diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2011-02-18 11:31:18 +0530 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2011-02-18 11:31:18 +0530 |
commit | 4ca388a80112329927acac0803c828e05b9bbf6e (patch) | |
tree | 6d9b7e898ae64ac799c7d4d4fe59a34e6c5c15d5 /po/gu.po | |
parent | eb293cd5ad4fbf5a53270a889d757df355dbff90 (diff) | |
download | metacity-4ca388a80112329927acac0803c828e05b9bbf6e.tar.gz |
Updated Gujarati Translations
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 673 |
1 files changed, 346 insertions, 327 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of metacity.master.gu.po to Gujarati +# translation of gu.po to Gujarati # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009. -# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009. +# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity.master.gu\n" +"Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:49+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-09 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:31+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,15 +28,29 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "ડેસ્કટોપ" +#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 +#| msgid "Take a screenshot" +msgid "Screenshots" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ" -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપન" +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "સિસ્ટમ" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 +#| msgid "/_Windows" +msgid "Windows" +msgstr "વિન્ડો" + +#: ../src/core/bell.c:299 msgid "Bell event" msgstr "Bell ઘટના" @@ -45,28 +59,37 @@ msgstr "Bell ઘટના" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "અજ્ઞાત વિન્ડો જાણકારી અરજી: %d" -#: ../src/core/delete.c:104 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:96 #, c-format +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "<tt>%s</tt> જવાબ આપી રહ્યુ નથી." + +#: ../src/core/delete.c:101 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" +#| "\n" +#| "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +#| "application to quit entirely.</i>" msgid "" -"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" -"\n" -"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely.</i>" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" "<big><b><tt>%s</tt> એ જવાબ આપી રહ્યુ નથી.</b></big>\n" "\n" "<i>તેને ચાલુ રાખવા માટે અથવા કાર્યક્રમને સંપૂર્ણપણે બંધ થઈ જવા માટે તમે થોડો સમય રાહ જોવાનું " "પસંદ કરી શકશો.</i>" -#: ../src/core/delete.c:115 +#: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" msgstr "રાહ જુઓ (_W)" -#: ../src/core/delete.c:115 +#: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Force Quit" msgstr "જબરદસ્તી બહાર કાઢો (_F)" -#: ../src/core/delete.c:216 +#: ../src/core/delete.c:208 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "યજમાનનું નામ મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" @@ -97,7 +120,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "ઘાતક IO ભૂલ %d (%s) %s ડિસ્પ્લે પર.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:729 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -107,7 +130,7 @@ msgstr "કોઈ બીજો કાર્યક્રમ પહેલેથી #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2343 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -118,17 +141,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2383 +#: ../src/core/keybindings.c:2432 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "કોઈ આદેશ %d વ્યાખ્યાયિત કરાયો નથી.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#: ../src/core/keybindings.c:3386 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "કોઈ ટર્મિનલ આદેશ વ્યાખ્યાયિત નથી.\n" -#: ../src/core/main.c:130 +#: ../src/core/main.c:131 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -143,57 +166,57 @@ msgstr "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" -#: ../src/core/main.c:268 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકનું જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો" -#: ../src/core/main.c:274 +#: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "ચાલી રહેલ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક મેટાસીટી વડે બદલો" -#: ../src/core/main.c:280 +#: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો" -#: ../src/core/main.c:285 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે" -#: ../src/core/main.c:291 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "સંગ્રહાયેલ ફાઈલમાંથી સત્રનો પ્રારંભ કરો" -#: ../src/core/main.c:297 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" msgstr "છાપન આવૃત્તિ" -#: ../src/core/main.c:303 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X કોલ સુમેળ રીતે કરો" -#: ../src/core/main.c:309 +#: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" msgstr "કમ્પોઝીટીંગ ચાલુ કરો" -#: ../src/core/main.c:315 +#: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing off" msgstr "કમ્પોઝીટીંગ બંધ કરો" -#: ../src/core/main.c:321 +#: ../src/core/main.c:322 msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન વિન્ડોને બનાવો નહિં કે જે મહત્તમ થયેલ છે અને સુશોભિત નથી" -#: ../src/core/main.c:543 +#: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "થીમની ડિરેક્ટરી જોવામાં નિષ્ફળ: %s\n" -#: ../src/core/main.c:559 +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "થીમ શોધી શકાઈ નહિં! ખાતરી કરો કે %s અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તેમાં સામાન્ય થીમ છે.