diff options
author | Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com> | 2012-01-20 14:11:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2012-01-20 14:11:13 +0200 |
commit | de0887b6ce2009edf35f8b66908ba748656d5f9a (patch) | |
tree | fc7395ac1c132722211cc0a12e269f97b96212b9 /po/et.po | |
parent | 26d99da1281bd195f75b93323d8843d2f8e0e463 (diff) | |
download | metacity-de0887b6ce2009edf35f8b66908ba748656d5f9a.tar.gz |
[l10n] Updated Estonian translation
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 910 |
1 files changed, 131 insertions, 779 deletions
@@ -7,35 +7,152 @@ # # Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004. # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006, 2009–2011. -# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2010. +# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-23 22:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-31 00:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-02 23:29+0200\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -msgid "Launchers" -msgstr "Käivitajad" +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Tavaliste akende peitmine" + +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Tõstmine vasakpoolsele tööalale" + +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Tõstmine alumisele tööalale" + +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Tõstmine vasakpoolsele tööalale" + +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Tõstmine parempoolsele tööalale" + +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra allapoole" + +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra vasakule" + +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra paremale" + +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra ülespoole" + +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Akna tõstmine 1. tööalale" + +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Akna tõstmine 2. tööalale" + +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Akna tõstmine 3. tööalale" + +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Akna tõstmine 4. tööalale" msgid "Navigation" msgstr "Navigatsioon" -msgid "Screenshots" -msgstr "Kuvatõmmised" +msgid "Switch applications" +msgstr "Rakenduste vahetamine" + +msgid "Switch system controls" +msgstr "Süsteemi valitsate vahetamine" + +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Süsteemi valitsate otsevahetus" + +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Lülitumine 1. tööalale" + +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Lülitumine 2. tööalale" + +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Lülitumine 3. tööalale" + +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Lülitumine 4. tööalale" + +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Akende otsevahetus" + +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Rakenduse akende kohenene vahetamine" + +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Rakenduse akende vahel vahetamine" + +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Tegevuste kokkuvõtte kuvamine" + +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Käivitamise käsurea kuvamine" msgid "System" msgstr "Süsteem" +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aknamenüü aktiveerimine" + +msgid "Close window" +msgstr "Akna sulgemine" + +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Akna viimine teiste taha" + +msgid "Maximize window" +msgstr "Akna maksimeerimine" + +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Akna maksimeerimine horisontaalselt" + +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Akna maksimeerimine vertikaalselt" + +msgid "Minimize window" +msgstr "Akna minimeerimine" + +msgid "Move window" +msgstr "Akna liigutamine" + +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Akna tõstmine teiste akende kohale" + +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Akna tõstmine, kui seda katab teine aken, muul juhul taha viimine" + +msgid "Resize window" +msgstr "Akna suuruse muutmine" + +msgid "Restore window" +msgstr "Akna suuruse taastamine" + +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine" + +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Maksimeeritud oleku sisse- ja väljalülitamine" + +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Varjutatud oleku sisse- ja väljalülitamine" + +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Akna määramine ühele või kõigile tööaladele" + msgid "Windows" msgstr "Aknad" @@ -96,27 +213,6 @@ msgstr "" "Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x " "kiirklahvina\n" -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#, c-format -msgid "" -"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<tt>%s</tt> käivitamisel esines viga:\n" -"\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Käsku %d pole defineeritud.\n" - -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Terminalikäsku pole defineeritud.\n" - #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -178,29 +274,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Tõrge taaskäivitamisel: %s\n" -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf võtme '%s' väärtus on vigane\n" - -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d min on salvesatud GConf võtmes %s on väljaspool piirkonda %d - %d\n" - -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf-i võti \"%s\" on määratud vigase tüübiga\n" - msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -209,8 +282,8 @@ msgstr "" "ei pruugi õigesti käituda.