summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohannes Schmid <jhs@src.gnome.org>2007-08-27 16:05:22 +0000
committerJohannes Schmid <jhs@src.gnome.org>2007-08-27 16:05:22 +0000
commitd35c086240ba07b6180d2ec1bcb78484393dcd5e (patch)
treefb57987636105012cc2c853e9dc3f6c2f6b3d497 /po/de.po
parent27e7d0c529434202035026d17fc0a0f0456b623d (diff)
downloadmetacity-d35c086240ba07b6180d2ec1bcb78484393dcd5e.tar.gz
Updated German translation
svn path=/trunk/; revision=3311
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po874
1 files changed, 482 insertions, 392 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1154f6f4..bcd4f25b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 18:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -16,6 +16,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "Fenstermanagement"
+
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
@@ -26,6 +34,11 @@ msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
+#: ../src/core.c:206
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d"
+
#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
#: ../src/theme-parser.c:484
#, c-format
@@ -50,7 +63,7 @@ msgstr "Nachricht »%s« vom Dialogprozess konnte nicht verarbeitet werden\n"
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Dialog-Anzeigeprozess: %s\n"
-#: ../src/delete.c:348
+#: ../src/delete.c:350
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@@ -58,12 +71,12 @@ msgstr ""
"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der wegen des Abwürgens einer Anwendung "
"nachfragen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
-#: ../src/delete.c:456
+#: ../src/delete.c:459
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-#: ../src/display.c:346
+#: ../src/display.c:349
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
@@ -84,51 +97,51 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n"
-#: ../src/frames.c:1062
+#: ../src/frames.c:1078
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../src/frames.c:1065
+#: ../src/frames.c:1081
msgid "Window Menu"
msgstr "Fenstermenü"
-#: ../src/frames.c:1068
+#: ../src/frames.c:1084
msgid "Minimize Window"
msgstr "Fenster minimieren"
-#: ../src/frames.c:1071
+#: ../src/frames.c:1087
msgid "Maximize Window"
msgstr "Fenster maximieren"
-#: ../src/frames.c:1074
+#: ../src/frames.c:1090
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Fenster wiederherstellen"
-#: ../src/frames.c:1077
+#: ../src/frames.c:1093
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Fenster einrollen"
-#: ../src/frames.c:1080
+#: ../src/frames.c:1096
msgid "Unroll Window"
msgstr "Fenster abrollen"
-#: ../src/frames.c:1083
+#: ../src/frames.c:1099
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
-#: ../src/frames.c:1086
+#: ../src/frames.c:1102
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Fenster nicht immer im Vordergrund"
-#: ../src/frames.c:1089
+#: ../src/frames.c:1105
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
-#: ../src/frames.c:1092
+#: ../src/frames.c:1108
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Soll das Fenster auf nur einer Arbeitsfläche sichtbar sein?"
-#: ../src/keybindings.c:1081
+#: ../src/keybindings.c:1087
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -137,28 +150,30 @@ msgstr ""
"Ein anderes Programm verwendet die Taste %s bereits mit den Umschaltern %x "
"als Tastenkombination\n"
-#: ../src/keybindings.c:2713
+#: ../src/keybindings.c:2716
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der einen Fehler zu einem Befehl "
"anzeigen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2818
+#: ../src/keybindings.c:2821
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3845
+#: ../src/keybindings.c:3849
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n"
# CHECK
+# c-format
+#
#: ../src/main.c:67
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -194,12 +209,12 @@ msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben"
-#: ../src/main.c:352
+#: ../src/main.c:353
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Das Themenverzeichnis konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
-#: ../src/main.c:368
+#: ../src/main.c:369
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -207,108 +222,108 @@ msgstr ""
"Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert "
"und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n"
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/main.c:429
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:68
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimieren"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximieren"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
+#: ../src/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Wiederherstellen"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
+#: ../src/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
msgstr "Ein_rollen"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
+#: ../src/menu.c:78
msgid "_Unroll"
msgstr "Aus_rollen"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
+#: ../src/menu.c:80
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
+#: ../src/menu.c:82