\n" -#: ../src/core/main.c:618 +#: ../src/core/main.c:602 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "ફરીથી શરુ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n" @@ -209,24 +232,24 @@ msgstr "ફરીથી શરુ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 +#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "જીકોન્ફ કી '%s' એ અયોગ્ય કિંમતમાં ગોઠવાયેલી છે\n" -#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 +#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d એ GConf કી %s માં સંગ્રહાયેલ છે જે વિસ્તાર %d થી %d ની બહાર છે\n" -#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 -#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 -#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 +#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 +#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 +#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "જીકોન્ફ કી \"%s\" એ અયોગ્ય પ્રકારમાં ગોઠવાયેલી છે\n" -#: ../src/core/prefs.c:1232 +#: ../src/core/prefs.c:1234 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -234,41 +257,41 @@ msgstr "" "બગડેલા કાર્યક્રમો માટે આસપાસના કાર્યો નિષ્ક્રિય કરેલા છે. કદાચ કેટલાક કાર્યક્રમો યોગ્ય " "રીતે નહિ વર્તતા હોય.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1303 +#: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "\"%s\" ફોન્ટના વર્ણનને જીકોન્ફ કી %s માંથી પદચ્છેદ કરી શકાતા નથી\n" -#: ../src/core/prefs.c:1365 +#: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n" -#: ../src/core/prefs.c:1786 +#: ../src/core/prefs.c:1788 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "કામ કરવાની જગ્યાની સંખ્યા %d નક્કી કરવામાં ભૂલ થઈ: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 +#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d" -#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 +#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "કી જોડાણ \"%s\" માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝ \"%s\" માં મળેલ કિંમત યોગ્ય નથી\n" -#: ../src/core/prefs.c:2559 +#: ../src/core/prefs.c:2542 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d ને \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ થઈ: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2763 +#: ../src/core/prefs.c:2746 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "કમ્પોઝીટર પરિસ્થિતિ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s\n" @@ -307,13 +330,6 @@ msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" #. * "disabled" must also stay as it is. #. #: ../src/core/schema-bindings.c:169 -#| msgid "" -#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -#| "\n" -#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#| "this action." msgid "" "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" @@ -329,16 +345,6 @@ msgstr "" "સુયોજીત કરો, તો પછી ત્યાં આ ક્રિયા માટે કોઈ કીબાઈન્ડીંગ હશે નહિં." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 -#| msgid "" -#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -#| "\n" -#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#| "this action.\n" -#| "\n" -#| "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -#| "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgid "" "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" @@ -359,100 +365,94 @@ msgstr "" "આ કીબાઈન્ડીંગ \"shift\" કીને પકડી રાખવાથી આરક્ષિત રહેશે; તેથી, \"shift\" એ કીઓમાંની " "એક હોઈ શકે નહિં કે જેને તે વાપરે." -#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી: %s\n" -#: ../src/core/session.c:862 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલી શકાતી નથી: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1003 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને લખવામાં ભૂલ: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1008 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને બંધ કરવામાં ભૂલ: %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1101 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ '%s' ને વાંચવામાં ભૂલ: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1140 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ ને પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1189 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "<metacity_session> લક્ષણ દેખાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્ર ID છે" -#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 -#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 -#: ../src/core/session.c:1441 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "અજ્ઞાત લક્ષણ %s એ ઘટક <%s> પર" -#: ../src/core/session.c:1219 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "પુનરાવર્તિત <window> નિશાની" -#: ../src/core/session.c:1461 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "અજાણી વસ્તુ %s" -#: ../src/core/session.c:1812 +#: ../src/core/session.c:1808 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"આ વિન્ડો "વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો" ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે પ્રવેશ " -"કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે." +"આ વિન્ડો "વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો" ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે " +"પ્રવેશ કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે." -#: ../src/core/util.c:103 +#: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "ભૂલ શોધવા માટેનું નોંધપત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n" -#: ../src/core/util.c:113 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "fdopen() નોંધપત્ર ફાઈલ %s ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n" -#: ../src/core/util.c:119 +#: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "પ્રવેશ ફાઈલ %s ખૂલેલી છે\n" -#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "મેટાસીટીને વર્ણનિય પદ્ધતિના આધાર વગર કમ્પાઈલ કરાયુ હતુ\n" -#: ../src/core/util.c:238 +#: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક: " -#: ../src/core/util.c:390 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકમાં ભૂલ: " -#: ../src/core/util.c:423 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ચેતવણી: " -#: ../src/core/util.c:451 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ભૂલ: " @@ -464,7 +464,7 @@ msgid "Metacity" msgstr "મેટાસીટી" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5627 +#: ../src/core/window.c:5704 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6192 +#: ../src/core/window.c:6269 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "%s (%s તરીકે)" msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (બીજા વપરાશકર્તા તરીકે)" -#: ../src/core/window-props.c:1429 +#: ../src/core/window-props.c:1430 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "અયોગ્ય WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે.\n" @@ -599,258 +599,282 @@ msgid "Switch to workspace 12" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧૨ માં જાઓ" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યાની ડાબી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં બદલાવ" +#| msgid "Move to Workspace _Left" +msgid "Move to workspace left" +msgstr "ડાબી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો" #: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યાની જમણી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં બદલાવ" +#| msgid "Move to Workspace R_ight" +msgid "Move to workspace right" +msgstr "જમણી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો" #: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યાની ઉપરની કામ કરવાની જગ્યામાં બદલાવ" +#| msgid "Move to Workspace _Left" +msgid "Move to workspace above" +msgstr "ઉપરની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_L)" #: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યાની નીચેની કામ કરવાની જગ્યામાં બદલાવ" +#| msgid "Move to Workspace _Down" +msgid "Move to workspace below" +msgstr "નીચેની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_D)" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડોમાં ખસો, પોપઅપ વિન્ડોની મદદથી" +#| msgid "Move between windows of an application immediately" +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડોને બદલો" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડો વચ્ચે પાછળ ખસો, પોપઅપ વિન્ડોની મદદથી" +#, fuzzy +#| msgid "Move between windows of an application immediately" +msgid "Reverse switch windows of an application" +msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડો વચ્ચે તુરંત જ ખસેડો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "વિન્ડો વચ્ચે ખસો, પોપઅપ વિન્ડોની મદદથી" +#: ../src/include/all-keybindings.h:156 +msgid "Switch applications" +msgstr "કાર્યક્રમોને બદલો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "વિન્ડો વચ્ચે પાછળ ખસો, પોપઅપ વિન્ડોની મદદથી" +#: ../src/include/all-keybindings.h:159 +msgid "Reverse switch applications" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "પેનલો અને ડેસ્કટોપ વચ્ચે ખસો, પોપઅપ વિન્ડોની મદદથી" +#: ../src/include/all-keybindings.h:162 +msgid "Switch system controls" +msgstr "સિસ્ટમ નિયંત્રણોને બદલો " -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "પેનલો અને ડેસ્કટોપ વચ્ચે પાછળ ખસો, પોપઅપ વિન્ડોની મદદથી" +#: ../src/include/all-keybindings.h:165 +msgid "Reverse switch system controls" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" +#: ../src/include/all-keybindings.h:169 +#, fuzzy +#| msgid "Move between windows of an application immediately" +msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડો વચ્ચે તુરંત જ ખસેડો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડો વચ્ચે તુરંત જ પાછળ ખસો" +#: ../src/include/all-keybindings.h:172 +#, fuzzy +#| msgid "Move between windows of an application immediately" +msgid "Reverse switch windows of an app directly" +msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડો વચ્ચે તુરંત જ ખસેડો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "તરત જ બધી વિન્ડો વચ્ચે ખસો" +#: ../src/include/all-keybindings.h:175 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "સીધુ જ વિન્ડોને બદલો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "વિન્ડો વચ્ચે પાછળ તરત જ ખસો" +#: ../src/include/all-keybindings.h:178 +msgid "Reverse switch windows directly" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "તરત જ પેનલ તથા ડેસ્કટોપ વચ્ચે ખસો" +#: ../src/include/all-keybindings.h:181 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "સીધુ જ સિસ્ટમ નિયંત્રણોને