diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2017-03-07 13:55:40 +0100 |
---|---|---|
committer | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2017-03-07 13:55:40 +0100 |
commit | b85aa5191c80cfddce117b541b11ac8005630de8 (patch) | |
tree | 0962d44a1e282c9424cb14655b1d2d177be81eb8 | |
parent | ecea0c19e6dbc027c3e56adef51b4330ef0be8e9 (diff) | |
download | metacity-b85aa5191c80cfddce117b541b11ac8005630de8.tar.gz |
Update Basque language
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2308 |
1 files changed, 1257 insertions, 1051 deletions
@@ -1,223 +1,1020 @@ -# translation of eu.po to Basque +# Basque translation for Metacity # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2014. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2014, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 14:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 14:12+0200\n" +"Project-Id-Version: metacity gnome-3-22\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-25 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-07 13:53+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" -"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" +"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Nabigazioa" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:535 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara" +#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name) +#: data/applications/metacity.desktop.in:7 +msgid "preferences-system-windows" +msgstr "preferences-system-windows" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Konposatze-kudeatzailea" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Metacity konposatzeko kudeatzaile bat al den zehazten du." -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Gaitu ertza lauza gisa ezartzea leihoak pantailaren ertzetara jaregitean" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "Leihoa kokatzeko portaera" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Switch windows" -msgstr "Aldatu leihoak" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 +msgid "" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." +msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Switch applications" -msgstr "Aldatu aplikazioz" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "" +"Egia bada, gutxiagotu erabilgarritasuna errekurtso gutxiago erabiltzeko" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58 +#| msgid "" +#| "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +#| "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +#| "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +#| "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +#| "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgid "" +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Egia bada, Metacity-k erabiltzaileari informazio eta 'zuzeneko kudeaketa' " +"zentzu gutxiago eskainiko dio, burdin-hariak erabiliz, animazioak saihestuz, " +"e.a. Erabiltzaile askorentzako honek erabilgarritasuna gutxiagotzen du, " +"baina heredatutako aplikazioak eta terminal-zerbitzariak funtzionatzea " +"baimendu dezake, beste kasuetan ezinezkoa izango zatekeena. Hala ere, " +"erabilgarritasuna aktibo dagoenean wireframe funtzionalitatea desgaitu " +"egiten da." -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11 +msgid "Theme Name" +msgstr "Gaiaren izena" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Aldatu leihoa zuzenean" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12 +msgid "" +"This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You " +"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back " +"to the default GTK+ theme - Adwaita." +msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21 +msgid "Theme Type" +msgstr "Gai mota" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean" +#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22 +msgid "" +"Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-" +"theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same " +"theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for " +"client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-" +"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme " +"name." +msgstr "" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:41 +msgid "Dark Theme:" +msgstr "Gai iluna:" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Aldatu 1. laneko areara" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:80 +msgid "Frame Type:" +msgstr "Marko mota:" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Aldatu 2. laneko areara" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:94 +msgid "Normal" +msgstr "Arrunta" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Aldatu 3. laneko areara" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:95 +#| msgid "_Dialog" +msgid "Dialog" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Aldatu 4. laneko areara" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:96 +#| msgid "_Modal dialog" +msgid "Modal Dialog" +msgstr "Elkarrizketa-koadro modala" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:97 +#| msgid "_Utility" +msgid "Utility" +msgstr "Utilitatea" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Eraman eskuineko laneko areara" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:98 +msgid "Menu" +msgstr "Menua" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Eraman gaineko laneko areara" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:99 +msgid "Border" +msgstr "Ertza" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Eraman azpiko laneko areara" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:100 +msgid "Attached" +msgstr "Erantsita" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:128 +msgid "Frame Flags:" +msgstr "Markoaren banderak:" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Erakutsi gonbitea komandoa exekutatzeko" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:143 +msgid "Has Focus" +msgstr "Fokua du" -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the applications menu" -msgstr "Erakutsi aplikazioen menua" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:158 +msgid "Shaded" +msgstr "Itzaldurarekin" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "Leihoak" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:172 +#| msgid "Ma_ximize" +msgid "Maximized" +msgstr "Maximizatua" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktibatu leiho-menua" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:186 +#| msgid "_Splashscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantaila osoa" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:200 +msgid "Tiled" +msgstr "Lauza moduan" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:240 +#| msgid "Button Layouts" +msgid "Button Layout:" +msgstr "Botoien diseinua:" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizatu leihoa" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:279 +#| msgid "Compositing Manager" +msgid "Composited:" +msgstr "Konposatua:" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Leheneratu leihoa" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:339 theme-viewer/theme-viewer-window.c:623 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Aukeratu gaia" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Txandakatu bildutako egoera" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:379 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Itxi leihoa" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:251 +msgid "Run" +msgstr "Exekutatu" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizatu leihoa" +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:490 +msgid "Benchmark" +msgstr "Proba-lekua" + +#: data/ui/theme-viewer-window.ui:563 +msgid "Reload" +msgstr "Birkargatu" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:246 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" +msgstr "" +"GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, adib. " +"gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; '%s' ezin da analizatu" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:273 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#| "the format" +msgid "" +"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit " +"the format" +msgstr "" +"Gtk:custom-en formatua 'gtk:custom(kolore-izena,atzeradeia)' da, " +"'%s' ez dator bat formatuarekin" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:306 +#, c-format +#| msgid "" +#| "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" +#| "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"GTK kolore-zehaztapenak egoera kortxete artean izan behar du, adib. gtk:" +"fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; '%s' ezin da analizatu" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:319 +#, c-format +#| msgid "" +#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'" +msgstr "" +"GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, adib. " +"gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; '%s' ezin da analizatu" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:328 +#, c-format +#| msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgid "Did not understand state '%s' in color specification" +msgstr "Ez da ulertu '%s' egoera kolore-zehaztapenean" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:340 +#, c-format +#| msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" +msgstr "Ez da ulertu '%s' kolore-osagaia kolore-zehaztapenean" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:366 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#| "the format" +msgid "" +"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format" +msgstr "" +"Nahaste-formatua 'blend/bg_color/fg_color/alpha' da, '%s' ez dator bat " +"formatuarekin" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:376 +#, c-format +#| msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" +msgstr "Ezin da analizatu '%s' alfa balioa kolore nahastuan" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:385 +#, c-format +#| msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Kolore nahastuko '%s' alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:428 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#| "format" +msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format" +msgstr "" +"Itzal-faktorea 'shade/base_color/factor' da, '%s' ez dator bat " +"formatuarekin" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:438 +#, c-format +#| msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" +msgstr "Ezin da analizatu '%s' itzal-faktorea itzaleztatutako kolorean" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:447 +#, c-format +#| msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" +msgstr "Itzaleztatutako kolorean '%s' itzal-faktorea negatiboa da" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:473 +#, c-format +#| msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgid "Could not parse color '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' kolorea analizatu" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak '%s' koma mugikorreko zenbakia dauka, eta ezin da " +"analizatu" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak eragile ezezaguna dauka testu honen hasieran: '%s" +"'" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Koordenatuen adierazpena hutsik dago edo ez da ulertu" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:586 +#, c-format +#| msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" +msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' aldagai edo konstante ezezaguna du" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:631 libmetacity/meta-draw-spec.c:641 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:676 libmetacity/meta-draw-spec.c:686 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:775 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak '%s' eragilea du eragigai bat espero zen lekuan" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:784 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:792 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu " +"beharrean" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:802 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak '%c' eragilea du '%c' eragilearen ondoren, " +"tartean eragigairik gabe" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:934 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:964 +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1037 +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1047 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Koordenatuen adierazpenak ez dirudi eragilerik edo eragigairik duenik" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1239 libmetacity/meta-draw-spec.c:1259 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1279 +#, c-format +#| msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" +msgstr "Gaiak errorea ematen duen adierazpen bat dauka: %s" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 +msgid "top" +msgstr "goian" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 +msgid "bottom" +msgstr "behean" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 +msgid "left" +msgstr "ezkerrean" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 +msgid "right" +msgstr "eskuinean" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78 +#, c-format +#| msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension" +msgstr "marko-geometriak ez du zehazten '%s' neurririk" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97 +#, c-format +#| msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'" +msgstr "marko-geometriak ez du zehazten '%s' neurririk '%s' ertzerako" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Botoiaren %g aspektu-erlazioa ez da arrazoizkoa" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Marko-geometriak ez du zehazten botoien tamainarik" + +#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:469 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" +#| ">" +msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />" +msgstr "<frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' /> falta da" + +#: libmetacity/meta-frame-style.c:326 +#, c-format +#| msgid "" +#| "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#| "specified for this frame style" +msgid "" +"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for " +"this frame style" +msgstr "" +"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> zehaztu behar " +"da marko-estilo honetan" + +#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Gradienteek bi kolore izan behar dituzte gutxienez" + +#: libmetacity/meta-theme-impl.c:64 +#, c-format +msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'" +msgstr "MetaThemeImplClass::load ez dago '%s'(e)ntzako garatuta" + +#. Translators: This means that an attribute which should have been found +#. * on an XML element was not in fact found. +#. +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51 +#, c-format +#| msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgid "No '%s' attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago '%s' atributurik <%s> elementuan" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:303 libmetacity/meta-theme-metacity.c:322 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "%d. lerroa %d. karakterea: %s" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:362 +#, c-format +#| msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgid "Could not parse '%s' as an integer" +msgstr "Ezin da '%s' analizatu osoko gisa" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:370 libmetacity/meta-theme-metacity.c:587 +#, c-format +#| msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'" +msgstr "Ez dira ulertzen amaierako '%s' karaktereak '%s' katean" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:379 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "%ld osokoak positiboa izan behar du" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:386 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "%ld osokoa handiegia da, uneko gehienezkoa %d da" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:488 +#, c-format +#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "'%s' atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:510 libmetacity/meta-theme-metacity.c:554 +#, c-format +#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "'%s' atributua ez da baliozkoa <%s> elementuaren testuinguru honetan" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:579 libmetacity/meta-theme-metacity.c:617 +#, c-format +#| msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgid "Could not parse '%s' as a floating point number" +msgstr "'%s' ezin da analizatu koma mugikorreko zenbaki gisa" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:649 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g" +msgstr "" +"Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:695 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +#| "large,x-large,xx-large)\n" +msgid "" +"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large," +"x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"'%s' titulu-eskala baliogabea (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large," +"xx-large izan behar du)\n" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:724 libmetacity/meta-theme-metacity.c:752 +#, c-format +#| msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'" +msgstr "Balio boolearrak 'egiazkoak' edo 'faltsuak' izan daitezke, ez '%s'" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:781 libmetacity/meta-theme-metacity.c:818 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:856 +#, c-format +#| msgid "" +#| "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not" +msgstr "" +"Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; '%s' ez " +"da maiuskulaz hasten" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:790 libmetacity/meta-theme-metacity.c:827 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:865 +#, c-format +#| msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +msgid "Constant '%s' has already been defined" +msgstr "'%s' konstantea lehendik definituta dago" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1072 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1169 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1271 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> '%s' izena bigarren aldiz erabili da" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1084 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> '%s' gurasoa ez da definitu" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1135 +#, c-format +#| msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgid "<%s> name '%s' used a second time" +msgstr "<%s> '%s' izena bigarren aldiz erabili da" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1181 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1283 +#, c-format +#| msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgid "<%s> parent '%s' has not been defined" +msgstr "<%s> '%s' gurasoa ez da definitu" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1194 +#, c-format +#| msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined" +msgstr "<%s> '%s' geometria ez da definitu" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1207 