summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-01-13 16:05:19 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-01-13 16:05:19 +0100
commitbf2f136ca63697348a28045a8652e1ff93461a79 (patch)
tree13522fd8a5026725acb8917f2e12a9fab7ce0e53
parentf45726bf88f46feb27f187a7952f1790689100b5 (diff)
downloadmetacity-bf2f136ca63697348a28045a8652e1ff93461a79.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po703
1 files changed, 357 insertions, 346 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3f33c130..479afefd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002,2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-11 23:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-12 20:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-13 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Conmutar la ventana en todas las áreas de trabajo o sólo en una"
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: ../src/core/bell.c:298
+#: ../src/core/bell.c:296
msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campana"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:871
+#: ../src/core/prefs.c:880
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -355,15 +355,14 @@ msgstr ""
"Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas "
"aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:940
+#: ../src/core/prefs.c:949
#, c-format
-#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"No se pudo analizar la descripción de la tipografía «%s» de la clave "
"GSettings %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1006
+#: ../src/core/prefs.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -372,7 +371,7 @@ msgstr ""
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
"para el modificador del botón del ratón\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1485
+#: ../src/core/prefs.c:1494
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -381,7 +380,7 @@ msgstr ""
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
"para la combinación de teclas «%s»\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1592
+#: ../src/core/prefs.c:1601
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d"
@@ -538,8 +537,8 @@ msgstr ""
#: ../src/core/window.c:6269
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"La ventana %s ha establecido la propiedad MWM indicando que no es "
"redimensionable, pero configuró el tamaño mínimo a %d x %d y el tamaño "
@@ -626,8 +625,8 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"Si es «true», metacity dará al usuario menos información y menos sensación "
-"de «manipulación directa», usando marcos de alambre, evitando animaciones, u "
+"Si es «true», metacity dará al usuario menos información y menos sensación de "
+"«manipulación directa», usando marcos de alambre, evitando animaciones, u "
"otros medios. Esto es una reducción significante en usabilidad para muchos "
"usuarios, pero puede permitir funcionar a las aplicaciones heredadas y "
"servidores de terminal cuando de otra forma sería impracticable. Sin "
@@ -643,47 +642,47 @@ msgstr "Si es «true», reducir usabilidad para menos uso de recursos"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: ../src/ui/frames.c:1114
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar la ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: ../src/ui/frames.c:1117
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: ../src/ui/frames.c:1120
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar la ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1129
+#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar la ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1132
+#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Restore Window"
msgstr "Restablecer la ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1135
+#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrollar ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1138
+#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrollar ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1141
+#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mantener la ventana encima"
-#: ../src/ui/frames.c:1144
+#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Quitar ventana de encima"
-#: ../src/ui/frames.c:1147
+#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
-#: ../src/ui/frames.c:1150
+#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Poner la ventana sólo en un área de trabajo"
@@ -769,22 +768,22 @@ msgstr "Mover al área de trabajo de a_bajo"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:205
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Área de trabajo %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Área de trabajo 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:217
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Área de trabajo %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:398
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mover a _otra área de trabajo"
@@ -793,7 +792,7 @@ msgstr "Mover a _otra área de trabajo"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80
msgid "Shift"
msgstr "Mayús."
@@ -802,7 +801,7 @@ msgstr "Mayús."