બદલો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "તરત જ પેનલ તથા ડેસ્કટોપ વચ્ચે પાછા ફરો" +#: ../src/include/all-keybindings.h:184 +msgid "Reverse switch system controls directly" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "બધી સામાન્ય વિન્ડો છુપાવો અને ડેસ્કટોપને ફોકસ સુયોજીત કરો" +#: ../src/include/all-keybindings.h:189 +#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "બધા સામાન્ય વિન્ડોને છુપાડો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "પેનલનું મુખ્ય મેનુ બતાવો" +#: ../src/include/all-keybindings.h:192 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "પ્રવૃત્તિઓની ઝાંખીને બતાવો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "પેનલનો \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદ બોક્સ બતાવો" +#: ../src/include/all-keybindings.h:195 +#| msgid "Show the panel's main menu" +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "ચાલતા આદેશ પ્રોમ્પ્ટને બતાવો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +#: ../src/include/all-keybindings.h:236 msgid "Take a screenshot" msgstr "ફોટો લો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "વિન્ડોનો ફોટો લો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" -msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો" +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#| msgid "Run a terminal" +msgid "Launch Terminal" +msgstr "ટર્મિનલ શરૂ કરો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#: ../src/include/all-keybindings.h:255 msgid "Activate the window menu" msgstr "વિન્ડો મેનુ સક્રિય કરો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +#: ../src/include/all-keybindings.h:258 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "આખી સ્ક્રીન કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી" -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 msgid "Toggle maximization state" msgstr "મહત્તમ કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી" -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "શું વિન્ડો હંમેશા અન્ય વિન્ડો ઉપર દેખાતી રહેશે તે બદલો" +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle window always appearing on top" +msgstr "ટૉગલ વિન્ડો હંમેશા ટોચ પર દેખાય છે" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 msgid "Maximize window" msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાં લાવો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 msgid "Restore window" msgstr "વિન્ડો પુનઃસંગ્રહિત કરો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 msgid "Toggle shaded state" msgstr "છાયાંકિત કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Minimize window" msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ સ્થિતિમાં લાવો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 msgid "Close window" msgstr "વિન્ડો બંધ કરો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Move window" msgstr "વિન્ડોને ખસાડો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Resize window" msgstr "વિન્ડોનુ માપ બદલો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "શું વિન્ડો એ બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ ઉપર છે કે ખાલી એક પર છે તે બદલો" +#: ../src/include/all-keybindings.h:279 +#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ ઉપર છે કે ખાલી એક પર ટૉગલ વિન્ડો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +#: ../src/include/all-keybindings.h:283 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧ માં લઈ જાઓ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૨ માં લઈ જાઓ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +#: ../src/include/all-keybindings.h:289 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૩ માં લઈ જાઓ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૪ માં લઈ જાઓ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૫ માં લઈ જાઓ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +#: ../src/include/all-keybindings.h:298 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૬ માં લઈ જાઓ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +#: ../src/include/all-keybindings.h:301 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૭ માં લઈ જાઓ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +#: ../src/include/all-keybindings.h:304 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૮ માં લઈ જાઓ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +#: ../src/include/all-keybindings.h:307 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૯ માં લઈ જાઓ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +#: ../src/include/all-keybindings.h:310 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧૦ માં લઈ જાઓ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +#: ../src/include/all-keybindings.h:313 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧૧ માં લઈ જાઓ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +#: ../src/include/all-keybindings.h:316 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧૨ માં લઈ જાઓ" -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +#: ../src/include/all-keybindings.h:328 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "વિન્ડોને ડાબી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +#: ../src/include/all-keybindings.h:331 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "વિન્ડોને જમણી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +#: ../src/include/all-keybindings.h:334 msgid "Move window one workspace up" msgstr "વિન્ડોને ઉપરની બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +#: ../src/include/all-keybindings.h:337 msgid "Move window one workspace down" msgstr "વિન્ડોને નીચેની કામ કરવાની જગ્ચામાં લાવો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "જો વિન્ડો અન્ય વિન્ડો દ્વારા આવરાયેલ હોય, અથવા તેની નીચે હોય તો તેને વધારો" +#: ../src/include/all-keybindings.h:340 +#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "જો વિન્ડો આવરાયેલ હોય, અથવા તેની નીચે હોય તો તેને વધારો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 msgid "Raise window above other windows" msgstr "વિન્ડોને બીજી બધી વિન્ડોની ઉપર લાવો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Lower window below other windows" msgstr "બીજી વિન્ડો નીચેની વિન્ડોને નાની કરો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +#: ../src/include/all-keybindings.h:348 msgid "Maximize window vertically" msgstr "વિન્ડોને ઉભી દિશામાં મોટી કરો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +#: ../src/include/all-keybindings.h:352 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "વિન્ડોને આડી દિશામાં મોટી કરો" -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "વિન્ડોને ઉત્તર-પશ્ચિમ (ટોચે ડાબે) ખૂણે ખસેડો" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "વિન્ડોને ઉત્તર-પૂર્વ (ટોચે જમણે) ખૂણે ખસેડો" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "વિન્ડોને દક્ષિણ-પશ્ચિમ (તળિયે ડાબે) ખૂણે ખસેડો" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "વિન્ડોને દક્ષિણ-પૂર્વ (તળિયે જમણે) ખૂણે ખસેડો" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "વિન્ડોને સ્ક્રીનની ઉત્તર (ટોચ) બાજુએ ખસેડો" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "વિન્ડોને સ્ક્રીનની દક્ષિણ (તળિયે) બાજુએ ખસેડો" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "વિન્ડોને સ્ક્રીનની પૂર્વ (જમણી) બાજુએ ખસેડો" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "વિન્ડોને સ્ક્રીનની પશ્ચિમ (ડાબી) બાજુએ ખસેડો" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 +#| msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgid "Move window to top left corner" +msgstr "વિન્ડોને ઊંચે ડાબે ખૂણે ખસેડો" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:359 +#| msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgid "Move window to top right corner" +msgstr "વિન્ડોને ટોચે જમણે ખૂણે ખસેડો" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:362 +#| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgid "Move window to bottom left corner" +msgstr "વિન્ડોને તળિયે ડાબે ખૂણે ખસેડો" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:365 +#| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgid "Move window to bottom right corner" +msgstr "વિન્ડોને તળિયે જમણે ખૂણે ખસેડો" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:369 +#| msgid "Move window to center of screen" +msgid "Move window to top edge of screen" +msgstr "વિન્ડોને સ્ક્રીનની ટોચની બાજુએ ખસેડો" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 +#| msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgid "Move window to bottom edge of screen" +msgstr "વિન્ડોને સ્ક્રીનની તળિયે બાજુએ ખસેડો" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 +#| msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgid "Move window to right side of screen" +msgstr "વિન્ડોને સ્ક્રીનની જમણી બાજુએ ખસેડો" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 +#| msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgid "Move window to left side of screen" +msgstr "વિન્ડોને સ્ક્રીનની ડાબી બાજુએ ખસેડો" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 msgid "Move window to center of screen" msgstr "વિન્ડોને સ્ક્રીનના કેન્દ્રમાં ખસેડો" @@ -907,12 +931,19 @@ msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "પ્રકાશન વિન્ડોને આપોઆપ મોટી કરે છે" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " +#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " +#| "menu (right click). The left and right operations may be swapped using " +#| "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" " +#| "or \"<Super>\" for example." msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" +"\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" "આ સુધારક કી દબાવી રાખીને વિન્ડો પર ક્લિક કરવાનું વિન્ડોને ખસેડશે (ડાબું ક્લિક), વિન્ડોનું " "માપ બદલશે (જમણું ક્લિક), અથવા વિન્ડો મેનુ બતાવશે (જમણું ક્લિક). ડાબી અને જમણી પ્રક્રિયાઓ " @@ -1302,47 +1333,47 @@ msgstr "વિન્ડોના શીર્ષકના ફોન્ટ" msgid "Usage: %s\n" msgstr "વપરાશ: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Close Window" msgstr "વિન્ડો બંધ કરો" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Window Menu" msgstr "વિન્ડોનું મેનુ" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Minimize Window" msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ સ્થિતિમાં લાવો" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Maximize Window" msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાં લાવો" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1132 msgid "Restore Window" msgstr "વિન્ડો પુનઃસંગ્રહો" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1135 msgid "Roll Up Window" msgstr "વિન્ડો વીંટી લો" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1138 