summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2008-08-13 06:24:34 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2008-08-13 06:24:34 +0000
commit203b701d7879932fce11a23e9d91a2901bfd3632 (patch)
tree12f36efeb13238f9b9cf8886fbc3d02453dd3e8d /po/fi.po
parent14f8e1c553c8ee81412ed3ff4921c435535eeef9 (diff)
downloadmetacity-203b701d7879932fce11a23e9d91a2901bfd3632.tar.gz
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=3806
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po461
1 files changed, 239 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 0abd184a..6d5f441a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,14 +3,14 @@
#
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2003-2005.
-# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2005.
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2005-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-24 06:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-16 20:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 09:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-13 09:15+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,30 +31,30 @@ msgstr "Ikkunoiden hallinta"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Tuntematon ikkunatietojen pyyntö: %d"
-#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94
+#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" ei jäsentynyt kokonaisluvuksi"
-#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101
+#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
#: ../src/ui/theme-parser.c:545
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Perässä olevat merkit \"%s\" merkkijonossa \"%s\" eivät ole järkeviä"
-#: ../src/core/delete.c:132
+#: ../src/core/delete.c:135
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Valintaikkunaprosessilta tullut viesti \"%s\" ei jäsenny\n"
-#: ../src/core/delete.c:267
+#: ../src/core/delete.c:253
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Virhe valintaikkunan näyttämisprosessilta lukemisessa: %s\n"
-#: ../src/core/delete.c:350
+#: ../src/core/delete.c:336
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä sovelluksen tappamisesta kysymistä "
"varten: %s\n"
-#: ../src/core/delete.c:459
+#: ../src/core/delete.c:445
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Verkkonimen haku epäonnistui: %s\n"
@@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "Verkkonimen haku epäonnistui: %s\n"
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Kerrostukseen vaadittava laajennos %s puuttuu"
-#: ../src/core/display.c:438
+#: ../src/core/display.c:334
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön \"%s\" avaaminen epäonnistui\n"
-#: ../src/core/errors.c:271
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -88,12 +88,12 @@ msgstr ""
"todennäköisesti X-palvelin sammutettiin tai tapoit\n"
"ikkunointiohjelman.\n"
-#: ../src/core/errors.c:278
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Vakava IO-virhe %d (%s) näytöllä \"%s\".\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:1087
+#: ../src/core/keybindings.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -101,24 +101,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2733
+#: ../src/core/keybindings.c:2729
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä komennon virheen tulostamista "
"varten: %s\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2838
+#: ../src/core/keybindings.c:2834
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Mitään komentoa %d ei ole määritelty.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3866
+#: ../src/core/keybindings.c:3862
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Mitään päätteen komentoa ei ole määritelty.\n"
-#: ../src/core/main.c:112
+#: ../src/core/main.c:115
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -133,40 +133,40 @@ msgstr ""
"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n"
-#: ../src/core/main.c:239
+#: ../src/core/main.c:242
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan"
-#: ../src/core/main.c:245
+#: ../src/core/main.c:248
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunamanageri metacityyn"
-#: ../src/core/main.c:251
+#: ../src/core/main.c:254
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Anna sessionhallinnan ID"
-#: ../src/core/main.c:256
+#: ../src/core/main.c:259
msgid "X Display to use"
msgstr "Käytettävä X-näyttö"
-#: ../src/core/main.c:262
+#: ../src/core/main.c:265
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Alusta sessio tiedostosta"
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:271
msgid "Print version"
msgstr "Näytä versio"
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:277
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja"
-#: ../src/core/main.c:425
+#: ../src/core/main.c:428
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:441
+#: ../src/core/main.c:444
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Teemaa ei löydy! Varmista, että %s on olemassa, ja sisältää tavalliset "
"teemat.\n"
-#: ../src/core/main.c:513
+#: ../src/core/main.c:500
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n"
@@ -187,27 +187,25 @@ msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n"
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
-#: ../src/core/prefs.c:370 ../src/core/prefs.c:446
+#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu arvoltaan vääräksi\n"
-#: ../src/core/prefs.c:419 ../src/core/prefs.c:489 ../src/core/prefs.c:840
-#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:872 ../src/core/prefs.c:888
-#: ../src/core/prefs.c:906 ../src/core/prefs.c:922 ../src/core/prefs.c:941
-#: ../src/core/prefs.c:957 ../src/core/prefs.c:974 ../src/core/prefs.c:991
-#: ../src/core/prefs.c:1007 ../src/core/prefs.c:1023 ../src/core/prefs.c:1039
-#: ../src/core/prefs.c:1055 ../src/core/prefs.c:1071
+#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823
#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu väärän tyyppiseksi\n"
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "arvo %d GConf-avaimessa %s ei ole väliltä %d - %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:697