msgid "_Resize"
msgstr "_Größe ändern"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
+#: ../src/menu.c:84
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "_Titelleiste auf Bildschirm verschieben"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:85
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:88
+#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr "Im V_ordergrund"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:90
+#: ../src/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Immer auf der _sichtbaren Arbeitsfläche"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:92
+#: ../src/menu.c:93
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Nur auf _dieser Arbeitsfläche"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:94
+#: ../src/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Auf Arbeitsfläche _links verschieben"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:96
+#: ../src/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Auf Arbeitsfläche _rechts verschieben"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:98
+#: ../src/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Auf Arbeitsfläche darü_ber verschieben"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:100
+#: ../src/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Auf Arbeitsfläche dar_unter verschieben"
-#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2194 ../src/prefs.c:2729
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"
-#: ../src/menu.c:200
+#: ../src/menu.c:208
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbeitsfläche 1_0"
-#: ../src/menu.c:202
+#: ../src/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbeitsfläche %s%d"
-#: ../src/menu.c:407
+#: ../src/menu.c:390
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben"
@@ -475,14 +490,22 @@ msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Aktion beim Doppelklick auf Titelleiste"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "Aktion beim Klick mit der mittleren Maustaste auf die Titelleiste"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "Aktion beim Rechtsklick auf die Titelleiste"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid "Activate window menu"
msgstr "Fenstermenü aktivieren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Knopfanordnung auf der Titelleiste"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
@@ -500,11 +523,11 @@ msgstr ""
"hinzugefügt werden können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu "
"beeinflussen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Hebt automatisch das fokussierte Fenster an"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
@@ -515,36 +538,36 @@ msgstr ""
"Fensters dieses (linke Maustaste), ändert dessen Größe (mittlere Maustaste) "
"oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Das Format ist »&lt;Alt&gt;«."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Auf das Drücken von Tastenkombinationen hin auszuführende Befehle"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Compositing-Manager"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "Festlegen, wie neue Fenster den Fokus erhalten"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Current theme"
msgstr "Aktuelles Thema"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Verzögerung für die Auto-Anheben-Funktion in Millisekunden"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Legt fest, ob Metacity als Compositing-Manager agiert."
# CHECK
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
@@ -554,21 +577,21 @@ msgstr ""
"»Piepser« auszugeben.'"
# CHECK - Miss-Features?
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"»Miss-Features«, die von alten oder defekten Anwendungen benötigt werden, "
"deaktivieren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Visuelle Glocke aktivieren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Alle Fenster verbergen und den Desktop fokussieren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
@@ -581,7 +604,7 @@ msgstr ""
"Klicken auf ein Fenster um es anzuheben, noch auf das Überfahren eines "
"Fensters beim Drag&Drop."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
@@ -591,7 +614,7 @@ msgstr ""
"Anwendungsschrift für Fenstertitel verwendet"
# CHECK - der letzte Satz hinkt im Englischen wie im Deutschen
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -607,7 +630,7 @@ msgstr ""
"Drahtrahmenfunktion wird jedoch nicht verwendet, wenn die Barrierefreiheit "
"eingeschaltet ist."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
@@ -626,223 +649,205 @@ msgstr ""
"weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte Modus momentan in "
"weiten Teilen nicht implementiert."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
"Benutzerfreundlichkeit zu Gunsten von geringerem Ressourcenverbrauch "
"reduzieren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
-"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
-"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
-"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
-"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
-"to-focus mode."