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -811,7 +810,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -820,7 +819,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -829,7 +828,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -838,7 +837,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -847,7 +846,7 @@ msgstr "Hiper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -856,7 +855,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -865,7 +864,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -874,7 +873,7 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
@@ -983,8 +982,8 @@ msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0"
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con "
-"el formato"
+"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el "
+"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1331
#, c-format
@@ -1149,8 +1148,8 @@ msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», "
-"añada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», añada "
+"un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
#, c-format
@@ -1236,8 +1235,8 @@ msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-"Escala de título inválida «%s» (debe ser una de xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Escala de título inválida «%s» (debe ser una de xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
@@ -1296,8 +1295,8 @@ msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
-"No se puede especificar ambos «button_width»/«button_height» y «aspect "
-"ratio» para los botones"
+"No se puede especificar ambos «button_width»/«button_height» y «aspect ratio» "
+"para los botones"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
#, c-format
@@ -1539,145 +1538,164 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n"
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "El archivo de tema %s no contiene un elemento raíz <metacity_theme>"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Ventanas"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Ventanas/tirador"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Ventanas/_Diálogo"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Ventanas/Diálogo _modal"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "Ventanas/_Utilidades"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Ventanas/_Pantalla de inicio"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Ventanas/Empotrable _superior"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "Ventanas/Empotrable _inferior"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Ventanas/Empotrable _izquierdo"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Ventanas/Empotrable de_recho"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Ventanas/_Todos los empotrables"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Ventanas/_Escritorio"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
+#| msgid "/_Windows"
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Ventanas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
+#| msgid "Dialog Box"
+msgid "_Dialog"
+msgstr "_Diálogo"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
+#| msgid "Modal Dialog Box"
+msgid "_Modal dialog"
+msgstr "Diálogo _modal"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
+#| msgid "/Windows/_Utility"
+msgid "_Utility"
+msgstr "_Utilidad"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
+#| msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgid "_Splashscreen"
+msgstr "_Pantalla de inicio"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
+#| msgid "/Windows/_Top dock"
+msgid "_Top dock"
+msgstr "Empotrable _superior"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+#| msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgid "_Bottom dock"
+msgstr "Empotrable _inferior"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+#| msgid "/Windows/_Left dock"
+msgid "_Left dock"
+msgstr "Empotrable _izquierdo"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+#| msgid "/Windows/_Right dock"
+msgid "_Right dock"
+msgstr "Empotrable de_recho"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+#| msgid "/Windows/_All docks"
+msgid "_All docks"
+msgstr "_Todos los empotrables"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
+#| msgid "Desktop"
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "Es_critorio"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "Abrir otra de estas ventanas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr "Esto es un botón de demostración con un icono de apertura"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr "Esto es un botón de demostración con un icono de salida"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Esto es un mensaje de ejemplo en un diálogo de ejemplo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Elemento de menú de pega %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
msgid "Border-only window"
msgstr "Ventana con sólo borde"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Ventana de aplicación normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caja de diálogo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Caja de diálogo modal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta de utilidades"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menú apagado"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
msgid "Border"
msgstr "Borde"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test de distribución de botones %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisegundos para dibujar un marco de ventana"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMBRETEMA]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema:«%s»\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Se cargó el tema «%s» en %g segundos\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tipografía de título normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
msgid "Small Title Font"
msgstr "Tipografía de título pequeña"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Large Title Font"
msgstr "Tipografía de título grande"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
msgid "Button Layouts"
msgstr "Distribución de botones"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
msgid "Benchmark"
msgstr "Banco de pruebas"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "El título de la ventana va aquí"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1685,50 +1703,62 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
"Dibujó %d marcos en %g segundos del lado del cliente (%g milisegundos por "
-"marco) y %g segundos de tiempo estándar incluyendo recursos del servidor X "
-"(%g milisegundos por marco)\n"
+"marco) y %g segundos de tiempo estándar incluyendo recursos del servidor X (%"
+"g milisegundos por marco)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Se esperaba un error, pero no se dio ninguno"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Se esperaba el error %d pero se dio el %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "No se esperaba un error pero se devolvió uno: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "el valor x era %d, se esperaba %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "el valor y era %d, se esperaba %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
+#~ msgid "/Windows/tearoff"
+#~ msgstr "/Ventanas/tirador"
+
+#~ msgid "/Windows/_Dialog"
+#~ msgstr "/Ventanas/_Diálogo"
+
+#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
+#~ msgstr "/Ventanas/Diálogo _modal"
+
+#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
+#~ msgstr "/Ventanas/_Escritorio"
+
#~ msgid "Launchers"
#~ msgstr "Lanzadores"
@@ -1762,13 +1792,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: "
-#~ "%s\n"
+#~ "Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %"
+#~ "s\n"
#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ocurrió un error al establecer el nombre del área de trabajo %d como "
-#~ "«%s»: %s \n"
+#~ "Ocurrió un error al establecer el nombre del área de trabajo %d como «%s»: "
+#~ "%s \n"
#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
#~ msgstr "Error al establecer el estado del compositor: %s\n"
@@ -1807,8 +1837,7 @@ msgstr ""
#~ "combinación de teclas para esta acción.\n"
#~ "\n"
#~ "Esta combinación de teclas puede invertirse manteniendo pulsada la tecla "
-#~ "«Mayús»; por ello «Mayús» no puede ser una de las teclas de la "
-#~ "combinación."
