diff options
author | Ani Peter <apeter@redhat.com> | 2010-03-26 12:11:23 +0530 |
---|---|---|
committer | Ani Peter <apeter@redhat.com> | 2010-03-26 12:11:23 +0530 |
commit | e9254e2bd9e6ff3f0d25a4fc59ccd64b40b6aa7d (patch) | |
tree | d176a39574df50e6d85314eaf2b4c03d44af559e | |
parent | aaea51ffb05b9202650a5b85134b2e712172d8c5 (diff) | |
download | metacity-e9254e2bd9e6ff3f0d25a4fc59ccd64b40b6aa7d.tar.gz |
Updated Malayalam Translation
-rw-r--r-- | po/ml.po | 653 |
1 files changed, 304 insertions, 349 deletions
@@ -7,10 +7,10 @@ # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity.master.ml\n" +"Project-Id-Version: ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-15 15:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:38+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:56+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,28 +37,29 @@ msgstr "ബെല് ഇവന്റ്" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള ആവശ്യം അപരിചിതമായ സ്ഥലത്ത് നിന്നും : %d" -#: ../src/core/delete.c:104 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:96 #, c-format +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "<tt>%s</tt> മറുപടി നല്കുന്നില്ല." + +#: ../src/core/delete.c:101 msgid "" -"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" -"\n" -"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely.</i>" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"<big><b><tt>%s</tt> മറുപടി നല്കുന്നില്ല.</b></big>\n" -"\n" -"<i>ഒന്നെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് അല്പനേരം കാത്തിരിക്കുന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടുക്കാം അല്ലെങ്കില് " -"പൂര്ണ്ണമായി പ്രയോഗത്തില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കാം.</i>" +"ഒന്നെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് അല്പനേരം കാത്തിരിക്കുന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടുക്കാം അല്ലെങ്കില് പൂര്ണ്ണമായി " +"പ്രയോഗത്തില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കാം." -#: ../src/core/delete.c:115 +#: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" -msgstr "കാത്തിരിക്കുക (_W)" +msgstr "_കാത്തിരിക്കുക" -#: ../src/core/delete.c:115 +#: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Force Quit" -msgstr "നിറ്ബന്ധമായും പുറത്ത് കടക്കുക (_F)" +msgstr "_നിര്ബന്ധമായും പുറത്തു് കടക്കുക" -#: ../src/core/delete.c:216 +#: ../src/core/delete.c:208 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "ആതിഥേയനാമം ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" @@ -94,9 +95,7 @@ msgstr "ഗുരുതരമായ IO പിശക് %d (%s) ('%s' ദൃശ msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"%s കീ %x മോഡിഫയറുകള്ക്കൊപ്പം ഒരു ബൈന്ഡിങായി മറ്റു ചില പ്രോഗ്രാമുകള് " -"നിലവില് ഉപയോഗിക്കുന്നു.\n" +msgstr "%s കീ %x മോഡിഫയറുകള്ക്കൊപ്പം ഒരു ബൈന്ഡിങായി മറ്റു ചില പ്രോഗ്രാമുകള് നിലവില് ഉപയോഗിക്കുന്നു.\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. @@ -120,9 +119,9 @@ msgstr "%d എന്ന കമാന്ഡ് ലഭ്യമല്ല.\n" #: ../src/core/keybindings.c:3337 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "ഒരു ടെറ്മിനല് കമാന്ഡും ലഭ്യമല്ല.\n" +msgstr "ഒരു ടെര്മിനല് കമാന്ഡും ലഭ്യമല്ല.\n" -#: ../src/core/main.c:130 +#: ../src/core/main.c:131 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -137,57 +136,57 @@ msgstr "" "വാറണ്ടി ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി " "ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല.\n" -#: ../src/core/main.c:268 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "സെഷന് മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പ്റവറ്ത്തന രഹിതമാക്കുക" +msgstr "സെഷന് മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" -#: ../src/core/main.c:274 +#: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "പ്റവറ്ത്തനത്തിലുള്ള ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനെ മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റുക" +msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ള ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനെ മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റുക" -#: ../src/core/main.c:280 +#: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" msgstr "സെഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ID നല്കുക" -#: ../src/core/main.c:285 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള X ഡിസ്പ്ളെ" -#: ../src/core/main.c:291 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "savefile-ല് നിന്നും സെഷന് ആരംഭിക്കുക" -#: ../src/core/main.c:297 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" -msgstr "പ്റിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള വേറ്ഷന്" +msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള പതിപ്പു്" -#: ../src/core/main.c:303 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X കോളുകള് സിന്ക്രൊണസാക്കുക" -#: ../src/core/main.c:309 +#: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" msgstr "കംപോസിറ്റിങ് ഓണ് ആക്കുക" -#: ../src/core/main.c:315 +#: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing off" msgstr "കംപോസിറ്റിങ് ഓഫ് ആക്കുക" -#: ../src/core/main.c:321 +#: ../src/core/main.c:322 msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "ഏറ്റവും വലിതും അലങ്കാരങ്ങളില്ലാത്തതുമായ ജാലകങ്ങള് പൂര്ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കരുതു്" -#: ../src/core/main.c:543 +#: ../src/core/main.c:528 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "പ്രമേയം സ്കാന് ചെയ്യുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n" -#: ../src/core/main.c:559 +#: ../src/core/main.c:544 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "ഒരു പ്രമേയം ലഭ്യമായില്ല! %s നിലവിലുണ്ടെന്നും പതിവായ പ്രമേയങ്ങള് ലഭ്യമെന്നും ഉറപ്പാക്കുക.\n" -#: ../src/core/main.c:618 +#: ../src/core/main.c:603 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "പുനരാരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" @@ -203,70 +202,66 @@ msgstr "പുനരാരംഭിക്കുന്നതില് പര #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 +#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf കീ '%s' തെറ്റായ മൂല്ല്യമായി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n" -#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 +#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d GConf കീ %s-ല് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. %d മുതല് %d വരെ പരിധിയ്ക്കു് പുറത്താണു്\n" -#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 -#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 -#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 +#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 +#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 +#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf കീ \"%s\" ശരിയായ തരമായി സജ്ജമല്ല\n" -#: ../src/core/prefs.c:1232 +#: ../src/core/prefs.c:1234 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങളിലുള്ള പ്രവര്ത്തനങ്ങള് നിര്ജ്ജീവം. ചില പ്രയോഗങ്ങള് " -"ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല.\n" +"തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങളിലുള്ള പ്രവര്ത്തനങ്ങള് നിര്ജ്ജീവം. ചില പ്രയോഗങ്ങള് ശരിയായി " +"പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1303 +#: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ വിവരണം \"%s\" GConf കീ %s-ല് നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല\n" -#: ../src/core/prefs.c:1365 +#: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "" -"ക്രമീകരണ ഡേറ്റാബെയിസില് ലഭ്യമായ \"%s\" മൌസ് ബട്ടണ് മോഡിഫയറിനുള്ള ശരിയായൊരു " -"മൂല്ല്യമല്ല\n" +msgstr "ക്രമീകരണ ഡേറ്റാബെയിസില് ലഭ്യമായ \"%s\" മൌസ് ബട്ടണ് മോഡിഫയറിനുള്ള ശരിയായൊരു മൂല്ല്യമല്ല\n" -#: ../src/core/prefs.c:1786 +#: ../src/core/prefs.c:1788 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "%d-ലേക്ക് പണിയറകളുടെ എണ്ണം സജ്ജമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 +#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "പണിയറ %d" -#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 +#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "" -"ക്രമീകരണ ഡേറ്റാബെയിസില് ലഭ്യമായ \"%s\" കീബൈന്ഡിങിനുള്ള \"%s\" ശരിയായൊരു " -"മൂല്ല്യമല്ല\n" +msgstr "ക്രമീകരണ ഡേറ്റാബെയിസില് ലഭ്യമായ \"%s\" കീബൈന്ഡിങിനുള്ള \"%s\" ശരിയായൊരു മൂല്ല്യമല്ല\n" -#: ../src/core/prefs.c:2559 +#: ../src/core/prefs.c:2537 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "%d യില്നിന്ന് \"%s\"ലേക്ക് പണിയറയുടെ പേര് സജ്ജമാക്കുന്നതില് തെറ്റ്: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2763 +#: ../src/core/prefs.c:2741 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "കംപോസിറ്റര് അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s\n" @@ -282,8 +277,8 @@ msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"സ്ക്രീന് %d, \"%s\" പ്രദര്ശനത്തിലുള്ളതില് നിലവില് ഒരു ജാലക പാലകനുണ്ടു്; നിലവിലുള്ള " -"ജാലക പാലകനെ മാറ്റുന്നതിനായി --replace ഉപാധി ഉപയോഗിക്കുക.\n" +"സ്ക്രീന് %d, \"%s\" പ്രദര്ശനത്തിലുള്ളതില് നിലവില് ഒരു ജാലക പാലകനുണ്ടു്; നിലവിലുള്ള ജാലക " +"പാലകനെ മാറ്റുന്നതിനായി --replace ഉപാധി ഉപയോഗിക്കുക.\n" #: ../src/core/screen.c:400 #, c-format @@ -315,10 +310,8 @@ msgid "" msgstr "" "മാതൃക \"<Control>a\" അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" പോലെയാണു്.\n" "\n" -"ലോവര് അല്ലെങ്കില് അപ്പര് കേസ്, \"<Ctl>\", \"<Ctl>\" പോലുള്ള " -"അബ്രീവിയേഷനുകള് എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി " -"\"പ്രവര്ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കു് " -"കീബൈന്ഡിങ് ലഭ്യമല്ല." +"ലോവര് അല്ലെങ്കില് അപ്പര് കേസ്, \"<Ctl>\", \"<Ctl>\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള് എന്നിവ പാഴ്സര് " +"അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്ഡിങ് ലഭ്യമല്ല." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 msgid "" @@ -334,108 +327,107 @@ msgid "" msgstr "" "മാതൃക \"<Control>a\" അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" പോലെയാണു്.\n" "\n" -"ലോവര് അല്ലെങ്കില് അപ്പര് കേസ്, \"<Ctl>\", \"<Ctl>\" പോലുള്ള " -"അബ്രീവിയേഷനുകള് എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി " -"\"പ്രവര്ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കു് " -"കീബൈന്ഡിങ് ലഭ്യമല്ല.\n" +"ലോവര് അല്ലെങ്കില് അപ്പര് കേസ്, \"<Ctl>\", \"<Ctl>\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള് എന്നിവ പാഴ്സര് " +"അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്ഡിങ് " +"ലഭ്യമല്ല.\n" "\n" -"\"shift\" കീ അല്പനേരം അമര്ത്തിപിടിച്ചാല്, കീബൈന്ഡിങ് തിരിച്ചു " -"പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു; അതിനാല് \"shift\" ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ല." +"\"shift\" കീ അല്പനേരം അമര്ത്തിപിടിച്ചാല്, കീബൈന്ഡിങ് തിരിച്ചു പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു; അതിനാല് " +"\"shift\" ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടില്ല." -#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 +#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "'%s'എന്ന കൂട് ഉണ്ടാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല: %s\n" -#: ../src/core/session.c:862 +#: ../src/core/session.c:867 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "%s എഴുതാനായി തുറക്കുന്നതില് %s പരാജയം\n" -#: ../src/core/session.c:1003 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "'%s' രചനാ എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1008 +#: ../src/core/session.c:1013 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "'%s' രചന അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം: %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1101 +#: ../src/core/session.c:1106 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1140 +#: ../src/core/session.c:1145 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "രചന വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1189 +#: ../src/core/session.c:1194 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "<metacity_session> വിശേഷത ലഭ്യമായി പക്ഷേ നമുക്ക് നിലവില് സെഷന് ID ഉണ്ടു്." -#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 -#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 -#: ../src/core/session.c:1441 +#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282 +#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386 +#: ../src/core/session.c:1446 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "%s വിശേഷത അപരിചിതം, <%s> എലമെന്റില്" -#: ../src/core/session.c:1219 +#: ../src/core/session.c:1224 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "തരക്കെട്ടില്ലാത്ത ജാലകം" -#: ../src/core/session.c:1461 +#: ../src/core/session.c:1466 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "%s ന്റെ അറിയാത്ത ഘടകം" -#: ../src/core/session.c:1812 +#: ../src/core/session.c:1818 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"ഈ ജാലകങ്ങള് "നിലവിലുള്ള സജ്ജമീകരണം സൂക്ഷിക്കുക" പിന്തുണയ്ക്കിന്നില്ല. അടുത്ത " -"തവണ നിങ്ങള് ലോഗിന് ചെയ്യുമ്പോള് സ്വയമായി വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതാണു്." +"ഈ ജാലകങ്ങള് "നിലവിലുള്ള സജ്ജമീകരണം സൂക്ഷിക്കുക" പിന്തുണയ്ക്കിന്നില്ല. അടുത്ത തവണ " +"നിങ്ങള് ലോഗിന് ചെയ്യുമ്പോള് സ്വയമായി വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതാണു്." -#: ../src/core/util.c:103 +#: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s\n" -#: ../src/core/util.c:113 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "fdopen() log രചന %s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം : %s\n" -#: ../src/core/util.c:119 +#: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "തുറന്ന ഒരു ലോഗ് രചന %s\n" -#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "verbose-നുള്ള പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് മെറ്റാ സിറ്റി തയ്യാറാക്കിയത്\n" -#: ../src/core/util.c:238 +#: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "ജാലക പാലകന്:" -#: ../src/core/util.c:390 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "ജാലക പാലകനിലെ ഛിദ്രം: " -#: ../src/core/util.c:423 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "ജാലക പാലകന്റെ മുന്നറിയിപ്പ്:" -#: ../src/core/util.c:451 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "ജാലക പാലകന്റെ തെറ്റ്:" @@ -447,14 +439,14 @@ msgid "Metacity" msgstr "മെറ്റാസിറ്റി" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5627 +#: ../src/core/window.c:5642 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"ICCCM-ല് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നതു് പോലെ WM_CLIENT_LEADER ജാലകത്തില് സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് " -"പകരം, %s ജാലകം സ്വയം അതില് SM_CLIENT_ID സജ്ജമാക്കുന്നു.\n" +"ICCCM-ല് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നതു് പോലെ WM_CLIENT_LEADER ജാലകത്തില് സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് പകരം, " +"%s ജാലകം സ്വയം അതില് SM_CLIENT_ID സജ്ജമാക്കുന്നു.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -463,7 +455,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6192 +#: ../src/core/window.c:6207 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -503,7 +495,7 @@ msgstr "%s (%s ആയി)" msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി)" -#: ../src/core/window-props.c:1429 +#: ../src/core/window-props.c:1430 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "തെറ്റായ WM_TRANSIENT_FOR ജാലകം 0x%lx %s-നു് നല്കിയിരിക്കുന്നു.