znova začeta ročno." @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5642 +#: ../src/core/window.c:5703 #, c-format msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n" @@ -438,7 +433,7 @@ msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LE #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6207 +#: ../src/core/window.c:6268 #, c-format msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n" @@ -1303,236 +1298,236 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "zgoraj" # G:12 K:5 O:0 -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "spodaj" # G:10 K:4 O:0 -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "levo" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "desno" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\" za rob \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Razmerje gumba %g ni smiselno" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometrija okvirja ne navaja velikosti gumbov" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1021 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Prelivi bi morali imeti vsaj dve barvi" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1147 #, c-format msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "Navedba barve GTK mora vsebovati stanje v oglatih oklepajih, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1161 #, c-format msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "Navedbi barve GTK manjka oglati zaklepaj za stanjem, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1172 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Ni mogoče razumeti stanja \"%s\" v navedbi barve " -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1185 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Ni mogoče razumeti barvne komponente \"%s\" v navedbi barve" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1215 #, c-format msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Oblika zapisa preliva je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1226 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "V prelivni barvi ni mogoče razčleniti vrednosti alfa \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1236 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "V prelivni barvi alfa vrednost \"%s\" ni med 0.0 in 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1283 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Oblika zapisa barve senčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki." -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Ni mogoče razčleniti faktorja senčenja \"%s\" v senčeni barvi" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "V senčeni barvi je faktor senčenja \"%s\" negativen" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Ni mogoče razčleniti barve \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1587 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Izraz koordinat vsebuje znak '%s', ki ni dovoljen" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1614 #, c-format msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" msgstr "Izraz koordinat vsebuje številko s plavajočo vejico '%s', ki je ni mogoče razčleniti" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1628 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Izraz koordinat vsebuje celo število '%s', ki ga ni mogoče razčleniti" -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1750 #, c-format msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznan operator na začetku besedila: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1807 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Izraz koordinat je prazen ali pa ga ni mogoče razumleti" -#: ../src/ui/theme.c:1913 -#: ../src/ui/theme.c:1923 -#: ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1918 +#: ../src/ui/theme.c:1928 +#: ../src/ui/theme.c:1962 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Izraz koordinat se povzroči deljenje z ničlo" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:1970 #, c-format msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Izraz koordinat poskuša uporabiti operator mod ali številko s plavajočo vejico" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2026 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%s\", kjer je pričakovan operand" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2035 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Izraz koordinat vsebuje operand, kjer je pričakovan operator" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2043 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Izraz koordinat se konča z operatorjem namesto z operandom" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2053 #, c-format msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between" msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%c\", ki sledi operatorju \"%c\", brez vmesnega operanda" -#: ../src/ui/theme.c:2195 -#: ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2200 +#: ../src/ui/theme.c:2241 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznano spremenljivko ali konstanto \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2295 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Razčlenjevalnik izrazov koordinat je preplavil medpomnilnik." -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2324 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Izraz koordinat vsebuje zaklepaj, a ne oklepaja" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2388 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Izraz koordinat vsebuje uklepaj, vendar je brez zaklepaja" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2399 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Videti je, da izraz koordinat ne vsebuje operatorjev ali operandov" -#: ../src/ui/theme.c:2596 -#: ../src/ui/theme.c:2616 -#: ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2603 +#: ../src/ui/theme.c:2623 +#: ../src/ui/theme.c:2643 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema vsebuje izraz, ki je povzročil napako: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4203 +#: ../src/ui/theme.c:4220 #, c-format msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style" msgstr "za ta slog okvirja mora biti naveden <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"karkoli\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4711 -#: ../src/ui/theme.c:4736 +#: ../src/ui/theme.c:4728 +#: ../src/ui/theme.c:4753 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "Manjka <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"karkoli\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4780 +#: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nalaganje teme \"%s\" je podletelo: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4910 -#: ../src/ui/theme.c:4917 -#: ../src/ui/theme.c:4924 -#: ../src/ui/theme.c:4931 -#: ../src/ui/theme.c:4938 +#: ../src/ui/theme.c:4927 +#: ../src/ui/theme.c:4934 +#: ../src/ui/theme.c:4941 +#: ../src/ui/theme.c:4948 +#: ../src/ui/theme.c:4955 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Ni nastavljen <%s> za temo \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:4946 +#: ../src/ui/theme.c:4963 #, c-format msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "Slog okvirja za okno vrste \"%s\" v temi \"%s\" ni nastavljen, dodajte predmet <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5389 -#: ../src/ui/theme.c:5451 -#: ../src/ui/theme.c:5514 +#: ../src/ui/theme.c:5406 +#: ../src/ui/theme.c:5468 +#: ../src/ui/theme.c:5531 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "Uporabniško določene konstante se morajo začeti z veliko črko; \"%s\" se ne" -#: ../src/ui/theme.c:5397 -#: ../src/ui/theme.c:5459 -#: ../src/ui/theme.c:5522 +#: ../src/ui/theme.c:5414 +#: ../src/ui/theme.c:5476 +#: ../src/ui/theme.c:5539 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstanta \"%s\" je bila že določena" @@ -2076,3 +2071,8 @@ msgstr "vrednost y je %d, pričakovana pa je vrednost %d" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d izjav koordinat razčlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povprečju)\n" +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Upravljanje oken" +#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +#~ msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke shranjene seje %s: %s\n" + |