+#~ "«Mayús»; por ello «Mayús» no puede ser una de las teclas de la combinación."
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 5"
@@ -1978,8 +2007,8 @@ msgstr ""
#~ "modificadora se moverá la ventana (botón izquierdo), se redimensionará la "
#~ "ventana (botón del medio) o se mostrará el menú de la ventana (botón "
#~ "derecho). Las operaciones izquierda y derecha se pueden intercambiar "
-#~ "usando la tecla modificadora «resize_with_right_button». El modificador "
-#~ "se expresa por ejemplo como «&lt;Alt&gt;» o «&lt;Súper&gt;»."
+#~ "usando la tecla modificadora «resize_with_right_button». El modificador se "
+#~ "expresa por ejemplo como «&lt;Alt&gt;» o «&lt;Súper&gt;»."
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
#~ msgstr "Comandos a ejecutar en respuesta a combinaciones de teclas"
@@ -1998,9 +2027,9 @@ msgstr ""
#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
#~ "'beeps'."
#~ msgstr ""
-#~ "Determina si las aplicaciones o el sistema pueden generar «bips» "
-#~ "audibles; podría usarse en conjunto con «la campana visual» para permitir "
-#~ "«bips» silenciosos."
+#~ "Determina si las aplicaciones o el sistema pueden generar «bips» audibles; "
+#~ "podría usarse en conjunto con «la campana visual» para permitir «bips» "
+#~ "silenciosos."
#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
#~ msgstr ""
@@ -2077,8 +2106,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Establezca esto a «verdadero» para redimensionar con el botón derecho y "
#~ "mostrar un menú con el botón del medio mientras se mantiene pulsada la "
-#~ "tecla dada en \"mouse_button_modifier\"; establézcalo a «falso» para "
-#~ "hacer que se comporte de forma contraria."
+#~ "tecla dada en \"mouse_button_modifier\"; establézcalo a «falso» para hacer "
+#~ "que se comporte de forma contraria."
#~ msgid ""
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
@@ -2100,8 +2129,8 @@ msgstr ""
#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
#~ msgstr ""
-#~ "Ajustar esta opción a «false» puede llevar a un comportamiento erróneo, "
-#~ "de tal forma que se recomienda encarecidamente a los usuarios que no la "
+#~ "Ajustar esta opción a «false» puede llevar a un comportamiento erróneo, de "
+#~ "tal forma que se recomienda encarecidamente a los usuarios que no la "
#~ "cambien del valor «true». Muchas acciones (ej. pulsar en el área del "
#~ "cliente, mover o redimensionar la ventana) generalmente levantan la "
#~ "ventana como efecto colateral. Ajustar este valor a «false», algo que se "
@@ -2250,8 +2279,8 @@ msgstr ""
#~ "Esta opción determina los efectos de la pulsación doble en la barra de "
#~ "títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que enrolla/"
#~ "desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza la "
-#~ "ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» "
-#~ "que maximiza/desmaximiza la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que "
+#~ "ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que "
+#~ "maximiza/desmaximiza la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que "
#~ "minimiza la ventana, «shade» que enrolla la ventana hacia arriba, «menu» "
#~ "que muestra la ventana de menú, «lower» que pone la ventana detrás de "
#~ "todas las demás y «none» que no hará nada."
@@ -2311,8 +2340,8 @@ msgstr ""
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Activa una indicación visual cuando una aplicación o el sistema emite una "
-#~ "«campanada» o un «bip» ; es muy útil para los ambientes ruidosos y para "
-#~ "las personas con dificultades auditivas."
+#~ "«campanada» o un «bip» ; es muy útil para los ambientes ruidosos y para las "
+#~ "personas con dificultades auditivas."
#~ msgid "Use standard system font in window titles"
#~ msgstr "Usar tipografía estándar del sistema en los títulos de la ventana"
@@ -2395,24 +2424,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
#~ msgstr "Mover la ventana al lado norte (arriba) de la pantalla"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Escritorio"
-
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Administrador de ventanas"
#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
#~ msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n"
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Abrir otra de estas ventanas"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Esto es un botón de demostración con un icono de apertura"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Esto es un botón de demostración con un icono de salida"
-
#~ msgid ""
#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
#~ "\n"
@@ -2515,11 +2532,11 @@ msgstr ""
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo por encima de la "
-#~ "actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
+#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
@@ -2530,11 +2547,11 @@ msgstr ""
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo por debajo de la "
-#~ "actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
+#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
@@ -2545,12 +2562,11 @@ msgstr ""
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo hacia la izquierda "
-#~ "de la actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
-#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
-#~ "acción."
+#~ "de la actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
+#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
@@ -2561,12 +2577,11 @@ msgstr ""
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo hacia la derecha "
-#~ "de la actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
-#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
-#~ "acción."
+#~ "de la actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
+#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
@@ -2577,10 +2592,10 @@ msgstr ""
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 1. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
+#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -2592,10 +2607,10 @@ msgstr ""
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 10. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
+#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -2607,10 +2622,10 @@ msgstr ""
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 11. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
+#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -2622,10 +2637,10 @@ msgstr ""
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 12. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
+#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -2637,10 +2652,10 @@ msgstr ""
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 2. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
+#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -2652,10 +2667,10 @@ msgstr ""
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 3. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
+#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -2669,8 +2684,8 @@ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 4. El formato se "
#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -2684,8 +2699,8 @@ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 5. El formato se "
#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -2699,8 +2714,8 @@ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 6. El formato se "
#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -2714,8 +2729,8 @@ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 7. El formato se "
#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -2729,8 +2744,8 @@ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 8. El formato se "
#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -2744,8 +2759,8 @@ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 9. El formato se "
#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -2791,8 +2806,8 @@ msgstr ""
#~ "poder redimensionar una ventana utilizando el teclado. El formato se ve "
#~ "como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es "
#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -2820,10 +2835,10 @@ msgstr ""
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas usada para maximizar una ventana. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es "
+#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -2835,10 +2850,10 @@ msgstr ""
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas usada para minimizar una ventana. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es "
+#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -2853,8 +2868,8 @@ msgstr ""
#~ "hacia abajo. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
@@ -2881,12 +2896,11 @@ msgstr ""
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana un área de trabajo "
-#~ "hacia la derecha. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
-#~ "Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite "
-#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
-#~ "acción."
+#~ "hacia la derecha. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
+#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
+#~ "Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
@@ -2897,12 +2911,11 @@ msgstr ""
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana un área de trabajo "
-#~ "hacia arriba. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
-#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
-#~ "acción."
+#~ "hacia arriba. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
+#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
@@ -2916,8 +2929,8 @@ msgstr ""
#~ "trabajo 1. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
@@ -2931,8 +2944,8 @@ msgstr ""
#~ "trabajo 10. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
@@ -2946,8 +2959,8 @@ msgstr ""
#~ "trabajo 11. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
@@ -2961,8 +2974,8 @@ msgstr ""
#~ "trabajo 12. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
@@ -2976,8 +2989,8 @@ msgstr ""
#~ "trabajo 2. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
@@ -2991,8 +3004,8 @@ msgstr ""
#~ "trabajo 3. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
@@ -3006,8 +3019,8 @@ msgstr ""
#~ "trabajo 4. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
@@ -3021,8 +3034,8 @@ msgstr ""
#~ "trabajo 5. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o »&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
@@ -3036,8 +3049,8 @@ msgstr ""
#~ "trabajo 6. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o »&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
@@ -3051,8 +3064,8 @@ msgstr ""
#~ "trabajo 7. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o »&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
@@ -3066,8 +3079,8 @@ msgstr ""
#~ "trabajo 8. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o »&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
@@ -3081,8 +3094,8 @@ msgstr ""
#~ "trabajo 9. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
@@ -3129,12 +3142,11 @@ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas usada para retroceder el foco entre las ventanas "
#~ "de una aplicación sin una ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla "
#~ "«Mayús.» junto con esta combinación hace que la dirección vaya hacia "
-#~ "adelante de nuevo. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
-#~ "Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite "
-#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
-#~ "acción."