\n" #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Fondi kirjeldust \"%s\" GConf võtmest %s ei saa töödelda\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "Fondi kirjeldust \"%s\" GSettings võtmest %s ei saa töödelda\n" #, c-format msgid "" @@ -221,14 +294,6 @@ msgstr "" "modifikaatoriks\n" #, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Viga töölaudade arvuks %d määramisel: %s\n" - -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Tööala %d" - -#, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" @@ -236,12 +301,8 @@ msgstr "" "Seadistuste andmebaasist leitud väärtus \"%s\" ei sobi kiirklahvile \"%s\"\n" #, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Viga tööalale %d nime \"%s\" määramisel: %s\n" - -#, c-format -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Viga komposiitmonteerija oleku määramisel: %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "Tööala %d" #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" @@ -268,46 +329,6 @@ msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Ekraani %d kuval \"%s\" ei saa vabastada\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui " -"väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks " -"määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks " -"klahvikombinatsioon keelatud." - -msgid "" -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\".\n" -"\n" -"Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui " -"väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks " -"määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks " -"klahvikombinatsioon keelatud.\n" -"\n" -"Selle klahviseose võib ümber pöörata hoides all \"shift\" klahvi; seetõttu " -"ei saa \"shift\" klahvi seoses kasutada." - #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s\n" @@ -380,7 +401,6 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Aknahalduri viga: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h msgid "Metacity" msgstr "Metacity" @@ -462,344 +482,13 @@ msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8 %d kirjele nimekirjas\n" -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Lülitumine 1. tööalale" - -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Lülitumine 2. tööalale" - -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Lülitumine 3. tööalale" - -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Lülitumine 4. tööalale" - -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Lülitumine 5. tööalale" - -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Lülitumine 6. tööalale" - -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Lülitumine 7. tööalale" - -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Lülitumine 8. tööalale" - -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Lülitumine 9. tööalale" - -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Lülitumine 10. tööalale" - -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Lülitumine 11. tööalale" - -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Lülitumine 12. tööalale" - -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Tõstmine vasakpoolsele tööalale" - -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Tõstmine parempoolsele tööalale" - -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Tõstmine vasakpoolsele tööalale" - -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Tõstmine alumisele tööalale" - -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Rakenduse akende vahel vahetamine" - -msgid "Reverse switch windows of an application" -msgstr "Rakenduse akende vahetamine tagasisuunas" - -msgid "Switch applications" -msgstr "Rakenduste vahetamine" - -msgid "Reverse switch applications" -msgstr "Rakenduste vahetamine tagasisuunas" - -msgid "Switch system controls" -msgstr "Süsteemi valitsate vahetamine" - -msgid "Reverse switch system controls" -msgstr "Süsteemi valitsate vahetamine tagasisuunas" - -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Rakenduse akende kohenene vahetamine" - -msgid "Reverse switch windows of an app directly" -msgstr "Rakenduse akende kohenene vahetamine tagasisuunas" - -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Akende otsevahetus" - -msgid "Reverse switch windows directly" -msgstr "Akende otsevahetus tagasisuunas" - -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Süsteemi valitsate otsevahetus" - -msgid "Reverse switch system controls directly" -msgstr "Süsteemi valitsate otsevahetus tagasisuunas" - -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Tavaliste akende peitmine" - -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Tegevuste kokkuvõtte kuvamine" - -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Käivitamise käsurea kuvamine" - -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Kuvatõmmise võtmine" - -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Kuvatõmmise võtmine aknast" - -msgid "Launch Terminal" -msgstr "Terminali käivitamine" - -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aknamenüü aktiveerimine" - -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine" - -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Maksimeeritud oleku sisse- ja väljalülitamine" - -msgid "Toggle window always appearing on top" -msgstr "Akna alati pealmisena ilmumise lüliti" - -msgid "Maximize window" -msgstr "Akna maksimeerimine" - -msgid "Restore window" -msgstr "Akna suuruse taastamine" - -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Varjutatud oleku sisse- ja väljalülitamine" - -msgid "Minimize window" -msgstr "Akna minimeerimine" - -msgid "Close window" -msgstr "Akna sulgemine" - -msgid "Move window" -msgstr "Akna liigutamine" - -msgid "Resize window" -msgstr "Akna suuruse muutmine" - -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Akna määramine ühele või kõigile tööaladele" - -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Akna tõstmine 1. tööalale" - -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Akna tõstmine 2. tööalale" - -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Akna tõstmine 3. tööalale" - -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Akna tõstmine 4. tööalale" - -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Akna tõstmine 5. tööalale" - -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Akna tõstmine 6. tööalale" - -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Akna tõstmine 7. tööalale" - -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Akna tõstmine 8. tööalale" - -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Akna tõstmine 9. tööalale" - -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Akna tõstmine 10. tööalale" - -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Akna tõstmine 11. tööalale" - -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Akna tõstmine 12. tööalale" - -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra vasakule" - -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra paremale" - -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra ülespoole" - -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra allapoole" - -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Akna tõstmine, kui seda katab teine aken, muul juhul taha viimine" - -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Akna tõstmine teiste akende kohale" - -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Akna viimine teiste taha" - -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Akna maksimeerimine vertikaalselt" - -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Akna maksimeerimine horisontaalselt" - -msgid "Move window to top left corner" -msgstr "Akna tõstmine ekraani ülemisse vasakusse nurka" - -msgid "Move window to top right corner" -msgstr "Akna tõstmine ekraani ülemisse paremasse nurka" - -msgid "Move window to bottom left corner" -msgstr "Akna tõstmine ekraani alumisse vasakusse nurka" - -msgid "Move window to bottom right corner" -msgstr "Akna tõstmine ekraani alumisse paremasse nurka" - -msgid "Move window to top edge of screen" -msgstr "Akna tõstmine ekraani ülemisse külge" - -msgid "Move window to bottom edge of screen" -msgstr "Akna tõstmine ekraani alumisse külge" - -msgid "Move window to right side of screen" -msgstr "Akna tõstmine ekraani paremasse külge" - -msgid "Move window to left side of screen" -msgstr "Akna tõstmine ekraani vasakusse külge" - -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Akna tõstmine ekraani keskele" - -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Pole teostatud) Navigeerimine töötab rakenduste, mitte akende kaupa" - -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Kirjastiili kirjelduse sõne, mis kirjeldab akna tiitliriba kirjastiili. " -"Selle kirjelduse suurust kasutatakse ainult siis, kui titlebar_font_size " -"väärtuseks on 0. Lisaks, see valik on kasutu, kui titlebar_uses_desktop_font " -"väärtus on määratud tõeseks." - -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Pealkirjariba topeltklõpsamisel tehtav tegevus" - -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Pealkirjaribal keskmise klahviga klõpsamisel tehtav tegevus" - -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Pealkirjariba paremklõpsamisel tehtav tegevus" - -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Tiitliriba nuppude järjestus" - -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Tiitliriba nuppude järjestus. Väärtus peaks olema sarnane sõnele \"menu:" -"minimize,maximize,spacer,close\"; koolon eraldab akna vasakut nurka " -"paremast, nuppude nimed eraldatakse komaga. Topeltnupud pole lubatud. " -"Tundmatute nuppude nimesid eiratakse vaikides, et metacity järgmistes " -"versioonides saaks lisada uusi nuppe ilma rikkumata ühilduvust vanade " -"versioonidega. Erilist Kahe nupu vahele ruumi tegemiseks saab kasutada " -"erilist ruumimärki." - -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Automaatselt tõstab fookuses oleva akna" - -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" -"\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Modifikaatorklahvi all hoides aknale klõpsates saab akent nihutada " -"(vasakklõps), muuta suurust (keskklahvi klõps) või kuvada akna menüüd " -"(paremklõps). Keskmise ja parema klahvi tegevusi saab vahetada võtme " -"\"resize_with_right_button\" abil. Modifikaatorit väljendatakse näiteks kui " -"\"<Alt>\" või \"<Super>\"." - -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Käsud mida käivitada kiirklahvidele reageerides" - msgid "Compositing Manager" msgstr "Komposiithaldur" -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Määrab, kuidas uued aknad saavad fookuse" - -msgid "Current theme" -msgstr "Praegune teema" - -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Automaattõstmise valiku viivitus millisekundites" - msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Määrab, kas Metacity on komposiithaldur" msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Määrab, kas süsteemi rakendused saavad tekitada kuuldavaid \"piikse\"; võib " -"kasutada koos \"visuaalkellukesega\", et võimaldada vaikseid \"piikse\"." - -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Keela