+#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
+#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124
+#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176
+#: ../src/core/prefs.c:1192
#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "Muuttujan %s tyyppi ei ollut kokonaisluku"
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu väärän tyyppiseksi\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1140
+#: ../src/core/prefs.c:1262
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -215,53 +213,30 @@ msgstr ""
"Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset "
"eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1170
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Asetustietokannassa oleva \"%s\" ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1288
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"GConf-avaimeen %2$s tallennettu arvo %1$d ei ole järkevä kohdistimen koko. "
-"Sallitut arvot ovat välillä 1-128\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1313
+#: ../src/core/prefs.c:1332
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus \"%1$s\" ei jäsenny\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1555
+#: ../src/core/prefs.c:1392
#, c-format
msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
msgstr ""
-"GConf-avaimeen %2$s tallennettu %1$d ei ole järkevä työtilojen määrä. "
-"Nykyinen raja on %3$d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1599
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d, joka on GConf-avaimessa %s, ei ole välillä 0 - %d\n"
+"Asetustietokannassa oleva \"%s\" ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1729
+#: ../src/core/prefs.c:1809
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Virhe työtilojen määrän asettamisessa arvoon %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2094 ../src/core/prefs.c:2630 ../src/ui/menu.c:199
+#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Työtila %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2124 ../src/core/prefs.c:2297
+#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -270,17 +245,17 @@ msgstr ""
"\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s"
"\" arvo\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2711
+#: ../src/core/prefs.c:2767
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:410
+#: ../src/core/screen.c:350
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
-#: ../src/core/screen.c:426
+#: ../src/core/screen.c:366
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -289,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --"
"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
-#: ../src/core/screen.c:453
+#: ../src/core/screen.c:393
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -297,22 +272,22 @@ msgstr ""
"Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen "
"epäonnistui\n"
-#: ../src/core/screen.c:511
+#: ../src/core/screen.c:451
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n"
-#: ../src/core/screen.c:721
+#: ../src/core/screen.c:661
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n"
-#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833
+#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kansion \"%s\" luominen ei onnistunut: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:843
+#: ../src/core/session.c:854
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""
@@ -328,52 +303,53 @@ msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" kirjoittamisessa: %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" sulkemisessa: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1075
+#. oh, just give up
+#: ../src/core/session.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Tallennetun istuntotiedoston \"%s\" luku epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1110
+#: ../src/core/session.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Tallennetun istuntotiedoston jäsennys epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1159
+#: ../src/core/session.c:1181
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session>-määre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt"
-#: ../src/core/session.c:1172
+#: ../src/core/session.c:1194
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "<metacity_session>-elementin määre %s on tuntematon"
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1211
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "sisäkkäiset <window>-laput"
-#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279
+#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Tuntematon <window>-elementin määre %s"
-#: ../src/core/session.c:1351
+#: ../src/core/session.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Tuntematon <maximized>-elementin määre %s"
-#: ../src/core/session.c:1411
+#: ../src/core/session.c:1433
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Tuntematon <geometry>-elementin määre %s"
-#: ../src/core/session.c:1431
+#: ../src/core/session.c:1453
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Tuntematon elementti %s"
-#: ../src/core/session.c:1868
+#: ../src/core/session.c:1879
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -382,59 +358,59 @@ msgstr ""
"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä istunnon ulkopuolisista ohjelmista "
"varoittamista varten: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:98
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Vianetsintälokin avaaminen epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:108
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Lokitiedoston \"%s\" fdopen() epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:114
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Lokitiedosto %s avattu\n"
-#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
-#: ../src/core/util.c:233
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "Ikkunointiohjelma:"
-#: ../src/core/util.c:385
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Vika ikkunointiohjelmassa."