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s>(e)k geometria bat edo geometria duen guraso bat zehaztu behar du" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1248 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "Atzeko planoa zehaztu alfa balioarekin esanguratsua izateko" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1317 +#, c-format +#| msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgid "Unknown type '%s' on <%s> element" +msgstr "'%s' mota ezezaguna <%s> elementuan" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1326 +#, c-format +#| msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element" +msgstr "'%s' style_set ezezaguna <%s> elementuan" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335 +#, c-format +#| msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set" +msgstr "'%s' leiho-motak dagoeneko esleituta du estilo-multzoa" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1364 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1428 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1654 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2808 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2854 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3094 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3130 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3166 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3202 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3499 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1464 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1590 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1604 +#| msgid "" +#| "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" +#| "\" for buttons" +msgid "" +"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for " +"buttons" +msgstr "" +"'button_width'/'button_height' (botoi-zabalera/botoi-altuera) eta " +"'aspect_ratio' (aspektu-erlazioa) ezin dira batera zehaztu botoietan" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1473 +#, c-format +#| msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgid "Aspect ratio '%s' is unknown" +msgstr "'%s' aspektu-erlazioa ezezaguna da" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1535 +#, c-format +#| msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgid "Border '%s' is unknown" +msgstr "'%s' ertza ezezaguna da" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1613 +#, c-format +#| msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgid "Distance '%s' is unknown" +msgstr "'%s' distantzia ezezaguna da" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1824 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Angeluak 0.0 eta 360.0 bitartekoa behar du, %g\n" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2013 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago 'start_angle' edo 'from' atributurik <%s> elementuan" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2020 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ez dago 'extent_angle' edo 'to' atributurik <%s> elementuan" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2206 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Gradiente-motan ez da ulertu '%s' balioa" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2271 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2593 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ez da ulertu '%s' betetze-mota <%s> elementuan" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2424 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2493 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2544 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ez da ulertu '%s' egoera <%s> elementuan" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2434 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2503 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ez da ulertu '%s' itzala <%s> elementuan" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2444 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Ez da ulertu '%s' gezia <%s> elementuan" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2693 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2760 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +msgstr "Ez da '%s' izeneko <draw_ops> bat ere definitu" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2705 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2772 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Hemen '%s' draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2981 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "'%s' kokaleku ezezaguna markoarentzat" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2989 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Marko-estiloak badu zati bat %s posizioan" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3005 +#, c-format +msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Ez da '%s' izeneko <draw_ops> bat ere definitu" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Lekuz aldatu leihoa" +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3036 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "'%s' funtzioa ezezaguna botoiarentzat" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3047 +#, c-format +#| msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "'%s' botoi-funtzioa ez da existitzen bertsio honetan (%d, %d behar du)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3056 +#, c-format +#| msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgid "Unknown state '%s' for button" +msgstr "'%s' egoera ezezaguna botoiarentzat" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3063 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Marko-estiloak badu botoi bat %s funtzioan %s egoeran" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3080 +#, c-format +#| msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined" +msgstr "Ez da '%s' izeneko <draw_ops> bat ere definitu" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3114 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ezin dira bi draw_ops izan <piece> elementu batean (gaiak draw_ops atributu " +"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3150 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ezin dira bi draw_ops izan <button> elementu batean (gaiak draw_ops atributu " +"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3186 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Ezin dira bi draw_ops izan <menu_icon> elementu batean (gaiak draw_ops " +"atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu " +"zehaztu ditu)" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3290 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute" +msgstr "'%s' ez da baliozko balioa foku-atributuarentzat" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3299 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgid "'%s' is not a valid value for state attribute" +msgstr "'%s' ez da baliozko balioa egoera-atributuarentzat" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3308 +#, c-format +#| msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgid "A style called '%s' has not been defined" +msgstr "'%s' izeneko estiloa ez da definitu" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3326 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3349 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute" +msgstr "'%s' ez da baliozko balioa tamainaz aldatzeko atributuarentzat" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#| "states" +msgid "" +"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Ez luke izan behar 'resize' atributurik <%s> elementuan maximizatutako/" +"bildutako egoerentzat" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3381 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Ez luke izan behar 'resize' atributurik <%s> elementuan maximizatutako " +"egoerentzat" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3396 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3444 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s tamaina-aldatzean %s fokuan" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Aldatu leihoaren tamaina" +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3408 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3420 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3432 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3456 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3468 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3480 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s fokuan" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea" +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3546 +#, c-format +msgid "Bad version specification '%s'" +msgstr "'%s' bertsioaren okerreko zehaztapena" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3617 +msgid "" +"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +"theme-2.xml" +msgstr "" +"'version\" atributua ezin da erabili metacity-theme-1.xml edo metacity-" +"theme-2.xml fitxategietan" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu" +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640 +#, c-format +msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +msgstr "" +"Gaiak %s bertsioa behar du, baina onartutako gaiaren azken bertsioa %d.%d da." -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera" +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3664 +#, c-format +msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +msgstr "" +"Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira" +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3684 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgstr "<%s> elementua ez da onartzen name/author/date/description elementuan" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki" +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3690 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <constant> elementuaren barnean" -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki" +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3703 +#, c-format +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "<%s> elementua ez da onartzen distance/border/aspect_ratio elementuan" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3726 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +msgstr "" +"<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3737 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3768 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3774 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3780 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <%s> elementuaren barnean" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3858 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3867 +#, c-format +#| msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +msgid "No <%s> set for theme '%s'" +msgstr "<%s> ez da ezarri '%s' gaian" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3884 +#, c-format +#| msgid "" +#| "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +#| "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +msgid "" +"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window " +"type='%s' style_set='whatever' /> element" +msgstr "" +"Ez da marko-estilorik ezarri set '%s' leiho-motarentzat '%s' gaian, " +"gehitu <window type='%s' style_set='whatever'/> elementu bat" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4147 +msgid "No draw_ops provided for frame piece" +msgstr "Ez da draw_ops-ik eman marko-zatiarentzat" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4163 +msgid "No draw_ops provided for button" +msgstr "Ez da draw_ops-ik eman botoiarentzat" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4278 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4289 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4300 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4311 +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4322 +#, c-format +msgid "<%s> specified twice for this theme" +msgstr "<%s> birritan zehaztu da gai honetan" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4361 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Ez da testurik onartzen <%s> elementuaren barnean" + +#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4614 +#, c-format +#| msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'" +msgstr "Huts egin du %s gaiaren fitxategi egokia bilatzean" + +#: src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Soinuaren gertaera" -#: ../src/core/core.c:205 +#: src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Leihoaren informazio eskaera ezezaguna: %d" #. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 +#: src/core/delete.c:94 #, c-format msgid "<tt>%s</tt> is not responding." msgstr "<tt>%s</tt>(e)k ez du erantzuten." -#: ../src/core/delete.c:99 +#: src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -225,30 +1022,25 @@ msgstr "" "Aukeratu piskatean zain egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu " "aplikazioa erabat ixtea." -#: ../src/core/delete.c:108 +#: src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "_Itxaron" -#: ../src/core/delete.c:108 +#: src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "_Behartu ixtera" -#: ../src/core/delete.c:206 +#: src/core/delete.c:206 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Huts egin du ostalari-izena hartzean: %s\n" -#: ../src/core/display.c:261 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Konposaketa lantzeko beharrezkoa den %s hedapena falta da" - -#: ../src/core/display.c:339 +#: src/core/display.c:323 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Huts egin du X Window sistemaren '%s' pantaila irekitzean\n" -#: ../src/core/keybindings.c:727 +#: src/core/keybindings.c:690 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -257,7 +1049,7 @@ msgstr "" "Beste programaren batek erabiltzen du %s gakoa %x aldatzaileekin lotura " "gisa\n" -#: ../src/core/main.c:129 +#: src/core/main.c:109 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -272,68 +1064,55 @@ msgstr "" "EZ du bermerik; ezta MERKATURATZEKO edo XEDE JAKIN BATERAKO EGOKITASUNAREN " "BERMERIK ERE.\n" -#: ../src/core/main.c:267 +#: src/core/main.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" -#: ../src/core/main.c:273 +#: src/core/main.c:231 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea Metacity-rekin" -#: ../src/core/main.c:279 +#: src/core/main.c:237 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" -#: ../src/core/main.c:284 +#: src/core/main.c:242 msgid "X Display to use" msgstr "X pantaila erabiltzeko" -#: ../src/core/main.c:290 +#: src/core/main.c:248 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik" -#: ../src/core/main.c:296 +#: src/core/main.c:254 msgid "Print version" msgstr "Erakutsi bertsioa" -#: ../src/core/main.c:302 +#: src/core/main.c:260 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Egin X deiak sinkronoak izatea" -#: ../src/core/main.c:308 +#: src/core/main.c:266 msgid "Turn compositing on" msgstr "Aktibatu konposaketa" -#: ../src/core/main.c:314 +#: src/core/main.c:272 msgid "Turn compositing off" msgstr "Desaktibatu konposaketa" -#: ../src/core/main.c:320 +#: src/core/main.c:278 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Ez jarri pantaila osoko leihoak maximizatuta badaude eta dekoraziorik ez " "badute" -#: ../src/core/main.c:520 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:536 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak " -"dituela.\n" - -#: ../src/core/main.c:595 +#: src/core/main.c:499 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ezin izan da berrabiarazi: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:894 +#: src/core/prefs.c:1043 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -341,116 +1120,119 @@ msgstr "" "Aplikazio hautsien konponbidea desgaituta. Aplikazio batzuk ez dira behar " "den bezala ibiliko.\n" -#: ../src/core/prefs.c:962 +#: src/core/prefs.c:1120 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" -"Ezin izan da \"%s\" letra-tipoaren deskribapena analizatu GSettings-eko %s " +"Ezin izan da '%s' letra-tipoaren deskribapena analizatu GSettings-eko %s " "gakoan\n" -#: ../src/core/prefs.c:1028 +#: src/core/prefs.c:1182 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa sagu-" +"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako '%s' balioa ez da baliozkoa sagu-" "botoiaren aldatzailearentzat\n" -#: ../src/core/prefs.c:1513 +#: src/core/prefs.c:1432 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa \"%s" -"\" laster-teklarentzat.\n" +"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako '%s' balioa ez da baliozkoa '%s" +"' laster-teklarentzat.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1620 +#: src/core/prefs.c:1534 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. laneko area" -#: ../src/core/screen.c:362 +#: src/core/prefs.c:1791 +#, c-format +#| msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgid "Missing %s extension required for compositing\n" +msgstr "Konposaketa lantzeko beharrezkoa den %s hedapena falta da\n" + +#: src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n" -#: ../src/core/screen.c:378 +#: src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea; leiho-" +"'%2$s' bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea; leiho-" "kudeatzaile hori ordeztu nahi baduzu, saiatu --replace aukerarekin.\n" -#: ../src/core/screen.c:405 +#: src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena \"%2$s\" bistaratzeko " +"Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena '%2$s' bistaratzeko " "%1$d pantailan\n" -#: ../src/core/screen.c:463 +#: src/core/screen.c:463 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea\n" +msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea\n" -#: ../src/core/screen.c:676 +#: src/core/screen.c:675 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Ezin izan da askatu \"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantaila\n" +msgstr "Ezin izan da askatu '%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila\n" -#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847 +#: src/core/session.c:842 src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Ezin izan da '%s' direktorioa sortu: %s\n" -#: ../src/core/session.c:857 +#: src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Ezin izan da '%s' saio-fitxategia idazteko ireki: %s\n" -#: ../src/core/session.c:998 +#: src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia idaztean: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1003 +#: src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia ixtean: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1133 +#: src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Huts egin du gordetako saio-fitxategia analizatzean: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1182 -#, c-format +#: src/core/session.c:1184 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "<metacity_session> atributua ikusi da baina dagoeneko badugu saio-IDa" -#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270 -#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374 -#: ../src/core/session.c:1434 +#: src/core/session.c:1197 src/core/session.c:1272 src/core/session.c:1304 +#: src/core/session.c:1376 