summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2003-08-09 08:26:00 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2003-08-09 08:26:00 +0000
commit19105eedb2ae0cacb82d8e88aba2ecd34908798b (patch)
tree8fad2fc3f98ebfeaa4b2551aa25a80150d3b25a4 /po/fr.po
parenta252050cb828e376f940920a1d6fe1b9452b9d80 (diff)
downloadmetacity-19105eedb2ae0cacb82d8e88aba2ecd34908798b.tar.gz
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po133
1 files changed, 77 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 40b38d96..f9bad33f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity 2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: metacity 2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-21 00:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-21 00:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-09 10:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-09 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine : %s\n"
-#: src/display.c:280
+#: src/display.c:286
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Agrandir la fenêtre"
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Annuler l'agrandissement"
-#: src/keybindings.c:978
+#: src/keybindings.c:984
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -118,14 +118,14 @@ msgstr ""
"Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme "
"liaisons\n"
-#: src/keybindings.c:2407
+#: src/keybindings.c:2413
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Erreur pendant le lancement de metacity-dialog pour afficher un message "
"d'erreur pour la commande : %s\n"
-#: src/keybindings.c:2438
+#: src/keybindings.c:2444
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Placer sur _tous les espaces de travail"
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Uniquement sur _cet espace de travail"
-#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814
+#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
@@ -323,31 +323,31 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: src/metacity-dialog.c:84
+#: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "La fenêtre « %s » ne répond pas."
-#: src/metacity-dialog.c:92
+#: src/metacity-dialog.c:93
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Forcer cette application à quitter causera la perte de toutes les "
"modifications non enregistrées."
-#: src/metacity-dialog.c:102
+#: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forcer quitter"
-#: src/metacity-dialog.c:196
+#: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: src/metacity-dialog.c:208
+#: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: src/metacity-dialog.c:232
+#: src/metacity-dialog.c:233
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"configuration courante » et devront être redémarrées manuellement à la "
"prochaine connexion."
-#: src/metacity-dialog.c:287
+#: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Passer à l'espace de travail au-dessus de celui-ci"
#: src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Passer à l'espace de travail au dessous de celui-ci"
+msgstr "Passer à l'espace de travail au-dessous de celui-ci"
#: src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace on the left"
@@ -1665,6 +1665,23 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"La combinaison de touches utilisée pour être toujours au-dessus. Une fenêtre "
+"qui est toujours au-dessus sera toujours visible au-dessus des autres "
+"fenêtres. Le format ressemble à « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1 ». L'analyseur est trés libéral et n'est pas sensible à la casse "
+"ou aux abbréviations tel que « &lt;Ctl&gt; » ou « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
+"définissez l'option à la chaîne spécial « disabled », alors il n'y aura "
+"aucune combinaison de touches pour cette action."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:133
+msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
@@ -1679,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: src/metacity.schemas.in.h:133
+#: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1695,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: src/metacity.schemas.in.h:134
+#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1712,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: src/metacity.schemas.in.h:135
+#: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1730,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
"combinaison de touches pour cette action."
-#: src/metacity.schemas.in.h:136
+#: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@@ -1746,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: src/metacity.schemas.in.h:137
+#: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@@ -1762,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled »; alors il n'y aura "
"aucune combinaison de touches associée à cette action."
-#: src/metacity.schemas.in.h:138
+#: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1778,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"« <Ctrl> ». Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », "
"alors il n'y aura aucune combinaison de touches associée à cette action."
-#: src/metacity.schemas.in.h:139
+#: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@@ -1794,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune "
"combinaison de touches associée à cette action."
-#: src/metacity.schemas.in.h:140
+#: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1809,15 +1826,15 @@ msgstr ""
"à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de "
"touches associée à cette action."
-#: src/metacity.schemas.in.h:141
+#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Le nom d'un espace de travail."
-#: src/metacity.schemas.in.h:142
+#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command"
msgstr "La commande de capture d'écran"
-#: src/metacity.schemas.in.h:143
+#: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
@@ -1825,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"Le thème détermine l'apparence des bordures, de la barre de titre, etc. de "
"la fenêtre."