\n" @@ -531,55 +523,57 @@ msgstr "%s വിശേഷതയില് തെറ്റായ UTF-8 ഉണ #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "%s വിശേഷതയില് തെറ്റായ UTF-8 ഉണ്ടു്, 0x%lx ജാലകത്തിലുള്ള പട്ടികയിലുള്ള %d വസ്തുവിലാണിതുള്ളതു്.\n" +msgstr "" +"%s വിശേഷതയില് തെറ്റായ UTF-8 ഉണ്ടു്, 0x%lx ജാലകത്തിലുള്ള പട്ടികയിലുള്ള %d " +"വസ്തുവിലാണിതുള്ളതു്.\n" #: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "പപണിയറകള് 1ലേക്ക് മാറ്റൂ" +msgstr "പപണിയറകള് 1ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/include/all-keybindings.h:90 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "പണിയറകള് 2ലേക്ക് മാറ്റൂ" +msgstr "പണിയറകള് 2ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/include/all-keybindings.h:92 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "പണിയറകള് 3ലേക്ക് മാറ്റൂ" +msgstr "പണിയറകള് 3ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/include/all-keybindings.h:94 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "പണിയറകള് 4ലേക്ക് മാറ്റൂ" +msgstr "പണിയറകള് 4ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/include/all-keybindings.h:96 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "പണിയറകള് 5ലേക്ക് മാറ്റൂ" +msgstr "പണിയറകള് 5ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/include/all-keybindings.h:98 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "പണിയറകള് 6ലേക്ക് മാറ്റൂ" +msgstr "പണിയറകള് 6ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/include/all-keybindings.h:100 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "പണിയറകള് 7ലേക്ക് മാറ്റൂ" +msgstr "പണിയറകള് 7ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/include/all-keybindings.h:102 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "പണിയറകള് 8ലേക്ക് മാറ്റൂ" +msgstr "പണിയറകള് 8ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/include/all-keybindings.h:104 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "പണിയറകള് 9ലേക്ക് മാറ്റൂ" +msgstr "പണിയറകള് 9ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/include/all-keybindings.h:106 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "പണിയറകള് 10ലേക്ക് മാറ്റൂ" +msgstr "പണിയറകള് 10ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/include/all-keybindings.h:108 msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "പണിയറകള് 11ലേക്ക് മാറ്റൂ" +msgstr "പണിയറകള് 11ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/include/all-keybindings.h:110 msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "പണിയറകള് 12ലേക്ക് മാറ്റൂ" +msgstr "പണിയറകള് 12ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" @@ -667,7 +661,7 @@ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന് #: ../src/include/all-keybindings.h:242 msgid "Run a terminal" -msgstr "ഒരു ടറ്മിനല് ലഭ്യമാക്കുക" +msgstr "ഒരു ടെര്മിനല് ലഭ്യമാക്കുക" #: ../src/include/all-keybindings.h:257 msgid "Activate the window menu" @@ -711,7 +705,7 @@ msgstr "ജാലകം നീക്കുക" #: ../src/include/all-keybindings.h:278 msgid "Resize window" -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക" +msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക" #: ../src/include/all-keybindings.h:281 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" @@ -775,11 +769,11 @@ msgstr "ഒരു പണിയറയ്ക്ക് വലത #: ../src/include/all-keybindings.h:336 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "പണിയറകളിലെ ജാലകങ്ങള് മുകളിലേക്ക് ചലിപ്പിക്കുക" +msgstr "പണിയറകളിലെ ജാലകം മുകളിലേക്ക് ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/include/all-keybindings.h:339 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "ഒരു പണിയറയ്ക്ക് താഴെ ജാലകം നീക്കുക" +msgstr "ഒരു പണിയറ താഴെ ജാലകം നീക്കുക" #: ../src/include/all-keybindings.h:342 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" @@ -787,11 +781,11 @@ msgstr "ജാലകം മറ്റൊരു ജാലകമുപയോഗി #: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്ക് മുകളിലേക്ക് ഉയര്ത്തുക" +msgstr "ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങളുടെ മുകളിലേക്ക് ഉയര്ത്തുക" #: ../src/include/all-keybindings.h:346 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്കടിയിലാക്കുക" +msgstr "ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്കടിയിലാക്കുക" #: ../src/include/all-keybindings.h:350 msgid "Maximize window vertically" @@ -848,26 +842,26 @@ msgid "" "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" -"ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയ വിവരണ സ്ട്രിങ് ജാലകത്തിന്റെ ടൈട്ടില്ബാറുകള്ക്കുള്ള " -"അക്ഷരസഞ്ചയിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്നു. titlebar_font_size ഉപാധി 0 എങ്കില് " -"മാത്രം വിവരണത്തിലുള്ള വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൂടാതെ, titlebar_uses_desktop_font " -"ഉപാധി true ആയി സജ്ജമെങ്കില് ഈ ഉപാധി പ്രവര്ത്തന രഹിതമാകുന്നു." +"ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയ വിവരണ സ്ട്രിങ് ജാലകത്തിന്റെ ടൈട്ടില്ബാറുകള്ക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയിനുള്ള വിവരണം " +"ലഭ്യമാക്കുന്നു. titlebar_font_size ഉപാധി 0 എങ്കില് മാത്രം വിവരണത്തിലുള്ള വ്യാപ്തി " +"ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൂടാതെ, titlebar_uses_desktop_font ഉപാധി true ആയി സജ്ജമെങ്കില് ഈ " +"ഉപാധി പ്രവര്ത്തന രഹിതമാകുന്നു." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറ് രണ്ട് തവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്ത്തി" +msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാര് രണ്ട് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് ഉണ്ടാകുന്ന പ്രവര്ത്തി" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില് നടുക്ക് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്ത്തി" +msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില് നടുക്ക് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് ഉണ്ടാകുന്ന പ്രവര്ത്തി" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില് റൈറ്റ് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്ത്തി" +msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില് റൈറ്റ് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് ഉണ്ടാകുന്ന പ്രവര്ത്തി" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില് ബട്ടണുകളുടെ ക്റമികരണം" +msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില് ബട്ടണുകളുടെ ക്രമീകരണം" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" @@ -879,33 +873,31 @@ msgid "" "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" -"ടൈറ്റില് ബാറിലുള്ള ബട്ടണുകളുടെ ക്രമം. മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായിരിക്കണം, " -"അതായതു്, \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; ജാലകത്തിന്റെ ഇടതുള്ള " -"മൂല വലുതുള്ള മൂലയില് നിന്നും വേര്തിരിക്കുന്നതിനായി കോളണും ബട്ടണ് " -"നാമങ്ങള് വേര്തിരിക്കുന്നതിനായി കോമയും ഉപയോഗിക്കുന്നു, ആവര്ത്തിച്ചുള്ള " -"ബട്ടണുകള് അനുവദിക്കുന്നതല്ല. അപരിചിതമായ ബട്ടണുകള് അവഗണിക്കുന്നു, " -"അങ്ങനെ പഴയ പതിപ്പുകള്ക്കു് തകരാറുണ്ടാകാതെ പുതിയ പതിപ്പുകളുടെ " -"ഇനിയുള്ള പതിപ്പുകളില് ബട്ടണുകള് ചേര്ക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു. അടുത്തുള്ള " -"രണ്ടു് ബട്ടണുകള് തമ്മിലുള്ള സ്ഥലത്തു് ഒരു പ്രത്യേക സ്പെയിസര് ടാഗ് " -"ചേര്ക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു." +"ടൈറ്റില് ബാറിലുള്ള ബട്ടണുകളുടെ ക്രമം. മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായിരിക്കണം, അതായതു്, \"menu:" +"minimize,maximize,spacer,close\"; ജാലകത്തിന്റെ ഇടതുള്ള മൂല വലുതുള്ള മൂലയില് നിന്നും " +"വേര്തിരിക്കുന്നതിനായി കോളണും ബട്ടണ് നാമങ്ങള് വേര്തിരിക്കുന്നതിനായി കോമയും ഉപയോഗിക്കുന്നു, " +"ആവര്ത്തിച്ചുള്ള ബട്ടണുകള് അനുവദിക്കുന്നതല്ല. അപരിചിതമായ ബട്ടണുകള് അവഗണിക്കുന്നു, അങ്ങനെ പഴയ " +"പതിപ്പുകള്ക്കു് തകരാറുണ്ടാകാതെ പുതിയ പതിപ്പുകളുടെ ഇനിയുള്ള പതിപ്പുകളില് ബട്ടണുകള് ചേര്ക്കുവാന് " +"സാധിക്കുന്നു. അടുത്തുള്ള രണ്ടു് ബട്ടണുകള് തമ്മിലുള്ള സ്ഥലത്തു് ഒരു പ്രത്യേക സ്പെയിസര് ടാഗ് ചേര്ക്കുവാന് " +"സാധിക്കുന്നു." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "അവസ്ഥാ മാറ്റങ്ങള് സ്വയമേവ സംരക്ഷിക്കുക" +msgstr "അവസ്ഥാ മാറ്റങ്ങള് സ്വയമേവ സംരക്ഷിക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" +"\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" -"ഈ മോഡിഫയര് കീ അല്പനേരം അമര്ത്തുമ്പോള് ഒരു ജാലകം ക്ലിക്ക് ചെയ്താല്, " -"ജാലകം മുകളിലേക്ക് നീക്കുന്ന (ഇടതു് ക്ലിക്ക്), ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നു (മിഡില് ക്ലിക്ക്), " -"അല്ലെങ്കില് ജാലകത്തിനുള്ള മെനു കാണിക്കുന്നു (റൈറ്റ് ക്ലിക്ക്). \"mouse_button_resize\" " -"കീ ഉപയോഗിച്ചു് ഇടതും വലതുമുള്ള പ്രക്രിയകള് മാറ്റുവാന് സാധിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനായി " -"\"<Alt>\" അല്ലെങ്കില് \"<Super>\" ആയി മോഡിഫയര് ലഭ്യമാക്കുന്നു." +"ഈ മോഡിഫയര് കീ അല്പനേരം അമര്ത്തുമ്പോള് ഒരു ജാലകം ക്ലിക്ക് ചെയ്താല്, ജാലകം മുകളിലേക്ക് നീക്കുന്നു " +"(ഇടതു് ക്ലിക്ക്), ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നു (മിഡില് ക്ലിക്ക്), അല്ലെങ്കില് ജാലകത്തിനുള്ള മെനു " +"കാണിക്കുന്നു (റൈറ്റ് ക്ലിക്ക്). \"resize_with_right_button\" കീ ഉപയോഗിച്ചു് മദ്ധ്യവും വലതുമുള്ള " +"പ്രക്രിയകള് മാറ്റുവാന് സാധിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനായി \"<Alt>\" അല്ലെങ്കില് \"<" +"Super>\" ആയി മോഡിഫയര് ലഭ്യമാക്കുന്നു." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -936,8 +928,8 @@ msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"പ്രയോഗങ്ങള് അല്ലെങ്കില് സിസ്റ്റം കേള്ക്കാവുന്ന 'ബീപ്പുകള്' ഉണ്ടാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു; " -"'വിശ്വല് ബെല്' അല്ലെങ്കില് നിശബ്ദ 'ബീപ്പുകള്' ഒന്നിച്ചുപയോഗിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു." +"പ്രയോഗങ്ങള് അല്ലെങ്കില് സിസ്റ്റം കേള്ക്കാവുന്ന 'ബീപ്പുകള്' ഉണ്ടാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു; 'വിശ്വല് " +"ബെല്' അല്ലെങ്കില് നിശബ്ദ 'ബീപ്പുകള്' ഒന്നിച്ചുപയോഗിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" @@ -955,9 +947,9 @@ msgid "" "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" "true ആയി സജ്ജവും, ഫോക്കസ് മോഡ് \"സ്ലോപ്പി\" അല്ലെങ്കില് \"മൌസ്\" ആണെങ്കില് " -"auto_raise_delay കീ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന താമസത്തിനു് ശേഷം സ്വമായി ഫോക്കസ് " -"ചെയ്യുന്ന ജാലകം ഉയര്ത്തുന്നു. ഒരു ജാലകത്തില് ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ഉയര്ത്തന്നതു് പോലെയോ " -"അല്ലെങ്കില് വലിച്ചിട്ടൊരു ജാലകത്തില് പ്രവേശിക്കുന്നതു് പോലെയോ അല്ലിതു്" +"auto_raise_delay കീ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന താമസത്തിനു് ശേഷം സ്വമായി ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്ന " +"ജാലകം ഉയര്ത്തുന്നു. ഒരു ജാലകത്തില് ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ഉയര്ത്തന്നതു് പോലെയോ അല്ലെങ്കില് വലിച്ചിട്ടൊരു " +"ജാലകത്തില് പ്രവേശിക്കുന്നതു് പോലെയോ അല്ലിതു്" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" @@ -975,12 +967,9 @@ msgid "" "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"true എങ്കില്, വയര്ഫ്രെയിമുകളുപയോഗിച്ചും ആനിമേഷനുകള് ഒഴിവാക്കിയും " -"മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോക്താവിനു് കുറഞ്ഞ അഭിപ്രായങ്ങള് നല്കുന്നു. " -"This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy " -"applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal " -"servers. എന്നിരുന്നാലും, ആക്സസിബിളിറ്റി ഓണ് ആകുമ്പോള് വയര്ഫ്രെയിം " -"വിശേഷത പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." +"true എങ്കില്, വയര്ഫ്രെയിമുകളുപയോഗിച്ചും ആനിമേഷനുകള് ഒഴിവാക്കിയും മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോക്താവിനു് " +"കുറഞ്ഞ അഭിപ്രായങ്ങള് നല്കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ആക്സസിബിളിറ്റി ഓണ് ആകുമ്പോള് വയര്ഫ്രെയിം വിശേഷത " +"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" @@ -992,13 +981,11 @@ msgid "" "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" -"true ആണെങ്കില്, മെറ്റാസിറ്റി ജാലകങ്ങള്ക്കു് പകരം പ്രയോഗങ്ങള്ക്കായി " -"പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ആശയം ഒരു പക്ഷേ വ്യക്തമല്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ സാധാരണയായി, " -"പ്രയോഗത്തിനടിസ്ഥാനമുള്ള സജ്ജീകരണം മാകില് കൂടുതലും വിന്ഡോസില് " -"കുറവുമാണു്. നിങ്ങള് പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡില്, ഒരു ജാലകത്തില് " -"ഫോക്കസ് ചെയ്യുമ്പോള്, പ്രയോഗത്തിലുള്ള എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഉയര്ത്തുന്നു. " -"കൂടാതെ, മറ്റ് പ്രയോഗങ്ങളില് ജാലകത്തിലൂടെ ഫോക്കസ് ക്ലിക്കുകള് നല്കുന്നതല്ല. " -"നിലവില് പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡ് ലഭ്യമല്ല." +"true ആണെങ്കില്, മെറ്റാസിറ്റി ജാലകങ്ങള്ക്കു് പകരം പ്രയോഗങ്ങള്ക്കായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ആശയം ഒരു " +"പക്ഷേ വ്യക്തമല്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ സാധാരണയായി, പ്രയോഗത്തിനടിസ്ഥാനമുള്ള സജ്ജീകരണം മാകില് " +"കൂടുതലും വിന്ഡോസില് കുറവുമാണു്. നിങ്ങള് പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡില്, ഒരു ജാലകത്തില് ഫോക്കസ് " +"ചെയ്യുമ്പോള്, പ്രയോഗത്തിലുള്ള എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഉയര്ത്തുന്നു. കൂടാതെ, മറ്റ് പ്രയോഗങ്ങളില് " +"ജാലകത്തിലൂടെ ഫോക്കസ് ക്ലിക്കുകള് നല്കുന്നതല്ല. നിലവില് പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡ് ലഭ്യമല്ല." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -1022,13 +1009,13 @@ msgid "" "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" -"പണിയറകളുടെ എണ്ണം. പൂജ്യത്തില് കൂടുതലായിരിക്കണം. കൂടാതെ അബദ്ധവശാല് " -"അനവധി പണിയറകള് ആവശ്യപ്പെട്ട് പണിയിടം ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമാകാതിരിക്കുന്നതു് " -"ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി സ്ഥിരമായ കൂടിയ മൂല്ല്യമുണ്ടു്." +"പണിയറകളുടെ എണ്ണം. പൂജ്യത്തില് കൂടുതലായിരിക്കണം. കൂടാതെ അബദ്ധവശാല് അനവധി പണിയറകള് " +"ആവശ്യപ്പെട്ട് പണിയിടം ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമാകാതിരിക്കുന്നതു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി സ്ഥിരമായ കൂടിയ " +"മൂല്ല്യമുണ്ടു്." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" -msgstr "നിര്വചിച്ച നിര്ദ്ദേശം പ്രാവര്ത്തികമാക്കൂ" +msgstr "നിര്വചിച്ച നിര്ദ്ദേശം പ്രാവര്ത്തികമാക്കൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 msgid "" @@ -1036,9 +1023,9 @@ msgid "" "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " "set it to false to make it work the opposite way around." msgstr "" -"റൈറ്റ് ബട്ടണ് ഉപയോഗിച്ചു് വ്യാപ്തി കൂട്ടുന്നതിനും \"mouse_button_modifier\"-ല് " -"ലഭ്യമായ കീ അല്പനേരം പിടിച്ച് മിഡില് ബട്ടണ് ഉപയോഗിച്ചു് മെനു കാണിക്കുന്നതിനും " -"ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക; തിരിച്ചു പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനായി false ആയി സജ്ജമാക്കുക." +"റൈറ്റ് ബട്ടണ് ഉപയോഗിച്ചു് വ്യാപ്തി കൂട്ടുന്നതിനും \"mouse_button_modifier\"-ല് ലഭ്യമായ കീ " +"അല്പനേരം പിടിച്ച് മിഡില് ബട്ടണ് ഉപയോഗിച്ചു് മെനു കാണിക്കുന്നതിനും ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക; " +"തിരിച്ചു പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനായി false ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 msgid "" @@ -1061,25 +1048,20 @@ msgid "" "and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" "\" they requested." msgstr "" -"false ആയി ഈ ഉപാധി സജ്ജമാക്കിയാല് ഇതു് തെറ്റായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു." -"അതിനാല് സ്വതവേയുള്ള true മാറ്റുന്നതില് നിന്നും ഉപയോക്താക്കളെ " -"നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു. പല