-#: ../src/core/util.c:418
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Ikkunointiohjelman varoitus:"
-#: ../src/core/util.c:446
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:"
-#: ../src/core/window-props.c:192
+#: ../src/core/window-props.c:206
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Sovellus asetti ylimääräisen _NET_WM_PIDin %lu\n"
-#: ../src/core/window-props.c:324
+#: ../src/core/window-props.c:338
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s @ %s"
-#: ../src/core/window-props.c:1406
+#: ../src/core/window-props.c:1420
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5650
+#: ../src/core/window.c:5648
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -450,7 +426,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6215
+#: ../src/core/window.c:6213
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -531,18 +507,19 @@ msgstr "Otsikkopalkin painikkeiden järjestys"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Otsikkopalkin painikkeiden järjestys. Arvon pitää olla merkkijono, kuten "
-"\"menu:minimize,maximize,close\", jossa kaksoispiste erottaa vasemman nurkan "
-"oikeasta nurkasta, ja painikkeiden nimet on pilkuin eroteltu. Kukin painike "
-"voi esiintyä vain kerran. Tuntemattomat painikkeiden nimet jäävät vain "
-"kokonaan huomiotta, joten uusia painikkeita voi lisätä tuleviin Metacityn "
-"versioihin rikkomatta yhteensopivuutta vanhojen kanssa."
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
+"Otsikkopalkin painikkeiden järjestys. Arvon täytyy olla merkkijono, kuten "
+"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\", jossa kaksoispiste erottaa vasemman nurkan "
+"oikeasta nurkasta ja painikkeiden nimet on pilkuin eroteltu. Kukin painike "
+"voi esiintyä vain kerran. Tuntemattomat painikkeiden nimet jäävät kokonaan "
+"huomiotta, joten uusia painikkeita voi lisätä tuleviin metacityn versioihin "
+"rikkomatta yhteensopivuutta vanhojen kanssa."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -2220,42 +2197,60 @@ msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Tämä valinta määrittelee otsikkopalkin kaksoisnapsautuksen toiminnon. Tällä "
-"hetkellä mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", joka rullaa ikkunan "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Tämä valinta määrittelee mitä tapahtuu kaksoisnapsautettaessa otsikkopalkkia. "
+"Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", joka rullaa ikkunan "
"ylös tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka suurentaa tai palauttaa "
-"ikkunan, \"minimize\", joka pienentää ikkunan tai \"none\" joka ei tee "
-"mitään."
+"ikkunan, \"toggle_maximize_horizontally\" ja \"toggle_maximize_vertically\", "
+"jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan vain pysty- tai vaakasuunnassa, "
+"\"minimize\", joka pienentää ikkunan, \"shade\" joka rullaa ikkunan ylös, "
+"\"menu\", joka näyttää ikkunan valikon, \"lower\" joka alentaa ikkunan, "
+"tai \"none\" joka ei tee mitään."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Tämä valinta määrittelee otsikkopalkin keskinapilla napsautuksen toiminnon. "
-"Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", joka rullaa "
-"ikkunan ylös tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka suurentaa tai "
-"palauttaa ikkunan, \"minimize\", joka pienentää ikkunan tai \"none\" joka ei "
-"tee mitään."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Tämä valinta määrittelee mitä tapahtuu otsikkopalkkia keskinapilla napsautettaessa. "
+"Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", joka rullaa ikkunan "
+"ylös tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka suurentaa tai palauttaa "
+"ikkunan, \"toggle_maximize_horizontally\" ja \"toggle_maximize_vertically\", "
+"jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan vain pysty- tai vaakasuunnassa, "
+"\"minimize\", joka pienentää ikkunan, \"shade\" joka rullaa ikkunan ylös, "
+"\"menu\", joka näyttää ikkunan valikon, \"lower\" joka alentaa ikkunan, "
+"tai \"none\" joka ei tee mitään."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Tämä valinta määrittelee otsikkopalkin oikealla napilla napsautuksen "
-"toiminnon. Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", joka "
-"rullaa ikkunan ylös tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka suurentaa "
-"tai palauttaa ikkunan, \"minimize\", joka pienentää ikkunan tai \"none\" "
-"joka ei tee mitään."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Tämä valinta määrittelee mitä tapahtuu otsikkopalkkia oikealla napilla napsautettaessa. "
+"Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", joka rullaa ikkunan "
+"ylös tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka suurentaa tai palauttaa "
+"ikkunan, \"toggle_maximize_horizontally\" ja \"toggle_maximize_vertically\", "
+"jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan vain pysty- tai vaakasuunnassa, "
+"\"minimize\", joka pienentää ikkunan, \"shade\" joka rullaa ikkunan ylös, "
+"\"menu\", joka näyttää ikkunan valikon, \"lower\" joka alentaa ikkunan, "
+"tai \"none\" joka ei tee mitään."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid ""
@@ -2448,17 +2443,22 @@ msgstr "Siirrä _alla olevaan työtilaan"
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
-#: ../src/ui/menu.c:208
+#: ../src/ui/menu.c:203
+#, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr "Työtila %d%n"
+
+#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Työtila 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:210
+#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Työtila %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:390
+#: ../src/ui/menu.c:395
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan"
@@ -3152,157 +3152,157 @@ msgstr "Teemalle %s ei löytynyt kelvollista tiedostoa\n"