-msgstr ""
-"Viele Aktionen (wie das Klicken in einer Anwendung, das Verschieben oder "
-"Größeändern eines Fensters) heben das Fenster als Nebeneffekt an. Wenn "
-"dieser Schlüssel nicht gesetzt ist, wird dies verhindert. Fenster können "
-"dann bei gedrückter »Alt«-Taste durch einen Linksklick irgendwo auf das "
-"Fenster, einem normalen Klick auf die Fensterdekoration oder durch spezielle "
-"Nachrichten, wie Aktivierungsanfragen von Pagern, angehoben werden. Dieser "
-"Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-Modus momentan deaktiviert."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Maximize window"
msgstr "Fenster maximieren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Fenster horizontal maximieren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Fenster vertikal maximieren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Minimize window"
msgstr "Fenster minimieren"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Der zum Umschalten der Fensterklick-Aktionen verwendete Umschalter"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
"Fokus sofort rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
"Fokus rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der "
"Fensterliste durchreichen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern durchreichen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr ""
"Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung durchreichen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr ""
"Fokus rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der "
"Fensterliste durchreichen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Fokus sofort zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
"Fokus zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der Fensterliste "
"durchreichen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern durchreichen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung durchreichen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr ""
"Fokus zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der "
"Fensterliste durchreichen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows with popup"
msgstr ""
"Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr ""
"Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window"
msgstr "Fenster verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Fenster zur östlichen Seite des Bildschirms verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Fenster zur nördlichen Seite des Bildschirms verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Fenster in nordöstliche Ecke des Bildschirms verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Fenster in nordwestliche Ecke des Bildschirms verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Fenster zur südlichen Seite des Bildschirms verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Fenster in südöstliche Ecke des Bildschirms verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Fenster in südwestliche Ecke des Bildschirms verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Fenster zur westlichen Seite des Bildschirms verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Name of workspace"
msgstr "Name der Arbeitsfläche"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -852,35 +857,74 @@ msgstr ""
"festgelegtes Maximum (um zu Verhindern, dass Ihr Desktop durch das "
"versehentliche Anfordern von zig-Millionen Arbeitsflächen zerstört wird)"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Fenster anheben, falls im Hintergrund, andernfalls absenken"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Resize window"
msgstr "Fenstergröße ändern"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Run a defined command"
msgstr "Einen festgelegten Befehl ausführen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a terminal"
msgstr "Ein Terminal starten"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
+"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
+"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+"Das Abschalten dieser Option kann zu einem fehlerhaften Verhalten führen. "
+"Deshalb werden Benutzer dazu angehalten sie unverändert zu lassen. Viele "
+"Aktivitäten (z.B Klicken in den Client-Bereich, Verschieben oder Verändern "
+"der Größe eines Fensters) führen normalerweise als Nebeneffekt dazu, dass "
+"das Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option abgeschaltet "
+"ist, werden diese Aktivitäten von der Benutzerinformation entkoppelt. "
+"Trotzdem kann das Fenster durch einen Linksklick mit gedrückter linker "
+"Maustaste, durch einen Klick auf die Fenster-Dekoration oder durch spezielle "
+"Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der Fensterliste weiter in "
+"den Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-"
+"Modus momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten, ein Fenster in den "
+"Vordergrund zu holen, wenn »raise_on_click« abgeschaltet ist, enthalten auch "
+"nicht programmatische Anforderungen durch Anwendungen. Diese werden ohne "
+"Beachtung ihres Grundes ignoriert. Falls ein Software-Entwickler "
+"Fehlermeldungen von Benutzern erhält, dass seine Software nicht mehr richtig "
+"funktioniert, weil diese Option abgeschaltet ist, kann hierfür der Benutzer "
+"verantwortlich gemacht werden. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen "
+"werden diese Option wieder anzuschalten. Für weitere Informationen siehe "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Das Panelmenü anzeigen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Den »Anwendung ausführen«-Dialog des Panels anzeigen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -893,83 +937,83 @@ msgstr ""
"Benutzerumgebung bringt, falls Sie keine sich falsch verhaltenden "
"Anwendungen benötigen."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 10 wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 11 wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 12 wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 5 wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 6 wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 7 wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 8 wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 9 wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Zur Arbeitsfläche oberhalb der Aktuellen wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der Aktuellen wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Zur Arbeitsfläche links der Aktuellen wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Zur Arbeitsfläche rechts der Aktuellen wechseln"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "System-Glocke hörbar machen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -986,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"unbekannt, die die Glocke ausgelöst hat (bei »Systempiepsern« ist dies der "
"Normalfall), blinkt die Titelbar des momentan fokussierten Fensters."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -997,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"werden. Die Eingabe der Tastenkombination run_command_N führt dazu, dass "
"command_N ausgeführt wird."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -1006,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"legt eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem "
"Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -1016,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"run_command_window_screenshot« legt eine Tastenkombination fest, auf deren "
"Eingabe hin der vom diesem Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1033,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
"Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1049,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1065,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1081,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1097,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1112,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1127,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1142,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1157,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1172,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1187,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1202,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1217,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1232,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1247,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1262,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1277,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1292,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
"keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1307,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
"keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1324,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
"keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1341,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1358,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
"festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1373,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
"keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1388,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
"keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1404,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1420,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1436,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1451,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1466,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1481,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1496,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1511,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1526,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1541,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1556,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1571,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1586,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1601,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1616,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1631,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1648,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1665,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
"Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1684,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
"keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1703,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, "
"wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1721,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
"festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1739,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
"Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1755,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1772,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
"Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
@@ -1791,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
@@ -1810,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1828,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
"Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1846,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, "
"wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1862,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1878,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
"festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1893,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
"keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1908,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1925,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
"festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1940,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1956,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1971,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1988,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
"festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -2005,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
"festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2020,15 +2064,15 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Der Name einer Arbeitsfläche."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "The screenshot command"
msgstr "Der Bildschirmfoto-Befehl"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
@@ -2036,7 +2080,7 @@ msgstr ""
"Das Thema legt das unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und "
"Titelleisten fest."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -2044,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls auto_raise auf "
"WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in tausendstel Sekunden angegeben."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -2060,11 +2104,11 @@ msgstr ""
"Fenstern der Fokus wieder genommen wird, sobald der Mauszeiger das Fenster "
"verlässt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Der Bildschirmfoto eines Fensters-Befehl"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
@@ -2085,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
"festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2100,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2110,14 +2154,13 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur nördlichen (oberen) Seite "
-"des Bildschirms. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+"des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
+"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid ""
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2127,14 +2170,13 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur östlichen (rechten) Seite "
-"des Bildschirms. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+"des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
+"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2144,14 +2186,14 @@ msgid ""
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordöestliche (obere "
-"linke) Ecke des Bildschirms.Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+"linke) Ecke des Bildschirms.Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
+"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+"festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2161,14 +2203,14 @@ msgid ""
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordwestliche (obere "
-"linke) Ecke des Bildschirms. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+"linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
+"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+"festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2178,14 +2220,13 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur südlichen (unteren) Seite "
-"des Bildschirms. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+"des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
+"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2195,14 +2236,14 @@ msgid ""
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südöstliche (untere "
-"rechte) Ecke des Bildschirms. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+"rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
+"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+"festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2212,14 +2253,14 @@ msgid ""
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südwestliche (untere "
-"linke) Ecke des Bildschirms. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+"linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
+"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+"festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2229,14 +2270,13 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) Seite "
-"des Bildschirms. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+"des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
+"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2251,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2268,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
"Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2285,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