പ്രവര്ത്തികള് (ഉദാ, ക്ലൈന്റ് സ്ഥലത്ത് ക്ലിക്ക്" -"ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില് ജാലകം നീക്കുക അല്ലെങ്കില് വ്യാപ്തി മാറ്റുക) സാധാരണ " -"ഇതിന്റെ ഫലമായി ജാലകം ഉയര്ത്തുന്നു. ഈ ഉപാധി false ആക്കിയാല്, " -"പ്രയോഗങ്ങള് നല്കുന്ന ആവശ്യങ്ങള് അവഗണിക്കുന്നു.http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6 കാണുക. ഈ ഉപാധി false ആകുമ്പോഴും," -"ജാലകത്തിലെവിടെങ്കിലുമുള്ള alt-left-click, ജാലകം അലങ്കാരങ്ങളിലുള്ള " -"സാധാരണ ക്ലിക്ക്, ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ് ആപ്ലെറ്റുകളില് നിന്നുള്ള സജീവമാക്കല് " -"ആവശ്യങ്ങള് പോലുള്ള പേജറുകളില് നിന്നുള്ള പ്രത്യേക സന്ദേശങ്ങള്" -"എന്നിവ ജാലകം ഉയര്ത്തുന്നു. നിലവില് ഈ ഉപാധി click-to-focus" -"മോഡില് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാണു്. raise_on_click false ആകുമ്പോള്" -"ജാലകം ഉയര്ത്തുവാനുള്ളതില് പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നുള്ള പ്രോഗ്രമാറ്റിക്" -"ആവശ്യങ്ങള് ഉള്പ്പെടുന്നില്ല; ആവശ്യമെന്തിനെന്നു് നോക്കാതെ അവ" -"അവഗണിക്കുന്നു. നിങ്ങള് ഒരു പ്രയോഗം ഡവലപ്പറും, ഈ സജ്ജീകരണം " -"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാകുമ്പോള് പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല എന്ന പരാതിയുമായി" -"ഒരു ഉപയോക്താവും ഉണ്ടെങ്കില്, പാലക ജാലകന് തകര്ന്നതു് സ്വന്തം" -"പിശകുകൊണ്ടാണെന്നും ഉപാധി true ആക്കണമെന്നും ഉപയോക്താവിനെ" -"അറിയിക്കുക. അല്ലെങ്കില് ഈ \"ബഗുമായി\" പൊരുത്തപ്പെടുക." +"false ആയി ഈ ഉപാധി സജ്ജമാക്കിയാല് ഇതു് തെറ്റായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു.അതിനാല് സ്വതവേയുള്ള true " +"മാറ്റുന്നതില് നിന്നും ഉപയോക്താക്കളെ നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു. പല പ്രവര്ത്തികള് (ഉദാ, ക്ലൈന്റ് സ്ഥലത്ത് " +"ക്ലിക്ക്ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില് ജാലകം നീക്കുക അല്ലെങ്കില് വ്യാപ്തി മാറ്റുക) സാധാരണ ഇതിന്റെ ഫലമായി " +"ജാലകം ഉയര്ത്തുന്നു. ഈ ഉപാധി false ആക്കിയാല്, പ്രയോഗങ്ങള് നല്കുന്ന ആവശ്യങ്ങള് അവഗണിക്കുന്നു." +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 കാണുക. ഈ ഉപാധി false " +"ആകുമ്പോഴും,ജാലകത്തിലെവിടെങ്കിലുമുള്ള alt-left-click, ജാലകം അലങ്കാരങ്ങളിലുള്ള സാധാരണ " +"ക്ലിക്ക്, ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ് ആപ്ലെറ്റുകളില് നിന്നുള്ള സജീവമാക്കല് ആവശ്യങ്ങള് പോലുള്ള പേജറുകളില് നിന്നുള്ള " +"പ്രത്യേക സന്ദേശങ്ങള്എന്നിവ ജാലകം ഉയര്ത്തുന്നു. നിലവില് ഈ ഉപാധി click-to-focusമോഡില് " +"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാണു്. raise_on_click false ആകുമ്പോള്ജാലകം ഉയര്ത്തുവാനുള്ളതില് പ്രയോഗങ്ങളില് " +"നിന്നുള്ള പ്രോഗ്രമാറ്റിക്ആവശ്യങ്ങള് ഉള്പ്പെടുന്നില്ല; ആവശ്യമെന്തിനെന്നു് നോക്കാതെ അവഅവഗണിക്കുന്നു. " +"നിങ്ങള് ഒരു പ്രയോഗം ഡവലപ്പറും, ഈ സജ്ജീകരണം പ്രവര്ത്തന രഹിതമാകുമ്പോള് പ്രയോഗം " +"പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല എന്ന പരാതിയുമായിഒരു ഉപയോക്താവും ഉണ്ടെങ്കില്, പാലക ജാലകന് തകര്ന്നതു് " +"സ്വന്തംപിശകുകൊണ്ടാണെന്നും ഉപാധി true ആക്കണമെന്നും ഉപയോക്താവിനെഅറിയിക്കുക. അല്ലെങ്കില് ഈ " +"\"ബഗുമായി\" പൊരുത്തപ്പെടുക." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" @@ -1088,10 +1070,9 @@ msgid "" "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" -"ജാലക പാലകന്റെ വിശേഷകള് നഷ്ടമാകും വിധം ചില പ്രയോഗങ്ങള് വിവരണങ്ങള് " -"ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇതു് മെറ്റസിറ്റി ശരിയായ മോഡില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ " -"സ്ഥിരമായൊരു യൂസര് ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാകുന്നു. തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് " -"പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുമില്ല" +"ജാലക പാലകന്റെ വിശേഷകള് നഷ്ടമാകും വിധം ചില പ്രയോഗങ്ങള് വിവരണങ്ങള് ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇതു് " +"മെറ്റസിറ്റി ശരിയായ മോഡില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ സ്ഥിരമായൊരു യൂസര് ഇന്റര്ഫെയിസ് " +"ലഭ്യമാകുന്നു. തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുമില്ല" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" @@ -1107,13 +1088,12 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"സിസ്റ്റം ബെല് അല്ലെങ്കില് മറ്റൊരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള 'ബെല്' പ്രവര്ത്തിച്ചു " -"എന്നുള്ള വിശ്വല് സൂചന എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് മെറ്റസിറ്റിയെ " -"അറിയിക്കുന്നു. നിലവില് ശരിയായ രണ്ടു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്: പൂര്ണ്ണ സ്ക്രീന് " -"വൈറ്റ്-ബ്ലാക്ക് ഫ്ലാഷിനായി \"fullscreen\", ഫ്ലാഷിലേക്ക് ബെല് സിഗ്നല് " -"അയയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗത്തിനുള്ള ടൈറ്റില്ബാറിനായി \"frame_flash\". ബെല് " -"ലഭ്യമാക്കിയ പ്രയോഗം അപരിചിതമെങ്കില് (സ്വതവേയുള്ളത് \"system beep\"), " -"നിലവില് ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിന്റെ ടൈറ്റില്ബാര് ഫ്ലാഷ് ചെയ്യുന്നു." +"സിസ്റ്റം ബെല് അല്ലെങ്കില് മറ്റൊരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള 'ബെല്' പ്രവര്ത്തിച്ചു എന്നുള്ള വിശ്വല് സൂചന എങ്ങനെ " +"ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് മെറ്റസിറ്റിയെ അറിയിക്കുന്നു. നിലവില് ശരിയായ രണ്ടു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്: പൂര്ണ്ണ സ്ക്രീന് " +"വൈറ്റ്-ബ്ലാക്ക് ഫ്ലാഷിനായി \"fullscreen\", ഫ്ലാഷിലേക്ക് ബെല് സിഗ്നല് അയയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗത്തിനുള്ള " +"ടൈറ്റില്ബാറിനായി \"frame_flash\". ബെല് ലഭ്യമാക്കിയ പ്രയോഗം അപരിചിതമെങ്കില് " +"(സ്വതവേയുള്ളത് \"system beep\"), നിലവില് ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിന്റെ ടൈറ്റില്ബാര് ഫ്ലാഷ് " +"ചെയ്യുന്നു." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" @@ -1121,17 +1101,17 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" -"ഈ കമാന്ഡുകള്ക്കുള്ള കീബൈന്ഡിങുകള് /apps/metacity/global_keybindings/ " -"run_command_N കീകള് നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നു. run_command_N-നുള്ള കീബൈന്ഡിങ് " -"അമര്ത്തുന്നതു് command_N പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു" +"ഈ കമാന്ഡുകള്ക്കുള്ള കീബൈന്ഡിങുകള് /apps/metacity/global_keybindings/ run_command_N " +"കീകള് നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നു. run_command_N-നുള്ള കീബൈന്ഡിങ് അമര്ത്തുന്നതു് command_N " +"പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"ഈ സജ്ജീകരണം നല്കിയ കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി /apps/metacity/" -"global_keybindings/run_command_screenshot കീ ഒരു കീബൈന്ഡിങ് നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നു." +"ഈ സജ്ജീകരണം നല്കിയ കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി /apps/metacity/global_keybindings/" +"run_command_screenshot കീ ഒരു കീബൈന്ഡിങ് നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നു." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" @@ -1139,9 +1119,8 @@ msgid "" "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" -"ഈ സജ്ജീകരണം നല്കിയ കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി /apps/metacity/" -"global_keybindings/run_command_window_screenshot കീ ഒരു കീബൈന്ഡിങ് " -"നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നു." +"ഈ സജ്ജീകരണം നല്കിയ കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി /apps/metacity/global_keybindings/" +"run_command_window_screenshot കീ ഒരു കീബൈന്ഡിങ് നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നു." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" @@ -1152,12 +1131,11 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"/apps/metacity/keybinding_commands-ലുള്ള കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്ന " -"കീബൈന്ഡിങ്. മാതൃക \"<Control>a\" അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" " -"പോലെയാണു്. ലോവര് അല്ലെങ്കില് അപ്പര് കേസ്, \"<Control>\", " -"\"<Control>\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള് എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. " -"ഉപാധി \"പ്രവര്ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്, ഈ പ്രവര്ത്തിയ്ക്കു് " -"കീബൈന്ഡിങ് ലഭ്യമല്ല." +"/apps/metacity/keybinding_commands-ലുള്ള കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്ന കീബൈന്ഡിങ്. മാതൃക " +"\"<Control>a\" അല്ലെങ്കില് \"<Shift><Alt>F1\" പോലെയാണു്. ലോവര് " +"അല്ലെങ്കില് അപ്പര് കേസ്, \"<Control>\", \"<Control>\" പോലുള്ള " +"അബ്രീവിയേഷനുകള് എന്നിവ പാഴ്സര് അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്, ഈ " +"പ്രവര്ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്ഡിങ് ലഭ്യമല്ല." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." @@ -1171,17 +1149,15 @@ msgstr "സ്ക്രീന് ഷോട്ടിനുള്ള കമാ msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "" -"വിന്ഡോ അതിരുകള്, ടൈറ്റില്ബാര് എന്നിങ്ങളെയുള്ളവയുടെ കാഴ്ച പ്രമേയം " -"നിശ്ചയിക്കുന്നു." +msgstr "വിന്ഡോ അതിരുകള്, ടൈറ്റില്ബാര് എന്നിങ്ങളെയുള്ളവയുടെ കാഴ്ച പ്രമേയം നിശ്ചയിക്കുന്നു." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"auto_raise true ആണെങ്കില് ഒരു ജാലകം ഉയര്ത്തുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള താമസം. സമയം " -"ഒരു സെക്കന്ഡിന്റെ ആയിരത്തിലൊന്നായി നല്കുന്നു." +"auto_raise true ആണെങ്കില് ഒരു ജാലകം ഉയര്ത്തുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള താമസം. സമയം ഒരു സെക്കന്ഡിന്റെ " +"ആയിരത്തിലൊന്നായി നല്കുന്നു." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" @@ -1191,11 +1167,10 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"എങ്ങനെ ജാലകം സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ജാലകം ഫോക്കസ് മോഡ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. " -"ഇതിനു് മൂന്നു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്; \"click\" - ജാലകം ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം അവ " -"ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം, \"sloppy\" - ജാലകത്തില് മൌസ് പ്രവേശിക്കുമ്പോള് അവ ഫോക്കസ് " -"ചെയ്യപ്പെടുന്നു, \"mouse\" - ജാലകത്തില് മൌസ് പ്രവേശിക്കുമ്പോള് അവ ഫോക്കസ് " -"ചെയ്യപ്പെടുന്നു, മൌസ് ജാലകം ഉപേക്ഷിക്കുമ്പോള് ഫോക്കസ് നഷ്ടപ്പെടുന്നു." +"എങ്ങനെ ജാലകം സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ജാലകം ഫോക്കസ് മോഡ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതിനു് മൂന്നു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്; " +"\"click\" - ജാലകം ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം അവ ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം, \"sloppy\" - " +"ജാലകത്തില് മൌസ് പ്രവേശിക്കുമ്പോള് അവ ഫോക്കസ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു, \"mouse\" - ജാലകത്തില് മൌസ് " +"പ്രവേശിക്കുമ്പോള് അവ ഫോക്കസ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു, മൌസ് ജാലകം ഉപേക്ഷിക്കുമ്പോള് ഫോക്കസ് നഷ്ടപ്പെടുന്നു." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" @@ -1212,14 +1187,13 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"ടൈറ്റില് ബാറില് ഡബിള് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്കുന്നു." -"നിലവില് സാധുതയുള്ള ഉപാധികള്:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്ഷെയിഡ് " -"ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, " -"'toggle_maximize_horizontally' , 'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില് " -"മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു," -"'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള് ചെയ്യുന്നു, 'menu' - ജാലകത്തിനുള്ള മെനു " -"ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില് ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, " -"'none' - ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല" +"ടൈറ്റില് ബാറില് ഡബിള് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്കുന്നു.നിലവില് സാധുതയുള്ള " +"ഉപാധികള്:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - " +"ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , " +"'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില് മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, " +"'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള് ചെയ്യുന്നു, 'menu' - " +"ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില് ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' " +"- ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" @@ -1232,14 +1206,13 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"ടൈറ്റില് ബാറില് മിഡില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്കുന്നു." -"നിലവില് സാധുതയുള്ള ഉപാധികള്:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്ഷെയിഡ് " -"ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, " -"'toggle_maximize_horizontally' , 'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില് " -"മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു," -"'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള് ചെയ്യുന്നു, 'menu' - ജാലകത്തിനുള്ള മെനു " -"ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില് ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, " -"'none' - ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല" +"ടൈറ്റില് ബാറില് മിഡില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്കുന്നു.നിലവില് സാധുതയുള്ള " +"ഉപാധികള്:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - " +"ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , " +"'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില് മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, " +"'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള് ചെയ്യുന്നു, 'menu' - " +"ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില് ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' " +"- ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "" @@ -1252,14 +1225,13 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"ടൈറ്റില് ബാറില് റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്കുന്നു." -"നിലവില് സാധുതയുള്ള ഉപാധികള്:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്ഷെയിഡ് " -"ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, " -"'toggle_maximize_horizontally' , 'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില് " -"മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു," -"'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള് ചെയ്യുന്നു, 'menu' - ജാലകത്തിനുള്ള മെനു " -"ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില് ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, " -"'none' - ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല" +"ടൈറ്റില് ബാറില് റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്കുന്നു.നിലവില് സാധുതയുള്ള " +"ഉപാധികള്:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - " +"ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , " +"'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില് മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, " +"'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള് ചെയ്യുന്നു, 'menu' - " +"ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില് ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' " +"- ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "" @@ -1268,10 +1240,9 @@ msgid "" "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." msgstr "" -"പുതുതായി ഉണ്ടാക്കിയ ജാലകങ്ങളിലേക്ക് കൂടുതല് സൂചിക നിയന്ത്രണം ഈ ഉപാധി " -"ലഭ്യമാക്കുന്നു. രണ്ടു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്; \"smart\" ഉപയോക്താവിന്റെ സാധാരണ " -"ഫോക്കസ് മോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നു, \"strict\" ഫലമാകുന്നതു് ഒരു ടെര്മിനലില് ആരംഭിച്ച " -"ജാലകങ്ങളാകുന്നു, ഇവയില് ഫോക്കസ് ലഭ്യമല്ല." +"പുതുതായി ഉണ്ടാക്കിയ ജാലകങ്ങളിലേക്ക് കൂടുതല് സൂചിക നിയന്ത്രണം ഈ ഉപാധി ലഭ്യമാക്കുന്നു. രണ്ടു് " +"മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്; \"smart\" ഉപയോക്താവിന്റെ സാധാരണ ഫോക്കസ് മോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നു, \"strict\" " +"ഫലമാകുന്നതു് ഒരു ടെര്മിനലില് ആരംഭിച്ച ജാലകങ്ങളാകുന്നു, ഇവയില് ഫോക്കസ് ലഭ്യമല്ല." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" @@ -1279,9 +1250,8 @@ msgid "" "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" -"ഒരു പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില് ഒരു സിസ്റ്റം 'മണി' അല്ലെങ്കില് 'ബീപ്പ്' ഉണ്ടാക്കുമ്പോള് " -"കാണുവാന് സാധ്യമാകുന്ന സൂചന ഓണ് ചെയ്യുന്നു; കേള്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ലാത്ത " -"സാഹചര്യങ്ങളില് ഉപയോഗിക്കുന്നു" +"ഒരു പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില് ഒരു സിസ്റ്റം 'മണി' അല്ലെങ്കില് 'ബീപ്പ്' ഉണ്ടാക്കുമ്പോള് കാണുവാന് " +"സാധ്യമാകുന്ന സൂചന ഓണ് ചെയ്യുന്നു; കേള്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളില് ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" @@ -1359,84 +1329,84 @@ msgstr "ഒരു പണിയറയില് ജാലകം കാണിക #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" -msgstr "ചെറുതാക്കുക (_n)" +msgstr "ചെ_റുതാക്കുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" -msgstr "വലുതാക്കുക (_x)" +msgstr "_വലുതാക്കുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" -msgstr "വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക (_x)" +msgstr "വലുതാക്കി_യതൊഴിവാക്കുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:76 msgid "Roll _Up" -msgstr "ചുരുട്ടുക" +msgstr "_ചുരുട്ടുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:78 msgid "_Unroll" -msgstr "ചുരുളഴിക്കുക" +msgstr "ചുരു_ളഴിക്കുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:80 msgid "_Move" -msgstr "നീക്കുക (_M)" +msgstr "_നീക്കുക " #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 msgid "_Resize" -msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക (_R)" +msgstr "വ_ലിപ്പം മാറ്റുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "സ്ക്രീനിലേക്ക് തലക്കെട്ടിന്റെ ബാറ് നീക്കുക (_s)" +msgstr "_സ്ക്രീനിലേക്ക് തലക്കെട്ടിന്റെ ബാര് നീക്കുക" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" -msgstr "എപ്പോഴും മുകളില് (_T)" +msgstr "എപ്പോഴും _മുകളില്" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "എപ്പോഴും ദൃശ്യമായ പണിയറയില് (_A)" +msgstr "_എപ്പോഴും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "ഈ പണിയറയില് മാത്രം (_O)" +msgstr "ഈ _പണിയറയില് മാത്രം" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_L)" +msgstr "_ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "വലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_R)" +msgstr "_വലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "മുകളിലുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_U)" +msgstr "_മുകളിലുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "താഴെയുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_D)" +msgstr "_താഴെയുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:105 msgid "_Close" -msgstr "അടയ്ക്കുക (_C)" +msgstr "_അടയ്ക്കുക" #: ../src/ui/menu.c:203 #, c-format @@ -1446,7 +1416,7 @@ msgstr "പണിയറ %d%n" #: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" -msgstr "പണിയറ 10 (_0)" +msgstr "പണിയറ 1_0" #: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format @@ -1455,7 +1425,7 @@ msgstr "പണിയറ %s%d" #: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "മറ്റൊരു പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_W)" +msgstr "മറ്റൊരു _പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1602,8 +1572,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"GTK നിറം വിവരണത്തില് ബ്രാക്കറ്റുകളില് അവസ്ഥയുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. gtk:fg[NORMAL], " -"ഇവിടെ NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല" +"GTK നിറം വിവരണത്തില് ബ്രാക്കറ്റുകളില് അവസ്ഥയുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. gtk:fg[NORMAL], ഇവിടെ " +"NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല" #: ../src/ui/theme.c:1160 #, c-format @@ -1611,8 +1581,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"അവസ്ഥയ്ക്കു് ശേഷം GTK നിറം വിവരണത്തില് ഒരു അടയ്ക്കുന്ന ബ്രാക്കറ്റുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. gtk:" -"fg[NORMAL], ഇവിടെ NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല" +"അവസ്ഥയ്ക്കു് ശേഷം GTK നിറം വിവരണത്തില് ഒരു അടയ്ക്കുന്ന ബ്രാക്കറ്റുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. gtk:fg" +"[NORMAL], ഇവിടെ NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല" #: ../src/ui/theme.c:1171 #, c-format @@ -1634,7 +1604,7 @@ msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" ആണു് ബ്ലെന്ഡ #: ../src/ui/theme.c:1225 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്തിരിക്കാന് കഴിയുഞ്ഞില്ല" +msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്തിരിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല" #: ../src/ui/theme.c:1235 #, c-format @@ -1649,7 +1619,7 @@ msgstr "\"shade/base_color/factor\" ആണു് ഷെയിഡ് ശൈലി #: ../src/ui/theme.c:1293 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്തിരിക്കാന് കഴിയുഞ്ഞില്ല" +msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്തിരിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല" #: ../src/ui/theme.c:1303 #, c-format @@ -1671,9 +1641,7 @@ msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷ msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -msgstr "" -"കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു ഫ്ലോട്ടിങ് പോയിന്റ് " -"നംബര് '%s' ഉണ്ടു്" +msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു ഫ്ലോട്ടിങ് പോയിന്റ് നംബര് '%s' ഉണ്ടു്" #: ../src/ui/theme.c:1623 #, c-format @@ -1685,9 +1653,7 @@ msgstr "കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷ msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "" -"പദാവലിയുടെ ആരംഭത്തില് കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് അപരിചിതമായ ഓപ്പറേറ്ററുണ്ടു്: " -"\"%s\"" +msgstr "പദാവലിയുടെ ആരംഭത്തില് കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് അപരിചിതമായ ഓപ്പറേറ്ററുണ്ടു്: \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1802 #, c-format @@ -1725,8 +1691,8 @@ msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" -"കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര്, ശേഷം \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര് ഉണ്ടു്, " -"പക്ഷേ ഇടയില് ഓപ്പറണ്ടില്ല" +"കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില് \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര്, ശേഷം \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര് ഉണ്ടു്, പക്ഷേ ഇടയില് " +"ഓപ്പറണ്ടില്ല" #: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 #, c-format @@ -1764,8 +1730,8 @@ msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "" -"ഈ ഫ്രെയിം ശൈലിയ്ക്കു് <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> " -"വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം" +"ഈ ഫ്രെയിം ശൈലിയ്ക്കു് <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/" +"> വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം" #: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 #, c-format @@ -1795,7 +1761,9 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "ഉപയോക്താവു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള കോണ്സ്റ്റന്റുകള് കാപ്പിറ്റല് അക്ഷരത്തില് ആരംഭിക്കണം; \"%s\" അങ്ങനെയല്ല" +msgstr "" +"ഉപയോക്താവു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള കോണ്സ്റ്റന്റുകള് കാപ്പിറ്റല് അക്ഷരത്തില് ആരംഭിക്കണം; \"%s\" " +"അങ്ങനെയല്ല" #: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 #, c-format @@ -1828,7 +1796,7 @@ msgstr "ഈ ആശയത്തില് \"%s\" വിശേഷത <%s> എല #: ../src/ui/theme-parser.c:522 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്തിരിക്കാന് കഴിയുഞ്ഞില്ല" +msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്തിരിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല" #: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 #, c-format @@ -1848,7 +1816,7 @@ msgstr "ഇന്റിജര് %ld വളരെ വലുതാണു്, #: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്തിരിക്കാന് കഴിയുഞ്ഞില്ല" +msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്തിരിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല" #: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 #, c-format @@ -1871,8 +1839,8 @@ msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"തലക്കെട്ടിനുള്ള തെറ്റായ അളവു് \"%s\" (xx-small,x-small,small,medium,large, " -"-large,xx-large - ഇവയിലൊന്നാരിക്കണം)\n" +"തലക്കെട്ടിനുള്ള തെറ്റായ അളവു് \"%s\" (xx-small,x-small,small,medium,large, -large," +"xx-large - ഇവയിലൊന്നാരിക്കണം)\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 #: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 @@ -2053,8 +2021,8 @@ msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"ഏറ്റവും വലുതാക്കിയ/ഷെയിഡഡ് അവസ്ഥകള്ക്കു് <%s> എലമെന്റില് \"വ്യാപ്തി മാറ്റുക\" " -"വിശേഷത ഉണ്ടായിരിക്കരുതു്" +"ഏറ്റവും വലുതാക്കിയ/ഷെയിഡഡ് അവസ്ഥകള്ക്കു് <%s> എലമെന്റില് \"വ്യാപ്തി മാറ്റുക\" വിശേഷത " +"ഉണ്ടായിരിക്കരുതു്" #: ../src/ui/theme-parser.c:3061 #, c-format @@ -2076,16 +2044,16 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"ഒരു <piece> എലമെന്റിനു് രണ്ടു് draw_ops ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല (draw_ops വിശേഷതയ്ക്കുള്ള " -"ഒരു വിശേഷത, ഒരു <draw_ops> എലമെന്റ് അല്ലെങ്കില് രണ്ടു എലമെന്റുകള് നല്കുക)" +"ഒരു <piece> എലമെന്റിനു് രണ്ടു് draw_ops ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല (draw_ops വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ഒരു " +"വിശേഷത, ഒരു <draw_ops> എലമെന്റ് അല്ലെങ്കില് രണ്ടു എലമെന്റുകള് നല്കുക)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3185 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"ഒരു <button> എലമെന്റിനു് രണ്ടു് draw_ops ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല (draw_ops വിശേഷതയ്ക്കുള്ള " -"ഒരു വിശേഷത, ഒരു <draw_ops> എലമെന്റ് അല്ലെങ്കില് രണ്ടു എലമെന്റുകള് നല്കുക)" +"ഒരു <button> എലമെന്റിനു് രണ്ടു് draw_ops ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല (draw_ops വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ഒരു " +"വിശേഷത, ഒരു <draw_ops> എലമെന്റ് അല്ലെങ്കില് രണ്ടു എലമെന്റുകള് നല്കുക)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3223 msgid "" @@ -2158,7 +2126,7 @@ msgstr "ഥീം ഫയല് %s-ല് റൂട്ട് <metacity_them #: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" -msgstr "/ജാലകങ്ങള് (_W)" +msgstr "/_Windows" #: ../src/ui/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/tearoff" @@ -2182,7 +2150,7 @@ msgstr "/Windows/_Splashscreen" #: ../src/ui/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Windows/Top dock (_T)" +msgstr "/Windows/_Top dock" #: ../src/ui/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Bottom dock" @@ -2204,152 +2172,139 @@ msgstr "/Windows/_All docks" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Windows/Des_ktop" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "ഈ ജാലകത്തിലൊന്ന് തുറക്കുക" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "'തുറക്കുക' ചിഹ്നമുള്ള ഒരു ഡെമോ ബട്ടണ്." - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "'പുറത്തു് കടക്കുക' ചിഹ്നമുള്ള ഒരു ഡെമോ ബട്ടണ്." - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "മാതൃക ഡയലോഗിലുള്ള മാതൃക സന്ദേശമാണിതു്" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "ഇല്ലാത്ത മെനു വസ്തു %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Border-only window" msgstr "അതിരു് മാത്രമുള്ള ജാലകം" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Bar" -msgstr "ബാറ്" +msgstr "ബാര്" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 msgid "Normal Application Window" -msgstr "പ്റയോഗത്തിനുള്ള സാധാരണ ജാലകം" +msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള സാധാരണ ജാലകം" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 msgid "Dialog Box" msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സ്" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "മോഡല് ഡയലോഗ് ബോക്സ്" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" msgstr "യൂട്ടിലിറ്റിയ്ക്കുള്ള നിറക്കൂട്ട്" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 msgid "Torn-off Menu" msgstr "ടോണ്-ഓഫ് മെനു" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 msgid "Border" msgstr "അതിര്" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "ബട്ടണ് ശൈലി പരീക്ഷണം %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "ഒരു ജാലക ഫ്രെയിം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി %g മില്ലിസെക്കന്ഡുകള്" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "പ്രമേയം ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "\"%s\" പ്രമേയം %g സെക്കന്ഡുകളില് ലഭ്യമാക്കി\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 msgid "Normal Title Font" msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള സാധാരണ അക്ഷരസഞ്ചയം" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 msgid "Small Title Font" msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ചെറിയ അക്ഷരസഞ്ചയം" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Large Title Font" msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള വലിയ അക്ഷരസഞ്ചയം" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 msgid "Button Layouts" msgstr "ബട്ടണ് ശൈലികള്" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 msgid "Benchmark" msgstr "പരീക്ഷണ നിലവാരം" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള തലക്കെട്ടിവിടെ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" msgstr "" -"%d ഫ്രെയിമുകള് ക്ലൈന്റ് വശത്തുള്ള %g സെക്കന്ഡുകളിലും (ഒരു ഫ്രെയിമില് %g " -"മില്ലിസെക്കന്ഡുകള്) X റിസോഴ്സുകള് ഉള്പ്പെടുന്ന %g സെക്കന്ഡുകളും (ഒരു ഫ്രെയിമില് " -"%g മില്ലിസെക്കന്ഡുകള്) ലഭ്യമാക്കി.\n" +"%d ഫ്രെയിമുകള് ക്ലൈന്റ് വശത്തുള്ള %g സെക്കന്ഡുകളിലും (ഒരു ഫ്രെയിമില് %g മില്ലിസെക്കന്ഡുകള്) X " +"റിസോഴ്സുകള് ഉള്പ്പെടുന്ന %g സെക്കന്ഡുകളും (ഒരു ഫ്രെയിമില് %g മില്ലിസെക്കന്ഡുകള്) ലഭ്യമാക്കി.\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "പൊസിഷന് എക്സ്പ്രെഷന് പരീക്ഷണം TRUE മറുപടി നല്കി, പക്ഷേ പിശകായി സജ്ജമാക്കി" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "പൊസിഷന് എക്സ്പ്രെഷന് പരീക്ഷണം FALSE മറുപടി നല്കി, പക്ഷേ പിശകായി സജ്ജമാക്കിയില്ല" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 msgid "Error was expected but none given" msgstr "പിശക് പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "പിശക് %d പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ %d ലഭിച്ചു" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "പിശക് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല പക്ഷേ ഒന്നു് തിരികെ ലഭിച്ചു: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "x-ന്റെ മൂല്ല്യം %d ആയിരുന്നു, പക്ഷേ പ്റതീക്ഷിച്ചത് %d ആണ്" +msgstr "x-ന്റെ മൂല്ല്യം %d ആയിരുന്നു, പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചത് %d ആണ്" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y-യുടെ മൂല്ല്യം %d ആയിരുന്നു, പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %d ആണ്" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d കോര്ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനുകള് %g സെക്കന്ഡുകളില് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നു (%g സെക്കന്ഡുകള് ശരാശരി)\n" |