msgid "Unroll Window" msgstr "વિન્ડોનું વીંટેલુ પાછુ લો" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1141 msgid "Keep Window On Top" msgstr "વિન્ડોને ટોચે રાખો" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1144 msgid "Remove Window From Top" msgstr "વિન્ડોને ટોચથી દૂર કરો" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1147 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "હંમેશા દૃશ્ય કામ કરવાની જગ્યા પર" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1150 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "વિન્ડોને માત્ર એક કાર્યસ્થળ પર મૂકો" @@ -1545,48 +1576,48 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "ઉપર" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "નીચે" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "ડાબે" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "જમણે" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ માપ \"%s\" સ્પષ્ટ કરતી નથી" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ કિનારી \"%s\" માટે માપ \"%s\" સ્પષ્ટ કરતી નથી" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "બટન માટે ધારેલુ પ્રમાણ %g એ વ્યવસ્થિત નથી" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ બટનોનું માપ સ્પષ્ટ કરતી નથી" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1058 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "ઢાળમાં ઓછામાં ઓછા બે રંગ હોવા જોઈએ" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1595,7 +1626,7 @@ msgstr "" "GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં કૌંસમાં સ્થિતિ હોવી જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં NORMAL " "સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1198 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1604,145 +1635,145 @@ msgstr "" "GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં " "NORMAL સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1209 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ \"%s\" સમજી શકાઈ નહિં" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1222 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં રંગની વસ્તુ \"%s\" સમજી શકાયો નહિં" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1252 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" એ મિશ્રિત માળખું છે, \"%s\" માળખામાં બેસતું નથી " -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1263 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિંમત \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1273 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિંમત \"%s\" ૦.૦ અને ૧.૦ ની વચ્ચે નથી" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1320 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "છાયાનું માળખું \"shade/base_color/factor\" છે, \"%s\" માળખામાં બેસતુ નથી" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1331 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "છાયાંકિત રંગમાં છાયાનો અવયવ \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1341 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "છાયાનો અવયવ \"%s\" છાયાના રંગમાં ઋણ છે" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1370 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "રંગ \"%s\" નુ પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1624 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અક્ષર '%s' ધરાવે છે જે સ્વીકાર્ય નથી" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1651 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યા '%s' ધરાવે છે જેનું પદચ્છેદ કરી શકાતું નથી" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1665 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પૂર્ણાંક સંખ્યા '%s' ધરાવે છે જેનું પદચ્છેદ કરી શકાતું નથી" -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1787 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં આ લખાણની શરુઆતમાં અજાણ્યા કારકો ધરાવે છે: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1844 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ ખાલી છે અથવા સમજી શકાય એવું નથી" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ શૂન્ય વડે ભાગાકારમાં પરિણમશે" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:2007 #, c-format msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યાની ઉપર શેષ કારકનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2063 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ માટે \"%s\" કારક છે જેના માટે ઓપરન્ડ હોવા જોઈએ" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2072 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં ઓપરન્ડ છે જ્યાં કારક હોવુ જોઈતું હતું" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2080 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણનો અંત ઓપરન્ડની જગ્યાએ કારકથી થાય છે" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2090 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ ઓપરન્ડ નથી" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં અજાણ્યો ચલ કે અચલ \"%s\" છે" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2332 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પદચ્છેદકે તેનું બફર ઓવરફ્લો કરી નાંખ્યું." -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2361 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે ખુલ્લા કૌંસની વગર જ બંધ કૌંસ છે" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2425 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે બંધ કૌંસની