väärvõimalused, mis on vajalikud vanadele või rikkis rakendustele" - -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Luba visuaalkelluke" - -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Kui märgitud ja fookuse režiim on \"sloppy\" või \"mouse\", siis tõstetakse " -"fokuseeritud aken automaatselt pärast auto_raise_delay võtme määratud " -"viivitust. See ei ole seotud aknal klõpsamisega selle tõstmiseks ega " -"lohistamisel aknasse sisenemisega." - -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis titlebar_font valikut eiratakse ja akende tiitliribal " -"kasutatakse standardset rakenduste kirjastiili." - -msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " @@ -813,287 +502,11 @@ msgstr "" "terminaliserveris. Siiski on hõlbustuste sisselülitamise korral " "sõrestikvaade keelatud." -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Kui märgitud, haldab Metacity akende asemel rakendusi. Põhimõte on pisut " -"abstraktne, aga üldiselt on rakenduste baasil süsteem rohkem Maci ja vähem " -"Windowsi moodi. Kui sa fokuseerid akna rakenduste-baasil režiimis, " -"tõstetakse kõik selle rakenduse aknad. Lisaks rakenduste-baasil režiimis ei " -"edastata fokuseerimise klõpse teiste rakenduste akendele. Rakenduste-baasil " -"režiim on hetkel siiski veel teostamata." - msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Kui märgitud, tehakse kasutatavause arvelt kompromiss ressursside " "säästmisekst" -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Modifikaator, mida kasutatakse muudetud aknaklõpsamise tegevustel" - -msgid "Name of workspace" -msgstr "Tööala nimi" - -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Tööalade arv" - -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Tööalade arv. Peab olema suurem kui null ja omab fikseeritud " -"maksimaalsuurust, et ära hoida kogemata töölaua rikkumist liiga paljude " -"tööalade eraldamise tagajärjel." - -msgid "Run a defined command" -msgstr "Käivita defineeritud käsk" - -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Kui märgitud, muudab paremklahv suurust ja keskklahvi vajutamisel, kui all " -"hoitakse \"mouse_button_modifier\" võtme määratud klahvi, näitab menüüd; kui " -"mitte märkida, toimib see vastupidi." - -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"Selle valiku väärtuseks false määramine võib põhjustada vigast käitumist, " -"nii on selle vaikimisi väärtuse true muutmine rangelt mittesoovitatav. " -"Paljud tegevused (nt kliendialal klõpsamine, akna liigutamine või suuruse " -"muutmine) tõstavad kõrvaltoimena akna. Selle väärtuseks false määramine, mis " -"on rangelt mittesoovitatav, keelab akna tõstmise teiste kasutaja tegevuste " -"peale ja eirab rakenduste tõstmispäringuid. Vaata http://bugzilla.gnome.org/" -"show_bug.cgi?id=445447#c6. Isegi kui selle valiku väärtus on false, saab " -"aknaid tõsta tehes alt+vasakklõps suvalises kohas aknal, hariliku " -"klõpsamisega aknaääristel või eriteadetega lehesüsteemidelt, nagu " -"aktiveerimispäringud rakenduste nimekirja rakendilt. See valik on praegu " -"keelatud fokuseerimiseks-klõpsa režiimis. Akende tõstmise päringuid " -"rakenduse seest eiratakse sõltumata päringu põhjusest. Kui sa oled arendaja " -"ja mõni kasutaja kurdab, et rakendused ei tööta, kui see säte on keelatud, " -"siis ütle neile, et see on _nende_ viga, et nad rikkusid aknahalduri ja neil " -"tuleb selle valiku väärtuseks määrata uuesti \"true\" võib elada \"veaga\", " -"mille nad ise põhjustasid." - -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Mõned rakendused eiravad spetsifikatsiooni nii et see avaldub aknahalduri " -"valekäitumises. See valik seab Metacity rangelt korrektsesse režiimi, mis " -"annab ühtlasema kasutajakeskkonna, kui valestikäituvaid rakendusi pole vaja." - -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Süsteemipiiks on kuuldav" - -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Teatab Metacityle, kuidas visuaalselt näidata, et süsteemi või mõne muu " -"rakenduse 'kell' helises. Praegu on sellel kaks võimalikku väärtust, " -"\"fullscreen\", mis teeb täisekraani must-valge välgatuse, ja \"frame_flash" -"\", mis paneb signaali saatnud rakenduse tiitliriba vilkuma. Kui kella " -"signaali saatnud rakendus on teadmata (nagu see tavaliselt vaikimisi " -"\"süsteemipiiksul\" on), vilgutatakse parasjagu fokuseeritud akna tiitliriba." - -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N võtmed määravad " -"klahvikombinatsioonid, mis nendele käskudele vastavad. Klahvikombinatsiooni " -"run_command_N vajutamine käivitab käsu command_N." - -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot määrab " -"klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu." - -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot võti määrab " -"klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu." - -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Vastava järjenumbriga käsu /apps/metacity/keybinding_commands käivitamise " -"klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<" -"Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab " -"läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" " -"ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on " -"selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." - -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Tööala nimi." - -msgid "The screenshot command" -msgstr "Ekraanitõmmise võtmise käsk" - -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Teema määrab aknaääriste, tiitliriba jm