"Tastenkombination festgelegt."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2295,10 +2335,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Doppelklick auf die Titelleiste "
"geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. "
-"ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederhergestellen) "
+"ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen) "
"sowie »none« (nichts tun)."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt die Aktion, beim einem Klick mit der mittleren Maustaste "
+"auf die Titelleiste fest. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster "
+"ein- bzw. ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. "
+"wiederherstellen) sowie »none« (nichts tun)."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Rechtsklick auf die Titelleiste "
+"geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. "
+"ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen) "
+"sowie »none« (nichts tun)."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2310,27 +2376,27 @@ msgstr ""
"festgelegten Fokusmodus, »strict« erteilt von einer Befehlszeile gestarteten "
"Fenstern keinen Fokus."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Immer Oben-Zustand ein-/ausschalten"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Fenster ein- und wieder ausrollen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Soll das Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar sein?"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2340,45 +2406,51 @@ msgstr ""
"»Glocke« oder einen »Piepser« auslöst? Dies ist nützlich für Schwerhörige "
"und die Arbeit in lauter Umgebung."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Fenster wiederherstellen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Standard-Systemschrift für Fenstertitel verwenden"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Typ der Visuellen Glocke"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
"Legt Fest, ob das Anheben von Fenstern ein Seiteneffekt von Benutzeraktionen "
"sein soll"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
msgid "Window focus mode"
msgstr "Modus des Fensterfokus"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
msgid "Window title font"
msgstr "Schrift für Fenstertitel"
-#: ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:608 ../src/prefs.c:624
-#: ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:656 ../src/prefs.c:672 ../src/prefs.c:692
-#: ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:742 ../src/prefs.c:758
-#: ../src/prefs.c:777 ../src/prefs.c:793 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:826
-#: ../src/prefs.c:842 ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:891
-#: ../src/prefs.c:907 ../src/prefs.c:923 ../src/prefs.c:938 ../src/prefs.c:953
-#: ../src/prefs.c:968 ../src/prefs.c:984 ../src/prefs.c:1000
-#: ../src/prefs.c:1016 ../src/prefs.c:1032
+# c-format
+#: ../src/prefs.c:434
+#, c-format
+msgid "Type of %s was not integer"
+msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
+
+#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
+#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
+#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
+#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
+#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
+#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n"
-#: ../src/prefs.c:1077
+#: ../src/prefs.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -2387,12 +2459,12 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"den Maustastenumschalter\n"
-#: ../src/prefs.c:1101 ../src/prefs.c:1122 ../src/prefs.c:1660
+#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n"
-#: ../src/prefs.c:1251
+#: ../src/prefs.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
@@ -2401,14 +2473,14 @@ msgstr ""
"%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s ist keine sinnvolle Zeigergröße. Sie "
"muss im Intervall 1..128 sein\n"
-#: ../src/prefs.c:1331
+#: ../src/prefs.c:1357
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet "
"werden\n"
-#: ../src/prefs.c:1558
+#: ../src/prefs.c:1599
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -2417,7 +2489,7 @@ msgstr ""
"%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s ist keine sinnvolle Anzahl der "
"Arbeitsflächen; das aktuelle Maximum ist %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1618
+#: ../src/prefs.c:1659
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2425,18 +2497,18 @@ msgstr ""
"Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
"Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
-#: ../src/prefs.c:1687
+#: ../src/prefs.c:1732
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr ""
"%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs 0-%d\n"
-#: ../src/prefs.c:1830
+#: ../src/prefs.c:1881
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2224 ../src/prefs.c:2394
+#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2445,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"die Tastenkombination »%s«\n"
-#: ../src/prefs.c:2810
+#: ../src/prefs.c:2861
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n"
@@ -2455,12 +2527,12 @@ msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/screen.c:406
+#: ../src/screen.c:410
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"
-#: ../src/screen.c:422
+#: ../src/screen.c:426
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -2470,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fenstermanager zu "
"ersetzen.\n"
-#: ../src/screen.c:446
+#: ../src/screen.c:453
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -2478,82 +2550,82 @@ msgstr ""
"Markierung des Fenstermanagers auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte "
"nicht empfangen werden\n"
-#: ../src/screen.c:504
+#: ../src/screen.c:511
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager\n"
-#: ../src/screen.c:709
+#: ../src/screen.c:716
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n"
-#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844
+#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden: %s\n"
-#: ../src/session.c:854
+#: ../src/session.c:843
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Sitzungsdatei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
-#: ../src/session.c:1006
+#: ../src/session.c:995
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei »%s«: %s\n"
-#: ../src/session.c:1011
+#: ../src/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzungsdatei »%s«: %s\n"
-#: ../src/session.c:1086
+#: ../src/session.c:1075
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"
-#: ../src/session.c:1121
+#: ../src/session.c:1110
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n"
-#: ../src/session.c:1170
+#: ../src/session.c:1159
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung "
"bereits feststeht"
-#: ../src/session.c:1183
+#: ../src/session.c:1172
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <metacity_session>"
-#: ../src/session.c:1200
+#: ../src/session.c:1189
msgid "nested <window> tag"
msgstr "verschachteltes Element <window>"
-#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290
+#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <window>"
-#: ../src/session.c:1362
+#: ../src/session.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <maximized>"
-#: ../src/session.c:1422
+#: ../src/session.c:1411
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <geometry>"
-#: ../src/session.c:1442
+#: ../src/session.c:1431
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Unbekanntes Element %s"
-#: ../src/session.c:1908
+#: ../src/session.c:1868
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -3110,7 +3182,7 @@ msgstr "<description> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4628
+#: ../src/theme-parser.c:4629
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>"
@@ -3351,11 +3423,11 @@ msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
-#: ../src/theme.c:928
+#: ../src/theme.c:925
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
-#: ../src/theme.c:1054
+#: ../src/theme.c:1051
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3364,7 +3436,7 @@ msgstr ""
"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg"
"[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden."