+#~ "adelante de nuevo. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto "
+#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
+#~ "Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
@@ -3148,13 +3160,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas usada para retroceder el foco entre las ventanas "
#~ "de una aplicación, usando una ventana emergente. Manteniendo pulsada la "
-#~ "tecla «Mayús.» junto con esta combinación hace que la dirección vaya "
-#~ "hacia adelante de nuevo. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
-#~ "Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite "
-#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
-#~ "acción."
+#~ "tecla «Mayús.» junto con esta combinación hace que la dirección vaya hacia "
+#~ "adelante de nuevo. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
+#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
+#~ "Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
+#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
@@ -3170,9 +3181,9 @@ msgstr ""
#~ "combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El "
#~ "formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
#~ "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». "
-#~ "Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no "
-#~ "habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
@@ -3240,8 +3251,8 @@ msgstr ""
#~ "movimiento. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
@@ -3258,8 +3269,8 @@ msgstr ""
#~ "Alt&gt;F6). El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
@@ -3293,10 +3304,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando "
#~ "una ventana emergente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Tab). El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
+#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -3309,10 +3320,10 @@ msgstr ""
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas usada para activar siempre encima. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es "
+#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -3324,11 +3335,11 @@ msgstr ""
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas usada para activar el modo de pantalla completa. "
-#~ "El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
-#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
+#~ "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
+#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
@@ -3341,8 +3352,8 @@ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas usada para maximizar la ventana. El formato se "
#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
@@ -3356,9 +3367,9 @@ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas usada para enrollar o desenrollar la ventana. El "
#~ "formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
#~ "intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y »&lt;Ctrl&gt;». "
-#~ "Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no "
-#~ "habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y »&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
@@ -3403,8 +3414,8 @@ msgstr ""
#~ "aplicación». El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
@@ -3449,8 +3460,8 @@ msgstr ""
#~ "del panel. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
@@ -3484,8 +3495,8 @@ msgstr ""
#~ "ventanas. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
@@ -3496,11 +3507,11 @@ msgstr ""
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "Esta combinación de teclas coloca una ventana detrás de otras. El formato "
-#~ "se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-#~ "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». "
-#~ "Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no "
-#~ "habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
+#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
+#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
+#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
@@ -3514,23 +3525,23 @@ msgstr ""
#~ "pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
-#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Esta combinación de teclas coloca una ventana al este (derecha) de la "
#~ "pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
@@ -3576,8 +3587,8 @@ msgstr ""
#~ "pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
@@ -3604,27 +3615,27 @@ msgstr ""
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina suroeste (abajo "
-#~ "a la izquierda) de la pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» "
-#~ "o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y "
-#~ "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
-#~ "ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la "
-#~ "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para "
-#~ "esta acción."
+#~ "a la izquierda) de la pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o "
+#~ "«&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite "
+#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
+#~ "«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
+#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
+#~ "acción."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
-#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Esta combinación de teclas mueve una ventana al lado oeste (izquierdo) de "
#~ "la pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
+#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
@@ -3637,9 +3648,9 @@ msgstr ""
#~ "Esta combinación de teclas eleva una ventana por encima de otras. El "
#~ "formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
#~ "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». "
-#~ "Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no "
-#~ "habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
+#~ "combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
@@ -3650,8 +3661,8 @@ msgstr ""
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo "
-#~ "el espacio horizontal disponible. El formato se ve como «&lt;Control&gt;"
-#~ "a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y "
+#~ "el espacio horizontal disponible. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» "
+#~ "o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y "
#~ "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
#~ "ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la "
#~ "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para "
@@ -3666,12 +3677,12 @@ msgstr ""
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo "
-#~ "el espacio vertical disponible. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» "
-#~ "o »&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y "
-#~ "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
-#~ "ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la "
-#~ "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para "
-#~ "esta acción."
+#~ "el espacio vertical disponible. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o "
+#~ "»&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite "
+#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
+#~ "»&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
+#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
+#~ "acción."
#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "No hay atributo «%s» en el elemento <%s>"