src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "%s atributu ezezaguna <%s> elementuan" -#: ../src/core/session.c:1212 -#, c-format +#: src/core/session.c:1214 msgid "nested <window> tag" msgstr "<window> etiketa habiaratua" -#: ../src/core/session.c:1454 +#: src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "%s elementu ezezaguna" -#: ../src/core/session.c:1806 +#: src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -458,50 +1240,43 @@ msgstr "" "Leiho hauek ez dute onartzen "gorde uneko konfigurazioa" eta eskuz " "berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean." -#: ../src/core/util.c:99 +#: src/core/util.c:68 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Huts egin du arazketako egunkaria irekitzean: %s\n" -#: ../src/core/util.c:109 +#: src/core/util.c:78 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Huts egin du %s egunkari-fitxategian fdopen() egitean: %s\n" -#: ../src/core/util.c:115 +#: src/core/util.c:84 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "%s egunkari-fitxategia irekita\n" -#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 -#, c-format +#: src/core/util.c:103 src/tools/metacity-message.c:206 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n" -#: ../src/core/util.c:234 +#: src/core/util.c:203 msgid "Window manager: " msgstr "Leiho-kudeatzailea: " -#: ../src/core/util.c:386 +#: src/core/util.c:357 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Akatsa leiho-kudeatzailean: " -#: ../src/core/util.c:419 +#: src/core/util.c:388 msgid "Window manager warning: " msgstr "Leiho-kudeatzailearen abisua: " -#: ../src/core/util.c:447 +#: src/core/util.c:416 msgid "Window manager error: " msgstr "Leiho-kudeatzailearen errorea: " -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:567 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - #. first time through -#: ../src/core/window.c:5771 +#: src/core/window.c:5950 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -517,7 +1292,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6336 +#: src/core/window.c:6440 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -527,43 +1302,43 @@ msgstr "" "adierazteko, baina aldi berean gutxieneko tamaina (%d x %d) eta gehienezkoa " "(%d x %d) ezartzen ditu, eta horrek ez du zentzu handirik.\n" -#: ../src/core/window-props.c:242 +#: src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Aplikazioak _NET_WM_PID %lu faltsua ezarri du\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:393 +#: src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (%s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:425 +#: src/core/window-props.c:586 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (supererabiltzaile gisa)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:443 +#: src/core/window-props.c:604 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (%s gisa)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:449 +#: src/core/window-props.c:610 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (beste erabiltzaile bat gisa)" -#: ../src/core/window-props.c:1435 +#: src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "%2$s(e)n baliogabeko WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx leihoa zehaztu da.\n" -#: ../src/core/xprops.c:153 +#: src/core/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -576,14 +1351,14 @@ msgstr "" "horrek %s mota %d formatua izatea espero zen\n" "baina %s mota %d formatua %d n_items du.\n" "Gehiago ematen du aplikazioaren akatsa leiho-kudeatzailearena baino.\n" -"Leihoak title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" du\n" +"Leihoak title='%s' class='%s' name='%s' du\n" -#: ../src/core/xprops.c:399 +#: src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du\n" -#: ../src/core/xprops.c:482 +#: src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -591,209 +1366,158 @@ msgstr "" "0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du zerrendako %3$d. " "elementuan\n" -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Konposatze-kudeatzailea" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Metacity konposatzeko kudeatzaile bat al den zehazten du." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Egia bada, gutxiagotu erabilgarritasuna errekurtso gutxiago erabiltzeko" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Egia bada, metacity-k erabiltzaileari informazio eta \"zuzeneko kudeaketa\" " -"zentzu gutxiago eskainiko dio, burdin-hariak erabiliz, animazioak saihestuz, " -"e.a. Erabiltzaile askorentzako honek erabilgarritasuna gutxiagotzen du, " -"baina heredatutako aplikazioak eta terminal-zerbitzariak funtzionatzea " -"baimendu dezake, beste kasuetan ezinezkoa izango zatekeena. Hala ere, " -"erabilgarritasuna aktibo dagoenean wireframe funtzionalitatea desgaitu " -"egiten da." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Gaitu ertza lauza gisa ezartzea leihoak pantailaren ertzetara jaregitean" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Window placement behavior" -msgstr "Leihoa kokatzeko portaera" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " -"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " -"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " -"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " -"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " -"or \"random\" to place new windows at random locations within their " -"workspaces." -msgstr "" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Erabilera: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1096 +#: src/ui/frames.c:1310 msgid "Close Window" msgstr "Itxi leihoa" -#: ../src/ui/frames.c:1099 +#: src/ui/frames.c:1313 msgid "Window Menu" msgstr "Leiho-menua" -#: ../src/ui/frames.c:1102 +#: src/ui/frames.c:1316 +#, fuzzy +#| msgid "Window Menu" +msgid "Window App Menu" +msgstr "Leiho-menua" + +#: src/ui/frames.c:1319 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizatu leihoa" -#: ../src/ui/frames.c:1105 +#: src/ui/frames.c:1322 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizatu leihoa" -#: ../src/ui/frames.c:1108 +#: src/ui/frames.c:1325 msgid "Restore Window" msgstr "Leheneratu leihoa" -#: ../src/ui/frames.c:1111 +#: src/ui/frames.c:1328 msgid "Roll Up Window" msgstr "Bildu leihoa" -#: ../src/ui/frames.c:1114 +#: src/ui/frames.c:1331 msgid "Unroll Window" msgstr "Zabaldu leihoa" -#: ../src/ui/frames.c:1117 +#: src/ui/frames.c:1334 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Mantendu leihoa gainean" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: src/ui/frames.c:1337 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Kendu leihoa gainetik" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: src/ui/frames.c:1340 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Beti laneko area ikusgaian" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: src/ui/frames.c:1343 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Jarri leihoa laneko area bakar batean" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:66 +#: src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "M_inimizatu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:68 +#: src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Maximizatu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Desma_ximizatu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "_Bildu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "_Zabaldu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "Aldatu _lekuz" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "Aldatu _tamaina" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Eraman titulu-barra p_antailara" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:83 ../src/ui/menu.c:85 +#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "Beti _goian" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 +#: src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Laneko area ikusgaian _beti" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:89 +#: src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Laneko area _honetan bakarrik" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Eraman e_zkerreko laneko areara" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Eraman e_skuineko laneko areara" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Eraman _gaineko laneko areara" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Eraman _azpiko laneko areara" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/ui/menu.c:201 +#: src/ui/menu.c:202 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "%d.%n laneko area" -#: ../src/ui/menu.c:211 -#, c-format +#: src/ui/menu.c:212 msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0 laneko area" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: src/ui/menu.c:214 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d laneko area" -#: ../src/ui/menu.c:384 +#: src/ui/menu.c:381 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Eraman beste laneko areara" @@ -802,7 +1526,7 @@ msgstr "Eraman beste laneko areara" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 +#: src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Maius" @@ -811,7 +1535,7 @@ msgstr "Maius" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 +#: src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Ktrl" @@ -820,7 +1544,7 @@ msgstr "Ktrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 +#: src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -829,7 +1553,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 +#: src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -838,7 +1562,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 +#: src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -847,7 +1571,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -856,7 +1580,7 @@ msgstr "Hiper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Ald2" @@ -865,7 +1589,7 @@ msgstr "Ald2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Ald3" @@ -874,7 +1598,7 @@ msgstr "Ald3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Ald4" @@ -883,803 +1607,297 @@ msgstr "Ald4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Ald5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:111 +#: src/ui/resizepopup.c:86 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:250 -msgid "top" -msgstr "goian" - -#: ../src/ui/theme.c:252 -msgid "bottom" -msgstr "behean" - -#: ../src/ui/theme.c:254 -msgid "left" -msgstr "ezkerrean" - -#: ../src/ui/theme.c:256 -msgid "right" -msgstr "eskuinean" - -#: ../src/ui/theme.c:283 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk" - -#: ../src/ui/theme.c:302 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk \"%s\" ertzerako" - -#: ../src/ui/theme.c:339 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Botoiaren %g aspektu-erlazioa ez da arrazoizkoa" - -#: ../src/ui/theme.c:351 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Marko-geometriak ez du zehazten botoien tamainarik" - -#: ../src/ui/theme.c:1051 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Gradienteek bi kolore izan behar dituzte gutxienez" - -#: ../src/ui/theme.c:1222 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK kolore-zehaztapenak egoera kortxete artean izan behar du, adib. gtk:fg" -"[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu" - -#: ../src/ui/theme.c:1236 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, adib. " -"gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu" - -#: ../src/ui/theme.c:1247 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera kolore-zehaztapenean" - -#: ../src/ui/theme.c:1260 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Ez da ulertu \"%s\" kolore-osagaia kolore-zehaztapenean" - -#: ../src/ui/theme.c:1289 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Nahaste-formatua \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" da, \"%s\" ez dator bat " -"formatuarekin" - -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" alfa balioa kolore nahastuan" - -#: ../src/ui/theme.c:1310 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Kolore nahastuko \"%s\" alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean" - -#: ../src/ui/theme.c:1357 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Itzal-faktorea \"shade/base_color/factor\" da, \"%s\" ez dator bat " -"formatuarekin" - -#: ../src/ui/theme.c:1368 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" itzal-faktorea itzaldun kolorean" - -#: ../src/ui/theme.c:1378 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Itzaldun kolorean \"%s\" itzal-faktorea negatiboa da" - -#: ../src/ui/theme.c:1407 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Ezin izan da \"%s\" kolorea analizatu" - -#: ../src/ui/theme.c:1697 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen" - -#: ../src/ui/theme.c:1724 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak '%s' koma mugikorreko zenbakia dauka, eta ezin da " -"analizatu" - -#: ../src/ui/theme.c:1738 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu" - -#: ../src/ui/theme.c:1860 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak eragile ezezaguna dauka testu honen hasieran: \"%s" -"\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1917 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Koordenatuen adierazpena hutsik dago edo ez da ulertu" - -#: ../src/ui/theme.c:2028 ../src/ui/theme.c:2038 ../src/ui/theme.c:2072 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du" - -#: ../src/ui/theme.c:2080 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma " -"mugikorreko zenbaki batean" +#: src/ui/ui.c:782 +msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita" +msgstr "GTK+-en gai lehenetsira itzultzen - Adwaita" -#: ../src/ui/theme.c:2136 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:101 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan" - -#: ../src/ui/theme.c:2145 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan" - -#: ../src/ui/theme.c:2153 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu " -"beharrean" +#| msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds." +msgstr "<b>%s</b> <b>%s</b> gaia kargatuta <b>%f</b> segundotan." -#: ../src/ui/theme.c:2163 +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:131 #, c-format msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak \"%c\" eragilea du \"%c\" eragilearen ondoren, " -"tartean eragigairik gabe" - -#: ../src/ui/theme.c:2310 ../src/ui/theme.c:2351 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" aldagai edo konstante ezezaguna du" - -#: ../src/ui/theme.c:2405 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +"Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription " +"creation and title height calculation)." msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du" -#: ../src/ui/theme.c:2434 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da" - -#: ../src/ui/theme.c:2498 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da" - -#: ../src/ui/theme.c:2509 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak ez dirudi eragilerik edo eragigairik duenik" - -#: ../src/ui/theme.c:2713 ../src/ui/theme.c:2733 ../src/ui/theme.c:2753 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Gaiak errorea ematen duen adierazpen bat dauka: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4350 -#, c-format +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:206 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and " +#| "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds " +#| "per frame)\n" msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" +"Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> " +"milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X " +"server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)." msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> zehaztu behar " -"da marko-estilo honetan" - -#: ../src/ui/theme.c:4857 ../src/ui/theme.c:4882 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> falta da" - -#: ../src/ui/theme.c:4926 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Huts egin du \"%s\" gaia kargatzean: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:5056 ../src/ui/theme.c:5063 ../src/ui/theme.c:5070 -#: ../src/ui/theme.c:5077 ../src/ui/theme.c:5084 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "<%s> ez da ezarri \"%s\" gaian" - -#: ../src/ui/theme.c:5092 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Ez da marko-estilorik ezarri set \"%s\" leiho-motarentzat \"%s\" gaian, " -"gehitu <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementu bat" - -#: ../src/ui/theme.c:5489 ../src/ui/theme.c:5551 ../src/ui/theme.c:5614 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; \"%s\" ez " -"da maiuskulaz hasten" +"%d marko %g bezero-aldeko segundotan (%g milisegundo/markoko) marraztua eta " +"denbora estandarreko %g segundo X zerbitzariko errekurtsoak barne (%g " +"milisegundo/markoko)\n" -#: ../src/ui/theme.c:5497 ../src/ui/theme.c:5559 ../src/ui/theme.c:5622 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "\"%s\" konstantea lehendik definituta dago" +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:243 +msgid "Run again" +msgstr "Exekutatu berriro" -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:216 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ez dago \"%s\" atributurik <%s> elementuan" +#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:931 +msgid "Metacity Theme Viewer" +msgstr "Metacity-ren gailen ikustailea" -#: ../src/ui/theme-parser.c:245 ../src/ui/theme-parser.c:263 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "%d. lerroa %d. karakterea: %s" +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Nabigazioa" -#: ../src/ui/theme-parser.c:427 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "\"%s\" atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean" +#~ msgid "Move window to workspace 1" +#~ msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara" -#: ../src/ui/theme-parser.c:451 ../src/ui/theme-parser.c:494 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "\"%s\" atributua ez da baliozkoa <%s> elementuaren testuinguru honetan" +#~ msgid "Move window to workspace 2" +#~ msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara" -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Ezin da \"%s\" analizatu osoko gisa" +#~ msgid "Move window to workspace 3" +#~ msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara" -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 ../src/ui/theme-parser.c:600 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Ez dira ulertzen amaierako \"%s\" karaktereak \"%s\" katean" +#~ msgid "Move window to workspace 4" +#~ msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara" -#: ../src/ui/theme-parser.c:555 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "%ld osokoak positiboa izan behar du" +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera" -#: ../src/ui/theme-parser.c:563 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "%ld osokoa handiegia da, uneko gehienezkoa %d da" +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera" -#: ../src/ui/theme-parser.c:591 ../src/ui/theme-parser.c:707 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "\"%s\" ezin da analizatu koma mugikorreko zenbaki gisa" +#~ msgid "Move window one workspace