väljanägemise." - -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Viivitus millisekundites enne akna tõstmist, kui auto_raise on määratud " -"tõeseks." - -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Akna fookuse režiim määrab kuidas aknaid aktiveeritakse. Sellel on kolm " -"võimalikku väärtus; \"click\" tähendab et akna fokuseerimiseks tuleb sellel " -"klõpsata, \"sloppy\" tähendab et aken fokuseeritakse, kui hiir siseneb " -"aknasse ja \"mouse\" tähendab, et aken aktiveeritakse kui hiir siseneb " -"aknasse ja deaktiveeritakse, kui hiir lahkub aknast." - -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Akna ekraanitõmmise käsk" - -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"See valik määrab tiitliriba topeltklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused " -"'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis " -"maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja " -"'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes " -"suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' " -"mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' " -"mis ei tee midagi." - -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"See valik määrab tiitliriba kesk-klõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused " -"'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis " -"maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja " -"'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes " -"suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' " -"mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' " -"mis ei tee midagi." - -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"See valik määrab tiitliriba paremklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused " -"'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis " -"maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja " -"'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes " -"suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' " -"mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' " -"mis ei tee midagi." - -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"See valik võimaldab lisakontrolli uute akende fookuse haaramisele. Sellel on " -"kaks võimalikku väärtust; \"smart\" rakendab kasutaja tavalisi fokuseerimise " -"sätteid ja \"strict\" määrab, et terminalist käivitatud aknaid ei " -"fookuseerita." - -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Lülitab sisse visuaalse süsteemi piiksu näitaja; on kasulik lärmakas " -"keskkonnas." - -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Kasuta standardset süsteemifonti akende tiitlites" - -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Visuaalpiiksu tüüp" - -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Kas akna tõstmine peaks kaasnema kasutaja teiste tegevustega" - -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Kas paremklahv muudab suurust" - -msgid "Window focus mode" -msgstr "Aknafookuse režiim" - -msgid "Window title font" -msgstr "Akna pealkirja kirjatüüp" - #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Kasutamine: %s\n" @@ -1945,64 +1358,3 @@ msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n" - -#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -#~ msgstr "Lülitumine sellest tööalast vasakul olevale tööalale" - -#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -#~ msgstr "Lülitumine sellest tööalast paremal olevale tööalale" - -#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace" -#~ msgstr "Lülitumine selle tööala kohal olevale tööalale" - -#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace" -#~ msgstr "Lülitumine selle tööala all olevale tööalale" - -#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -#~ msgstr "Rakenduse akende vahel liikumine, hüpikaknaga" - -#~ msgid "" -#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window" -#~ msgstr "Rakenduse akende vahel tagasisuunas liikumine, hüpikaknaga" - -#~ msgid "Move between windows, using a popup window" -#~ msgstr "Akende vahel liikumine, hüpikaknaga" - -#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window" -#~ msgstr "Akende vahel tagasisuunas liikumine, hüpikaknaga" - -#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -#~ msgstr "Paneelide ja töölaua vahel liikumine, hüpikaknaga" - -#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -#~ msgstr "Paneelide ja töölaua vahel tagasisuunas liikumine, hüpikaknaga" - -#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately" -#~ msgstr "Rakenduse akende vahel kohenene tagasisuunas liikumine" - -#~ msgid "Move between windows immediately" -#~ msgstr "Akende vahel kohenene liikumine" - -#~ msgid "Move backward between windows immediately" -#~ msgstr "Akende vahel kohenene tagasisuunas liikumine" - -#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately" -#~ msgstr "Paneeli ja töölaua vahel kohenene liikumine" - -#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -#~ msgstr "Paneeli ja töölaua vahel kohenene tagasisuunas liikumine" - -#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -#~ msgstr "Paneeli dialoogi \"Rakenduse käivitamine\" näitamine" - -#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -#~ msgstr "Alati kõige pealmiseks olemise sisse- ja väljalülitamine" - -#~ msgid "Move window to north (top) side of screen" -#~ msgstr "Akna tõstmine ekraani põhjakülge (ülemisse)" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Töölaud" - -#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -#~ msgstr "Viga salvestatud seansifaili '%s' lugemisel: %s\n" |