વગર જ ખુલ્લો કૌંસ હતો" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2436 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં કોઈ કારક કે ઓપરન્ડ હોય તેવુ લાગતુ નથી" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "થીમે સમાવેલ સમીકરણને કારણે ભૂલમાં પરિણમ્યું: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4203 +#: ../src/ui/theme.c:4315 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1751,23 +1782,23 @@ msgstr "" "આ માળખાની શૈલી માટે <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/" "> સ્પષ્ટ કરેલી હોવી જરુરી છે" -#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 +#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852 #, c-format msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ખોવાય છે" -#: ../src/ui/theme.c:4780 +#: ../src/ui/theme.c:4896 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "થીમ \"%s\" લાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 -#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 +#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040 +#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "કોઈ <%s> ગોઠવણ થીમ \"%s\" માટે નથી" -#: ../src/ui/theme.c:4946 +#: ../src/ui/theme.c:5062 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1776,12 +1807,12 @@ msgstr "" "થીમ \"%s\" માં વિન્ડોના પ્રકાર \"%s\" માટે કોઈ માળખાની શૈલી ગોઠવાયેલી નથી, <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> વસ્તુ ઊમેરો" -#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 +#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630 #, c-format msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત અચલો મોટા અક્ષરથી જ શરુ થવા જોઈએ; \"%s\" નહિં" -#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 +#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "અચલ \"%s\" પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે" @@ -2188,109 +2219,97 @@ msgstr "/વિન્ડોઝ/બધા ડોક (_A)" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/વિન્ડોઝ/ડેસ્કટોપ (_k)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "આ બધી વિન્ડોમાંથી બીજી વિન્ડો ખોલો" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "આ ડેમો બટન 'ખોલો' ચિહ્ન સાથે છે" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "આ ડેમો બટન 'બહાર નીકળો' ચિહ્ન સાથે છે" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "આ નમબના સંવાદમાં સરળ સંદેશો છે" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "ખોટી મેનુ વસ્તુ %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Border-only window" msgstr "વિન્ડો માટે માત્ર કિનારી" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Bar" msgstr "પટ્ટી" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 msgid "Normal Application Window" msgstr "કાર્યક્રમની સામાન્ય વિન્ડો" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 msgid "Dialog Box" msgstr "સંવાદ પેટી" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "નમુના સંવાદ પેટી" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" msgstr "ઉપયોગિતા પેલેટ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 msgid "Torn-off Menu" msgstr "કાઢી નાખેલ મેનુ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 msgid "Border" msgstr "કિનારી" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "બટનના દેખાવની ચકાસણી %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "એક વિન્ડોનું ચોકઠુ દોરવા માટે %g મિલિસેકન્ડો" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "વપરાશઃ મેટાસીટી-થીમ-દર્શક [થીમનુ નામ]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "થીમ લાવવામાં ભૂલ: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "લવાયેલ થીમ \"%s\" %g સેકન્ડોમાં\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 msgid "Normal Title Font" msgstr "સામાન્ય શીર્ષક ફોન્ટ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 msgid "Small Title Font" msgstr "નાના શીર્ષક ફોન્ટ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Large Title Font" msgstr "મોટા શીર્ષક ફોન્ટ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 msgid "Button Layouts" msgstr "બટનના દેખાવો" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 msgid "Benchmark" msgstr "બેન્ચમાર્ક" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "વિન્ડોનુ શીર્ષક અંહિ જાય છે" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2300,39 +2319,39 @@ msgstr "" "ડ્રિયુ %d ચોકઠાંઓ %g ક્લાઈન્ટ બાજુની સેકન્ડો (%g મિલિસેકન્ડો પ્રતિ ચોકઠાએ) અને %g દિવાલ " "ઘડિયાળના સમયની સેકન્ડો X સર્વર સ્રોતોને સમાવીને (%g મિલિસેકન્ડો પ્રતિ ચોકઠાએ)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "જગ્યા સમીકરણ ચકાસણી સાચુ મોકલશે પરંતુ ભૂલ સુયોજિત કરશે" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "જગ્યા સમીકરણ ચકાસણી બૂલ મોકલશે પરંતુ ભૂલ સુયોજિત કરતું નથી" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 msgid "Error was expected but none given" msgstr "ભૂલ થવાની સંભાવના હતી પરંતુ કંઈ અપાયુ નથી" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "ભૂલ %d થવાની સંભાવના હતી પરંતુ %d અપાયુ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "ભૂલ થવાની સંભાવના હતી પરંતુ એક મોકલાયુ હતું: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x કિંમત %d હતી, %d ની ઈચ્છા હતી" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y કિંમત %d હતી, %d ની ઈચ્છા હતી" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d યામાક્ષ સમીકરણ %g સેકન્ડોમાં પદચ્છેદ થયુ (સરેરાશ %g સેકન્ડો)\n" |