up" +#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora" -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 ../src/ui/theme-parser.c:650 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "" -"Balio boolearrak \"egiazkoak\" edo \"faltsuak\" izan daitezke, ez \"%s\"" +#~ msgid "Move window one workspace down" +#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera" -#: ../src/ui/theme-parser.c:677 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Angeluak 0.0 eta 360.0 bitartekoa behar du, %g\n" +#~ msgid "Switch windows" +#~ msgstr "Aldatu leihoak" -#: ../src/ui/theme-parser.c:740 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g\n" +#~ msgid "Switch applications" +#~ msgstr "Aldatu aplikazioz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:805 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"\"%s\" titulu-eskala baliogabea (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large," -"xx-large izan behar du)\n" +#~ msgid "Switch windows of an application" +#~ msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean" -#: ../src/ui/theme-parser.c:961 ../src/ui/theme-parser.c:1024 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 ../src/ui/theme-parser.c:1161 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> \"%s\" izena bigarren aldiz erabili da" +#~ msgid "Switch system controls" +#~ msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak" -#: ../src/ui/theme-parser.c:973 ../src/ui/theme-parser.c:1070 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1173 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> \"%s\" gurasoa ez da definitu" +#~ msgid "Switch windows directly" +#~ msgstr "Aldatu leihoa zuzenean" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1083 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> \"%s\" geometria ez da definitu" +#~ msgid "Switch windows of an app directly" +#~ msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1096 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s>(e)k geometria bat edo geometria duen guraso bat zehaztu behar du" +#~ msgid "Switch system controls directly" +#~ msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1138 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Atzeko planoa zehaztu alfa balioarekin esanguratsua izateko" +#~ msgid "Hide all normal windows" +#~ msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1205 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "\"%s\" mota ezezaguna <%s> elementuan" +#~ msgid "Switch to workspace 1" +#~ msgstr "Aldatu 1. laneko areara" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1216 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "\"%s\" style_set ezezaguna <%s> elementuan" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1224 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "\"%s\" leiho-motak dagoeneko esleituta du estilo-multzoa" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1254 ../src/ui/theme-parser.c:1318 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 ../src/ui/theme-parser.c:3025 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3261 ../src/ui/theme-parser.c:3299 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3337 ../src/ui/theme-parser.c:3354 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 ../src/ui/theme-parser.c:3407 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea" +#~ msgid "Switch to workspace 2" +#~ msgstr "Aldatu 2. laneko areara" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1368 ../src/ui/theme-parser.c:1382 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"\"button_width\"/\"button_height\" (botoi-zabalera/botoi-altuera) eta " -"\"aspect_ratio\" (aspektu-erlazioa) ezin dira batera zehaztu botoietan" +#~ msgid "Switch to workspace 3" +#~ msgstr "Aldatu 3. laneko areara" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1391 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "\"%s\" distantzia ezezaguna da" +#~ msgid "Switch to workspace 4" +#~ msgstr "Aldatu 4. laneko areara" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1436 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "\"%s\" aspektu-erlazioa ezezaguna da" +#~ msgid "Move to workspace left" +#~ msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1498 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "\"%s\" ertza ezezaguna da" +#~ msgid "Move to workspace right" +#~ msgstr "Eraman eskuineko laneko areara" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1809 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ez dago \"start_angle\" edo \"from\" atributurik <%s> elementuan" +#~ msgid "Move to workspace above" +#~ msgstr "Eraman gaineko laneko areara" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1816 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ez dago \"extent_angle\" edo \"to\" atributurik <%s> elementuan" +#~ msgid "Move to workspace below" +#~ msgstr "Eraman azpiko laneko areara" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2056 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Gradiente-motan ez da ulertu \"%s\" balioa" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2134 ../src/ui/theme-parser.c:2509 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Ez da ulertu \"%s\" betetze-mota <%s> elementuan" +#~ msgid "Show the run command prompt" +#~ msgstr "Erakutsi gonbitea komandoa exekutatzeko" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2301 ../src/ui/theme-parser.c:2384 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2447 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera <%s> elementuan" +#~ msgid "Show the applications menu" +#~ msgstr "Erakutsi aplikazioen menua" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Ez da ulertu \"%s\" itzala <%s> elementuan" +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Leihoak" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Ez da ulertu \"%s\" gezia <%s> elementuan" +#~ msgid "Activate the window menu" +#~ msgstr "Aktibatu leiho-menua" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2621 ../src/ui/theme-parser.c:2717 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2633 ../src/ui/theme-parser.c:2729 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "" -"Hemen \"%s\" draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da" +#~ msgid "Toggle maximization state" +#~ msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "\"%s\" kokaleku ezezaguna markoarentzat" +#~ msgid "Maximize window" +#~ msgstr "Maximizatu leihoa" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2852 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Marko-estiloak badu zati bat %s posizioan" +#~ msgid "Restore window" +#~ msgstr "Leheneratu leihoa" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2869 ../src/ui/theme-parser.c:2944 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu" +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Txandakatu bildutako egoera" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2898 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "\"%s\" funtzioa ezezaguna botoiarentzat" +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Itxi leihoa" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2907 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"\"%s\" botoi-funtzioa ez da existitzen bertsio honetan (%d, %d behar du)" +#~ msgid "Minimize window" +#~ msgstr "Minimizatu leihoa" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "\"%s\" egoera ezezaguna botoiarentzat" +#~ msgid "Move window" +#~ msgstr "Lekuz aldatu leihoa" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Marko-estiloak badu botoi bat %s funtzioan %s egoeran" +#~ msgid "Resize window" +#~ msgstr "Aldatu leihoaren tamaina" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3064 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa foku-atributuarentzat" +#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one" +#~ msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3073 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa egoera-atributuarentzat" +#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +#~ msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3083 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "\"%s\" izeneko estiloa ez da definitu" +#~ msgid "Raise window above other windows" +#~ msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3104 ../src/ui/theme-parser.c:3127 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa tamainaz aldatzeko atributuarentzat" +#~ msgid "Lower window below other windows" +#~ msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3138 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako/" -"bildutako egoerentzat" +#~ msgid "Maximize window vertically" +#~ msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3152 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako " -"egoerentzat" +#~ msgid "Maximize window horizontally" +#~ msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3166 ../src/ui/theme-parser.c:3210 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s tamaina-aldatzean %s fokuan" +#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +#~ msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3188 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3199 ../src/ui/theme-parser.c:3221 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3232 ../src/ui/theme-parser.c:3243 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s fokuan" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3282 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ezin dira bi draw_ops izan <piece> elementu batean (gaiak draw_ops atributu " -"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3320 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ezin dira bi draw_ops izan <button> elementu batean (gaiak draw_ops atributu " -"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3390 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ezin dira bi draw_ops izan <menu_icon> elementu batean (gaiak draw_ops " -"atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu " -"zehaztu ditu)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3438 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "" -"Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3458 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "<%s> elementua ez da onartzen name/author/date/description elementuan" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3463 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <constant> elementuaren barnean" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3475 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "<%s> elementua ez da onartzen distance/border/aspect_ratio elementuan" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3497 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "" -"<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3507 ../src/ui/theme-parser.c:3547 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3552 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <%s> elementuaren barnean" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3779 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Ez da draw_ops-ik eman marko-zatiarentzat" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3794 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Ez da draw_ops-ik eman botoiarentzat" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3854 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Ez da testurik onartzen <%s> elementuaren barnean" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 ../src/ui/theme-parser.c:3921 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3933 ../src/ui/theme-parser.c:3945 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3957 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> birritan zehaztu da gai honetan" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4231 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Huts egin du %s gaiaren fitxategi egokia bilatzean\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4287 -#, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "%s gai-fitxategiak ez du erroko <metacity_theme> elementurik" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:255 -msgid "OK" -msgstr "Ados" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:265 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Hau mezu adibide bat da, adibidezko elkarrizketa-koadro batekin" +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak " +#~ "dituela.\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:342 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Menuko %d elementu faltsua\n" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "" +#~ "Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma " +#~ "mugikorreko zenbaki batean" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:377 -msgid "Border-only window" -msgstr "Ertz-soileko leihoa" +#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Huts egin du \"%s\" gaia kargatzean: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 -msgid "Bar" -msgstr "Barra" +#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +#~ msgstr "%s gai-fitxategiak ez du erroko <metacity_theme> elementurik" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Aplikazio normalaren leihoa" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Ados" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa" +#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog" +#~ msgstr "Hau mezu adibide bat da, adibidezko elkarrizketa-koadro batekin" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa modala" +#~ msgid "Fake menu item %d\n" +#~ msgstr "Menuko %d elementu faltsua\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:408 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Paleta utilitatea" +#~ msgid "Border-only window" +#~ msgstr "Ertz-soileko leihoa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:412 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Menua itzalita" +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Barra" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:416 -msgid "Border" -msgstr "Ertza" +#~ msgid "Normal Application Window" +#~ msgstr "Aplikazio normalaren leihoa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:754 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Botoi diseinuen %d. proba" +#~ msgid "Dialog Box" +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:783 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g milisegundo leiho-markoa marrazteko" +#~ msgid "Modal Dialog Box" +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa modala" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:828 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Erabilera: metacity-theme-viewer [GAIA]\n" +#~ msgid "Utility Palette" +#~ msgstr "Paleta utilitatea" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:835 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Errorea gaia kargatzean: %s\n" +#~ msgid "Torn-off Menu" +#~ msgstr "Menua itzalita" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:841 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "\"%s\" gaia %g segundotan kargatua\n" +#~ msgid "Button layout test %d" +#~ msgstr "Botoi diseinuen %d. proba" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:885 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Tituluko letra-tipo normala" +#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +#~ msgstr "%g milisegundo leiho-markoa marrazteko" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Tituluko letra-tipo txikia" +#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" +#~ msgstr "Erabilera: metacity-theme-viewer [GAIA]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:897 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Tituluko letra-tipo handia" +#~ msgid "Error loading theme: %s\n" +#~ msgstr "Errorea gaia kargatzean: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:902 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Botoien diseinua" +#~ msgid "Normal Title Font" +#~ msgstr "Tituluko letra-tipo normala" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:907 -msgid "Benchmark" -msgstr "Proba-lekua" +#~ msgid "Small Title Font" +#~ msgstr "Tituluko letra-tipo txikia" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:964 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Leihoaren titulua hemen doa" +#~ msgid "Large Title Font" +#~ msgstr "Tituluko letra-tipo handia" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1069 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"%d marko %g bezero-aldeko segundotan (%g milisegundo/markoko) marraztua eta " -"denbora estandarreko %g segundo X zerbitzariko errekurtsoak barne (%g " -"milisegundo/markoko)\n" +#~ msgid "Window Title Goes Here" +#~ msgstr "Leihoaren titulua hemen doa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "" -"adierazpenaren posizioko probak TRUE itzuli du, baina errore bat ezarri du" +#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" +#~ msgstr "" +#~ "adierazpenaren posizioko probak TRUE itzuli du, baina errore bat ezarri du" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1290 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"adierazpenaren posizioko probak FALSE itzuli du, baina ez du errorerik ezarri" +#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +#~ msgstr "" +#~ "adierazpenaren posizioko probak FALSE itzuli du, baina ez du errorerik " +#~ "ezarri" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Errorea espero zen, baina ez da gertatu" +#~ msgid "Error was expected but none given" +#~ msgstr "Errorea espero zen, baina ez da gertatu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "%d errorea espero zen, baina %d gertatu da" +#~ msgid "Error %d was expected but %d given" +#~ msgstr "%d errorea espero zen, baina %d gertatu da" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1302 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Errorerik ez zen espero, baina bat itzuli du: %s" +#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s" +#~ msgstr "Errorerik ez zen espero, baina bat itzuli du: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1306 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "x balioa %d zen, %d espero zenean" +#~ msgid "x value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "x balioa %d zen, %d espero zenean" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1309 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "y balioa %d zen, %d espero zenean" +#~ msgid "y value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "y balioa %d zen, %d espero zenean" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1374 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batezbesteko)\n" +#~ msgid "" +#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo " +#~ "batezbesteko)\n" #~ msgid "Show the activities overview" #~ msgstr "Erakutsi jardueren aurkezpen orokorra" @@ -1699,18 +1917,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Windows" #~ msgstr "_Leihoak" -#~ msgid "_Dialog" -#~ msgstr "_Elkarrizketa-koadroa" - -#~ msgid "_Modal dialog" -#~ msgstr "Elkarrizketa-koadro _modala" - -#~ msgid "_Utility" -#~ msgstr "_Utilitatea" - -#~ msgid "_Splashscreen" -#~ msgstr "_Harrerako pantaila" - #~ msgid "_Top dock" #~ msgstr "_Goiko atrakagarria" |