-#: src/metacity.schemas.in.h:144
+#: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1833,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"Le délai avant la mise au premier plan de la fenêtre si l'option auto_raise "
"a la valeur vrai. Il est indiqué en millièmes de secondes."
-#: src/metacity.schemas.in.h:145
+#: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1848,11 +1865,11 @@ msgstr ""
"mouse » (« souris »), signifie que les fenêtres sont activées lorsque la "
"souris s'y place et désactivées lorsqu'elle les quitte."
-#: src/metacity.schemas.in.h:146
+#: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command"
msgstr "La commande de capture d'écran de fenêtre"
-#: src/metacity.schemas.in.h:147
+#: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
@@ -1873,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: src/metacity.schemas.in.h:148
+#: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1889,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: src/metacity.schemas.in.h:149
+#: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@@ -1905,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: src/metacity.schemas.in.h:150
+#: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@@ -1922,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: src/metacity.schemas.in.h:151
+#: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@@ -1939,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled "
"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
-#: src/metacity.schemas.in.h:152
+#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -1950,23 +1967,27 @@ msgstr ""
"fenêtre à son titre, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet "
"à la taille précédente aprés maximisation."
-#: src/metacity.schemas.in.h:153
+#: src/metacity.schemas.in.h:154
+msgid "Toggle always on top state"
+msgstr "Basculer dans l'état toujours au-dessus"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Basculer en mode plein écran"
-#: src/metacity.schemas.in.h:154
+#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Basculer l'agrandissement"
-#: src/metacity.schemas.in.h:155
+#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Réduire à la barre de titre/restaurer la fenêtre à sa taille normale"
-#: src/metacity.schemas.in.h:156
+#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Basculer l'affichage de la fenêtre sur tous les espaces de travail"
-#: src/metacity.schemas.in.h:157
+#: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -1976,23 +1997,23 @@ msgstr ""
"un bip ; utile pour les malentendants et pour une utilisation dans des "
"environnements bruyants, ou lorsque « audible bell » est off."
-#: src/metacity.schemas.in.h:158
+#: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Restaurer une fenêtre à sa taille initiale"
-#: src/metacity.schemas.in.h:159
+#: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Utiliser la police standard du système dans les titres des fenêtres"
-#: src/metacity.schemas.in.h:160
+#: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Type de sonnerie visuelle"
-#: src/metacity.schemas.in.h:161
+#: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode"
msgstr "Mode de focus des fenêtres"
-#: src/metacity.schemas.in.h:162
+#: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font"
msgstr "Police de titre des fenêtres"
@@ -2055,7 +2076,7 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erreur de définition du nombre d'espaces de travail sur %d : %s\n"
-#: src/prefs.c:1578
+#: src/prefs.c:1579
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2064,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
"correcte pour la combinaison de touches « %s »\n"
-#: src/prefs.c:1895
+#: src/prefs.c:1896
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
@@ -2075,12 +2096,12 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: src/screen.c:389
+#: src/screen.c:392
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » n'est pas valide\n"
-#: src/screen.c:405
+#: src/screen.c:408
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -2090,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"d'utiliser l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres "
"courant.\n"
-#: src/screen.c:446
+#: src/screen.c:449
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -2098,12 +2119,12 @@ msgstr ""
"Impossible d'avoir la sélection du gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d "
"du visuel « %s »\n"
-#: src/screen.c:502
+#: src/screen.c:505
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n"
-#: src/screen.c:672
+#: src/screen.c:675
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n"
@@ -3082,7 +3103,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "L'application a défini un faux _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through
-#: src/window.c:4509
+#: src/window.c:4534
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3098,7 +3119,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: src/window.c:5071
+#: src/window.c:5195
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3130,7 +3151,7 @@ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
"La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contenait un code UTF-8 non valide\n"
-#: src/xprops.c:479
+#: src/xprops.c:482
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"