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Teematiedosto %s ei sisältänyt <metacity_theme>-juurielementtiä"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Ikkunat"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Ikkunat/irrotus"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Ikkunat/_Valintaikkuna"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Ikkunat/_Modaalinen valintaikkuna"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Ikkunat/_Työkalu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Ikkunat/_Käynnistysikkuna"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Ikkunat/_Ylätelakka"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Ikkunat/_Alatelakka"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Ikkunat/_Vasen telakka"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Ikkunat/_Oikea telakka"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Ikkunat/_Kaikki telakat"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Ikkunat/T_yöpöytä"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Avaa uusi tällainen ikkuna"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Tämä on testipainike, jossa on \"avaa\"-kuvake"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Tämä on testipainike, jossa on \"lopeta\"-kuvake"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Tämä on esimerkkiviesti esimerkkivalintaikkunassa"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Valikon kohta %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
msgid "Border-only window"
msgstr "Ikkuna, jossa on vain reunat"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Bar"
msgstr "Palkki"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Tavallisen sovelluksen ikkuna"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr "Valintaikkuna"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modaalinen valintaikkuna"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Utility Palette"
msgstr "Palettityökalu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Irrotettu valikko"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Border"
msgstr "Reuna"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Painikkeiden asettelutesti %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisekuntia yhden ikkunan kehyksen piirtämiseen"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Käyttö: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Virhe teeman lataamisessa: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Teema \"%s\" latautui %g sekunnissa\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tavallinen otsikon kirjasin"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
msgid "Small Title Font"
msgstr "Pieni otsikon kirjasin"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
msgid "Large Title Font"
msgstr "Suuri otsikon kirjasin"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
msgid "Button Layouts"
msgstr "Painikkeiden asettelu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
msgid "Benchmark"
msgstr "Koesta"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Ikkunan otsikko tähän"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -3313,39 +3313,39 @@ msgstr ""
"ja %g todellisessa sekunnissa, ottaen mukaan X-palvelimen resurssit (%g "
"millisekuntia per kehys)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti TOSI, mutta asetti virheen"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti EPÄTOSI, mutta ei asettanut virhettä"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Virhe odotettu, mutta mitään ei ilmennyt"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Virhe %d odotettu, mutta %d ilmeni"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Virhettä ei odotettu, mutta eräs ilmeni: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x-arvo oli %d, %d oli odotettu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y-arvo oli %d, %d oli odotettu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
@@ -3387,12 +3387,12 @@ msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole järkevä"
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Kehyksen mitat eivät määrittele painikkeiden kokoa"
-#: ../src/ui/theme.c:988
+#: ../src/ui/theme.c:1022
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Väriliu'uissa täytyy olla vähintään kaksi väriä"
-#: ../src/ui/theme.c:1114
+#: ../src/ui/theme.c:1148
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa. Esimerkiksi gtk:fg"
"[NORMAL], jossa NORMAL on tila. \"%s\" ei jäsentynyt."
-#: ../src/ui/theme.c:1128
+#: ../src/ui/theme.c:1162
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3410,17 +3410,17 @@ msgstr ""
"GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. Esimerkiksi "
"gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. \"%s\" ei jäsenny."
-#: ../src/ui/theme.c:1139
+#: ../src/ui/theme.c:1173
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Tila \"%s\" ei ole värimääritteessä järkevä"
-#: ../src/ui/theme.c:1152
+#: ../src/ui/theme.c:1186
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Värikomponentti \"%s\" ei ole värimääritteessä järkevä"
-#: ../src/ui/theme.c:1182
+#: ../src/ui/theme.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3429,56 +3429,56 @@ msgstr ""
"Sekoitusmuoto on \"blend/taustaväri/edustaväri/alfa\". \"%s\" ei ole tätä "
"muotoa."
-#: ../src/ui/theme.c:1193
+#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Alfa-arvo \"%s\" sekoitusvärissä ei jäsenny"
-#: ../src/ui/theme.c:1203
+#: ../src/ui/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfa-arvo \"%s\" sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1251
+#: ../src/ui/theme.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Varjostusmuoto on \"shade/perusväri/kerroin\". \"%s\" ei ole tämän muotoinen."