-#: ../src/theme.c:1068
+#: ../src/theme.c:1065
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3374,17 +3446,17 @@ msgstr ""
"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
"nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/theme.c:1079
+#: ../src/theme.c:1076
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/theme.c:1092
+#: ../src/theme.c:1089
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/theme.c:1122
+#: ../src/theme.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3393,18 +3465,18 @@ msgstr ""
"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« "
"passt nicht auf dieses Format"
-#: ../src/theme.c:1133
+#: ../src/theme.c:1130
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/theme.c:1143
+#: ../src/theme.c:1140
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
-#: ../src/theme.c:1190
+#: ../src/theme.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -3412,28 +3484,28 @@ msgstr ""
"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
"Format"
-#: ../src/theme.c:1201
+#: ../src/theme.c:1198
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/theme.c:1211
+#: ../src/theme.c:1208
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
-#: ../src/theme.c:1240
+#: ../src/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/theme.c:1499
+#: ../src/theme.c:1496
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
-#: ../src/theme.c:1526
+#: ../src/theme.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3442,14 +3514,14 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
"verarbeitet werden konnte"
-#: ../src/theme.c:1540
+#: ../src/theme.c:1537
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
"werden konnte"
-#: ../src/theme.c:1607
+#: ../src/theme.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3458,22 +3530,22 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
"Texts: »%s«"
-#: ../src/theme.c:1664
+#: ../src/theme.c:1661
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
-#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
+#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
-#: ../src/theme.c:1853
+#: ../src/theme.c:1850
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
"Gleitkommazahl anzuwenden"
-#: ../src/theme.c:1909
+#: ../src/theme.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -3481,17 +3553,17 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
"müsste"
-#: ../src/theme.c:1918
+#: ../src/theme.c:1915
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
"müsste"
-#: ../src/theme.c:1926
+#: ../src/theme.c:1923
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
-#: ../src/theme.c:1936
+#: ../src/theme.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3500,39 +3572,39 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
"keinen Operanden dazwischen"
-#: ../src/theme.c:2054
+#: ../src/theme.c:2051
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen."
-#: ../src/theme.c:2083
+#: ../src/theme.c:2080
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine "
"Öffnende"
-#: ../src/theme.c:2145
+#: ../src/theme.c:2142
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
-#: ../src/theme.c:2200
+#: ../src/theme.c:2197
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
"Schließende"
-#: ../src/theme.c:2211
+#: ../src/theme.c:2208
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
-#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495
+#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Thema enthält den Ausdruck »%s«, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3949
+#: ../src/theme.c:3946
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3541,25 +3613,25 @@ msgstr ""
"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
"\"irgendwas\"/> angegeben werden"
-#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
+#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
-#: ../src/theme.c:4496
+#: ../src/theme.c:4493
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
+#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
+#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
-#: ../src/theme.c:4642
+#: ../src/theme.c:4639
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3568,7 +3640,7 @@ msgstr ""
"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
-#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
+#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -3576,7 +3648,7 @@ msgstr ""
"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« "
"tut das nicht"
-#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142
+#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
@@ -3596,39 +3668,39 @@ msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n"
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n"
-#: ../src/util.c:222
+#: ../src/util.c:231
msgid "Window manager: "
msgstr "Fenstermanager:"
-#: ../src/util.c:370
+#: ../src/util.c:379
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fehler in Fenstermanager:"
-#: ../src/util.c:399
+#: ../src/util.c:408
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Fenstermanager-Warnung:"
-#: ../src/util.c:423
+#: ../src/util.c:432
msgid "Window manager error: "
msgstr "Fenstermanager-Fehler:"
-#: ../src/window-props.c:172
+#: ../src/window-props.c:192
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n"
-#: ../src/window-props.c:240
+#: ../src/window-props.c:324
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (auf %s)"
-#: ../src/window-props.c:1186
+#: ../src/window-props.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5401
+#: ../src/window.c:5551
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3650,7 +3722,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5997
+#: ../src/window.c:6116
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3689,6 +3761,24 @@ msgstr ""
"Eigenschaft %s auf Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8 für Objekt %d in "
"der Liste\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
+#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option "
+#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on "
+#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special "
+#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is "
+#~ "currently disabled in click-to-focus mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viele Aktionen (wie das Klicken in einer Anwendung, das Verschieben oder "
+#~ "Größeändern eines Fensters) heben das Fenster als Nebeneffekt an. Wenn "
+#~ "dieser Schlüssel nicht gesetzt ist, wird dies verhindert. Fenster können "
+#~ "dann bei gedrückter »Alt«-Taste durch einen Linksklick irgendwo auf das "
+#~ "Fenster, einem normalen Klick auf die Fensterdekoration oder durch "
+#~ "spezielle Nachrichten, wie Aktivierungsanfragen von Pagern, angehoben "
+#~ "werden. Dieser Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-Modus momentan "
+#~ "deaktiviert."
+
#~ msgid "On _Top"
#~ msgstr "Im V_ordergrund"