-#: ../src/ui/theme.c:1262
+#: ../src/ui/theme.c:1295
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Varjostuskerroin \"%s\" varjostetussa värissä ei jäsenny"
-#: ../src/ui/theme.c:1272
+#: ../src/ui/theme.c:1305
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Varjostuskerroin \"%s\" varjostetussa värissä on negatiivinen"
-#: ../src/ui/theme.c:1302
+#: ../src/ui/theme.c:1334
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Värin \"%s\" jäsentäminen ei onnistunut"
-#: ../src/ui/theme.c:1560
+#: ../src/ui/theme.c:1584
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin \"%s\", joka ei ole sallittu"
-#: ../src/ui/theme.c:1587
+#: ../src/ui/theme.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun \"%s\", joka ei jäsentynyt"
-#: ../src/ui/theme.c:1601
+#: ../src/ui/theme.c:1625
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun \"%s\", joka ei jäsentynyt"
-#: ../src/ui/theme.c:1723
+#: ../src/ui/theme.c:1747
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3487,23 +3487,23 @@ msgstr ""
"Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin "
"alussa: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1780
+#: ../src/ui/theme.c:1804
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä"
-#: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935
+#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen"
-#: ../src/ui/theme.c:1943
+#: ../src/ui/theme.c:1967
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun"
-#: ../src/ui/theme.c:1999
+#: ../src/ui/theme.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -3511,18 +3511,18 @@ msgstr ""
"Koordinaattilausekkeessa on operaattori \"%s\", jonka paikalla pitäisi olla "
"operandi"
-#: ../src/ui/theme.c:2008
+#: ../src/ui/theme.c:2032
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori"
-#: ../src/ui/theme.c:2016
+#: ../src/ui/theme.c:2040
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin"
-#: ../src/ui/theme.c:2026
+#: ../src/ui/theme.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3531,39 +3531,39 @@ msgstr ""
"Koordinaattilausekkeessa on operaattori \"%c\" operaattorin \"%c\" perässä "
"ilman operandia välissä"
-#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214
+#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2268
+#: ../src/ui/theme.c:2292
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin."
-#: ../src/ui/theme.c:2297
+#: ../src/ui/theme.c:2321
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta"
-#: ../src/ui/theme.c:2361
+#: ../src/ui/theme.c:2385
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta"
-#: ../src/ui/theme.c:2372
+#: ../src/ui/theme.c:2396
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja"
-#: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614
+#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Teema sisälsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4133
+#: ../src/ui/theme.c:4157
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikä lienee\"/> täytyy olla "
"määritelty tätä kehystyyliä varten"
-#: ../src/ui/theme.c:4609 ../src/ui/theme.c:4634
+#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -3580,18 +3580,18 @@ msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikä lienee\"/> "
"puuttuu"
-#: ../src/ui/theme.c:4678
+#: ../src/ui/theme.c:4702
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Teeman \"%s\" lataaminen epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4804 ../src/ui/theme.c:4811 ../src/ui/theme.c:4818
-#: ../src/ui/theme.c:4825 ../src/ui/theme.c:4832
+#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
+#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa \"%s\" varten"
-#: ../src/ui/theme.c:4840
+#: ../src/ui/theme.c:4864
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr ""
"Ikkunatyypille \"%s\" ei ole asetettu kehystyyliä teemassa \"%s\". Lisää "
"<window type=\"%s\" style_set=\"mikä lienee\"/>-elementti."
-#: ../src/ui/theme.c:5207 ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5332
+#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr ""
"Käyttäjän määrittelemien vakioiden täytyy alkaa isolla kirjaimella; \"%s\" "
"ei ala"
-#: ../src/ui/theme.c:5215 ../src/ui/theme.c:5277 ../src/ui/theme.c:5340
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Vakio \"%s\" on jo määritelty"
@@ -3618,6 +3618,23 @@ msgstr "Vakio \"%s\" on jo määritelty"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Käyttö: %s\n"
+#~ msgid "Type of %s was not integer"
+#~ msgstr "Muuttujan %s tyyppi ei ollut kokonaisluku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+#~ "range 1..128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-avaimeen %2$s tallennettu arvo %1$d ei ole järkevä kohdistimen "
+#~ "koko. Sallitut arvot ovat välillä 1-128\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
+#~ "current maximum is %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-avaimeen %2$s tallennettu %1$d ei ole järkevä työtilojen määrä. "
+#~ "Nykyinen raja on %3$d\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "