summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTakeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>2005-07-16 01:13:57 +0000
committerTakeshi Aihana <aihana@src.gnome.org>2005-07-16 01:13:57 +0000
commit3f214dd33d650c866bea33cd6efc73c6c96f7e51 (patch)
treed52689d061ed2b40b1aee82eafda1e62b9f96379 /po/ja.po
parentb54ff6be9f5bec2c4a54f47fc4afadf63b301758 (diff)
downloadmetacity-3f214dd33d650c866bea33cd6efc73c6c96f7e51.tar.gz
Updated Japanese translation for v2.11.0.
2005-07-16 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese translation for v2.11.0.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po2772
1 files changed, 1404 insertions, 1368 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 87752f7b..bdce0086 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,133 +9,125 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 23:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-16 10:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-15 18:02+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/tools/metacity-message.c:150
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "用法: %s\n"
+msgstr "ˡ: %s\n"
-#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "この metacity は verbose モードをサポートしていません\n"
+msgstr " metacity verbose ⡼ɤ򥵥ݡȤƤޤ\n"
-#: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70
-#: src/theme-parser.c:467
+#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
+#: ../src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "\"%s\"を整数として構文解釈できませんでした"
+msgstr "\"%s\"ȤƹʸǤޤǤ"
-#: src/delete.c:70 src/delete.c:97 src/metacity-dialog.c:77
-#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
+#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
+#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "末尾の文字列 \"%s\" (文字列 \"%s\") を理解できませんでした"
+msgstr "ʸ \"%s\" (ʸ \"%s\") ǤޤǤ"
-#: src/delete.c:128
+#: ../src/delete.c:128
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "ダイアログのプロセスからメッセージ \"%s\" の構文解釈に失敗しました\n"
+msgstr "Υץå \"%s\" ιʸ˼Ԥޤ\n"
-#: src/delete.c:263
+#: ../src/delete.c:263
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "ダイアログ表示プロセスから読み込み際にエラーが発生しました: %s\n"
+msgstr "ɽץɤ߹ߺݤ˥顼ȯޤ: %s\n"
-#: src/delete.c:344
+#: ../src/delete.c:344
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
-"アプリケーションの強制終了を尋ねる metacity-dialog を起動する際にエラーが発生"
-"しました: %s\n"
+"ץꥱζλҤͤ metacity-dialog ưݤ˥顼ȯ"
+"ޤ: %s\n"
-#: src/delete.c:452
+#: ../src/delete.c:452
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "ホスト名の取得に失敗しました: %s\n"
+msgstr "ۥ̾μ˼Ԥޤ: %s\n"
-#: src/display.c:316
+#: ../src/display.c:319
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "X ウィンドウ・システムのディスプレイ '%s' のオープンに失敗しました\n"
+msgstr "X ɥƥΥǥץ쥤 '%s' Υץ˼Ԥޤ\n"
-#: src/errors.c:231
+#: ../src/errors.c:231
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
-"ディスプレイ '%s' への接続が切れました;\n"
-"おそらく X サーバがシャットダウンした、\n"
-"ウィンドウ・マネージャが強制終了/destroy されたようです。\n"
+"ǥץ쥤 '%s' ؤ³ڤޤ;\n"
+"餯 X Фåȥ󤷤\n"
+"ɥޥ͡㤬λ/destroy 줿褦Ǥ\n"
-#: src/errors.c:238
+#: ../src/errors.c:238
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "致命的なIOエラー %d (%s) - ディスプレイ '%s' が発生しました。\n"
+msgstr "̿ŪIO顼 %d (%s) - ǥץ쥤 '%s' ȯޤ\n"
-#: src/frames.c:1125
+#: ../src/frames.c:1125
msgid "Close Window"
-msgstr "ウィンドウを閉じます"
+msgstr "ɥĤޤ"
-#: src/frames.c:1128
+#: ../src/frames.c:1128
msgid "Window Menu"
-msgstr "ウィンドウ・メニューを表示します"
+msgstr "ɥ˥塼ɽޤ"
-#: src/frames.c:1131
+#: ../src/frames.c:1131
msgid "Minimize Window"
-msgstr "ウィンドウを最小化します"
+msgstr "ɥǾޤ"
-#: src/frames.c:1134
+#: ../src/frames.c:1134
msgid "Maximize Window"
-msgstr "ウィンドウを最大化します"
+msgstr "ɥ粽ޤ"
-#: src/frames.c:1137
+#: ../src/frames.c:1137
msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "ウィンドウを元のサイズに戻します"
+msgstr "ɥ򸵤Υᤷޤ"
-#: src/keybindings.c:994
+#: ../src/keybindings.c:994
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-"既にバインディングとして別のプログラムでキー %s (修飾キー %x) を使っていま"
-"す\n"
+"˥Хǥ󥰤Ȥ̤Υץǥ %s ( %x) ȤäƤ"
+"\n"
-#: src/keybindings.c:2535
+#: ../src/keybindings.c:2535
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
-"コマンドのエラーを表示する metacity-dialog を起動する際にエラーが発生しまし"
-"た: %s\n"
+"ޥɤΥ顼ɽ metacity-dialog ưݤ˥顼ȯޤ"
+": %s\n"
-#: src/keybindings.c:2640
+#: ../src/keybindings.c:2640
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "コマンド %d は定義されていません。\n"
+msgstr "ޥ %d Ƥޤ\n"
-#: src/keybindings.c:3485
+#: ../src/keybindings.c:3485
msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "端末を起動するコマンドが定義されていません。\n"
+msgstr "üư륳ޥɤƤޤ\n"
-#: src/main.c:69
-msgid ""
-"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
-"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
-msgstr ""
-"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=ファイル名] [--"
-"display=ディスプレイ番号] [--replace] [--version]\n"
-
-#: src/main.c:76
+#: ../src/main.c:69
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -146,115 +138,139 @@ msgid ""
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"これはフリーソフトウェアです; 複製の条件はソース・ファイルを参照して下さ"
-"い。\n"
-"このソフトウェアは無保証です; 商品性や特定目的への適用性についても保証しませ"
-"ん。\n"
+"ϥե꡼եȥǤ; ʣξϥե򻲾ȤƲ"
+"\n"
+"Υեȥ̵ݾڤǤ; ŪؤŬˤĤƤݾڤޤ"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:257
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "å󡦥ޥ͡³ʤ"
+
+#: ../src/main.c:263
+msgid "Replace the running window manager with Metacity"
+msgstr "¹Υɥޥ͡ Metacity ֤"
+
+#: ../src/main.c:269
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "å ID ꤹ"
+
+#: ../src/main.c:274
+msgid "X Display to use"
+msgstr "Ѥ X ǥץ쥤"
+
+#: ../src/main.c:280
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "¸ե뤫饻å"
+
+#: ../src/main.c:286
+msgid "Print version"
+msgstr "Сɽ"
-#: src/main.c:443
+#: ../src/main.c:440
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "テーマ・フォルダのスキャンに失敗しました: %s\n"
+msgstr "ơޡեΥ˼Ԥޤ: %s\n"
-#: src/main.c:459
+#: ../src/main.c:456
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
-"テーマが見つかりませんでした! %s の存在と通常のテーマが含まれていることを確"
-"認して下さい。"
+"ơޤĤޤǤ %s ¸ߤ̾ΥơޤޤޤƤ뤳Ȥ"
+"ǧƲ"
-#: src/main.c:521
+#: ../src/main.c:518
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "再起動に失敗しました: %s\n"
+msgstr "Ƶư˼Ԥޤ: %s\n"
-#: src/menu.c:54
+#: ../src/menu.c:54
msgid "Mi_nimize"
-msgstr "最小化(_N)"
+msgstr "Ǿ(_N)"
-#: src/menu.c:55
+#: ../src/menu.c:55
msgid "Ma_ximize"
-msgstr "最大化(_X)"
+msgstr "粽(_X)"
-#: src/menu.c:56
+#: ../src/menu.c:56
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "元のサイズに戻す(_X)"
+msgstr "Υ᤹(_X)"
-#: src/menu.c:57
+#: ../src/menu.c:57
msgid "Roll _Up"
-msgstr "巻き上げる(_U)"
+msgstr "夲(_U)"
-#: src/menu.c:58
+#: ../src/menu.c:58
msgid "_Unroll"
-msgstr "展開する(_U)"
+msgstr "Ÿ(_U)"
-#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
+#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
msgid "On _Top"
-msgstr "最前面へ(_T)"
+msgstr "̤(_T)"
-#: src/menu.c:61
+#: ../src/menu.c:61
msgid "_Move"
-msgstr "移動(_M)"
+msgstr "ư(_M)"
-#: src/menu.c:62
+#: ../src/menu.c:62
msgid "_Resize"
-msgstr "サイズの変更(_R)"
+msgstr "ѹ(_R)"
#. separator
-#: src/menu.c:64
+#: ../src/menu.c:64
msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
+msgstr "Ĥ(_C)"
#. separator
-#: src/menu.c:66
+#: ../src/menu.c:66
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "常に表示しているワークスペース(_A)"
+msgstr "ƤΥڡ֤(_A)"
-#: src/menu.c:67
+#: ../src/menu.c:67
msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "現在のワークスペースのみ(_O)"
+msgstr "ߤΥڡΤ(_O)"
-#: src/menu.c:68
+#: ../src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "左のワークスペースへ移動する(_L)"
+msgstr "Υڡذư(_L)"
-#: src/menu.c:69
+#: ../src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "右のワークスペースへ移動する(_I)"
+msgstr "Υڡذư(_I)"
-#: src/menu.c:70
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "上のワークスペースへ移動する(_U)"
+msgstr "Υڡذư(_U)"
-#: src/menu.c:71
+#: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "下のワークスペースへ移動する(_D)"
+msgstr "Υڡذư(_D)"
-#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
+#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "ワークスペース %d"
+msgstr "ڡ %d"
-#: src/menu.c:171
+#: ../src/menu.c:171
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "ワークスペース 1_0"
+msgstr "ڡ 1_0"
-#: src/menu.c:173
+#: ../src/menu.c:173
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "ワークスペース %s%d"
+msgstr "ڡ %s%d"
-#: src/menu.c:368
+#: ../src/menu.c:368
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "別のワークスペースへ移動する(_W)"
+msgstr "̤Υڡذư(_W)"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: src/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "[SHIFT]"
@@ -263,7 +279,7 @@ msgstr "[SHIFT]"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: src/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "[CTRL]"
@@ -272,7 +288,7 @@ msgstr "[CTRL]"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: src/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "[ALT]"
@@ -281,7 +297,7 @@ msgstr "[ALT]"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: src/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "[META]"
@@ -290,7 +306,7 @@ msgstr "[META]"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: src/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "[SUPER]"
@@ -299,7 +315,7 @@ msgstr "[SUPER]"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: src/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "[HYPER]"
@@ -308,7 +324,7 @@ msgstr "[HYPER]"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: src/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "[MOD2]"
@@ -317,7 +333,7 @@ msgstr "[MOD2]"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: src/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "[MOD3]"
@@ -326,7 +342,7 @@ msgstr "[MOD3]"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: src/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "[MOD4]"
@@ -335,58 +351,58 @@ msgstr "[MOD4]"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: src/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "[MOD5]"
-#: src/metacity-dialog.c:110
+#: ../src/metacity-dialog.c:110
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "ウィンドウ \"%s\" から応答がありません。"
+msgstr "ɥ \"%s\" ޤ"
-#: src/metacity-dialog.c:118
+#: ../src/metacity-dialog.c:118
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr "このアプリを強制終了すると、保存していない変更点を失うことになります。"
+msgstr "Υץλȡ¸Ƥʤѹ򼺤Ȥˤʤޤ"
-#: src/metacity-dialog.c:128
+#: ../src/metacity-dialog.c:128
msgid "_Force Quit"
-msgstr "強制終了(_F)"
+msgstr "λ(_F)"
-#: src/metacity-dialog.c:225
+#: ../src/metacity-dialog.c:225
msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "ȥ"
-#: src/metacity-dialog.c:237
+#: ../src/metacity-dialog.c:237
msgid "Class"
-msgstr "クラス"
+msgstr "饹"
-#: src/metacity-dialog.c:263
+#: ../src/metacity-dialog.c:263
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"これらのウィンドウは \"現在の設定を保存\" をサポートしません。次回ログインす"
-"る時に手動で再起動する必要があります。"
+"Υɥ \"ߤ¸\" 򥵥ݡȤޤ󡣼"
+"˼ưǺƵưɬפޤ"
-#: src/metacity-dialog.c:328
+#: ../src/metacity-dialog.c:328
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
-"\"%s\"が動作中にエラーがありました:\n"
+"\"%s\"ư˥顼ޤ:\n"
"%s"
-#: src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
-#: src/metacity.schemas.in.h:1
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "ウィンドウを利用しないアプリの動作をナビゲートする条件 (未実装) "
+msgstr "ɥѤʤץưʥӥȤ (̤) "
-#: src/metacity.schemas.in.h:2
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
@@ -395,26 +411,26 @@ msgid ""
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
-"ウィンドウタイトルバーのフォントを記述するフォント記述文字です.ただし,ここ"
-"に指定されたサイズが使用されるのは,titlebar_font_size オプションが true に設"
-"定された場合だけです.また titlebar_uses_desktop_font オプションが true に設"
-"定された場合,このオプションは無効になります.デフォルトでは titlebar_font は"
-"設定されず,titlebar_uses_desktop_font が falseの場合でも,metacity はデスク"
-"トップフォントを代わりに使います."
+"ɥȥСΥեȤ򵭽ҤեȵʸǤ"
+"˻ꤵ줿ѤΤϡtitlebar_font_size ץ true "
+"ꤵ줿Ǥޤ titlebar_uses_desktop_font ץ true "
+"ꤵ줿硤Υץ̵ˤʤޤǥեȤǤ titlebar_font "
+"ꤵ줺titlebar_uses_desktop_font falseξǤ⡤metacity ϥǥ"
+"ȥåץեȤ˻Ȥޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:3
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "タイトル・バーをダブル・クリックした時のアクション"
+msgstr "ȥ롦С֥롦åΥ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:4
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
-msgstr "ウィンドウメニューをアクティブにする"
+msgstr "ɥ˥塼򥢥ƥ֤ˤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:5
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "タイトルバーのボタンの配置"
+msgstr "ȥСΥܥ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:6
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
@@ -423,85 +439,85 @@ msgid ""
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
-"タイトル・バーのボタンの配置を設定します。指定する値は,\"menu:minimize,"
-"maximize,close\" のような文字列にして下さい; コロンでウィンドウの左上の角と右"
-"上の角とを分け、ボタン名はコンマで区切ります。ボタンを重複させることはできま"
-"せん。不明なボタン名は単に無視されるだけですので、古いバージョンを壊すことな"
-"く、将来の metacity にボタンを追加することができます。"
+"ȥ롦СΥܥ֤ꤷޤꤹͤϡ\"menu:minimize,"
+"maximize,close\" Τ褦ʸˤƲ; ǥɥκγѤȱ"
+"γѤȤʬܥ̾ϥޤǶڤޤܥʣ뤳ȤϤǤ"
+"ʥܥ̾ñ̵뤵ǤΤǡŤСȤ"
+" metacity ˥ܥɲä뤳ȤǤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:7
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "フォーカスされたウィンドウを自動的に上げる"
+msgstr "ե줿ɥưŪ˾夲"
-#: src/metacity.schemas.in.h:8
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
-"この修飾キーを押したままの状態でウィンドウをクリックすると、ウィンドウを移動"
-"させたり (左クリック)、ウィンドウ・サイズを変更したり (中クリック)、ウィンド"
-"ウ・メニューを表示させたり(右クリック)することができます。修飾キー、例えば、"
-"\"&lt;Alt&gt;\" や \"&lt;Super&gt;\" のように表わされます。"
+"ν򲡤ޤޤξ֤ǥɥ򥯥åȡɥư"
+" (å)ɥѹ (楯å)"
+"˥塼ɽ(å)뤳ȤǤޤ㤨С"
+"\"&lt;Alt&gt;\" \"&lt;Super&gt;\" Τ褦ɽ蘆ޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:9
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close window"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+msgstr "ɥĤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:10
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "キーバインドの応答で走らせるコマンド"
+msgstr "Хɤα餻륳ޥ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:11
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Current theme"
-msgstr "現在のテーマ"
+msgstr "ߤΥơ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:12
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "自動的に前に出すオプションの遅延時間 (ミリ秒)"
+msgstr "ưŪ˽Фץٱ (ߥ)"
-#: src/metacity.schemas.in.h:13
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-"アプリケーションもしくはシステムが聴覚的な 'ビープ' 音を生成できるか決定しま"
-"す; これは、無音の 'ビープ' を許可する '視覚的なベル' と共に用いられます。"
+"ץꥱ⤷ϥƥबİŪ 'ӡ' Ǥ뤫ꤷ"
+"; ϡ̵ 'ӡ' Ĥ 'Ūʥ٥' ȶѤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:14
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
-"古いあるいは仕様に準拠していないアプリケーションが要求する不要な機能を無効に"
-"する"
+"Ť뤤ϻͤ˽򤷤Ƥʤץꥱ׵᤹פʵǽ̵"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:15
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "視覚的なベルを有効にする"
+msgstr "Ūʥ٥ͭˤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:16
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "すべてのウィンドウを隠しデスクトップにフォーカスを移す"
+msgstr "٤ƤΥɥ򱣤ǥȥåפ˥եܤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:17
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
-"この値がtrueで,フォーカスモードが \"sloppy\" または \"mouse\" であるときは,"
-"フォーカスされたウィンドウは(auto_raise_delay キーによって指定された)遅延時間"
-"の後,自動的に手前に表示されます"
+"ͤtrueǡե⡼ɤ \"sloppy\" ޤ \"mouse\" ǤȤϡ"
+"ե줿ɥ(auto_raise_delay ˤäƻꤵ줿)ٱ"
+"θ塤ưŪ˼ɽޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:18
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
-"この値が true の場合,titlebar_font オプションを無視してウィンドウタイトルに"
-"標準的なアプリケーションフォントを使います"
+"ͤ true ξ硤titlebar_font ץ̵뤷ƥɥȥ"
+"ɸŪʥץꥱեȤȤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:19
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
@@ -510,15 +526,15 @@ msgid ""
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
msgstr ""
-"この値が TRUE の場合、metacity はワイヤフレームを使ったり、アニメーションをし"
-"なくなったりするなど、ユーザへのフィードバックが少なくなり、\"直感的な操作\" "
-"という点でもその操作性が落ちます。これは多くのユーザにとって、ユーザビリティ"
-"の重大な低下につながりますが、そうしないと操作に困るような旧式のアプリケー"
-"ションやターミナル・サーバもうまく使えるようになります。しかしながら、奇妙な"
-"デスクトップの欠陥を回避するというアクセシビリティの観点から、ワイヤフレーム"
-"の機能は無効です。"
+"ͤ TRUE ξ硢metacity ϥ磻ե졼Ȥäꡢ˥᡼"
+"ʤʤäꤹʤɡ桼ؤΥեɥХåʤʤꡢ\"ľŪ\" "
+"ȤǤ⤽ޤ¿Υ桼ˤȤäơ桼ӥƥ"
+"ν㲼ˤĤʤޤʤ˺褦ʵ켰Υץꥱ"
+"䥿ߥʥ롦Ф⤦ޤȤ褦ˤʤޤʤ顢̯"
+"ǥȥåפη٤򤹤Ȥӥƥδ顢磻ե졼"
+"εǽ̵Ǥ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:20
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
@@ -530,194 +546,194 @@ msgid ""
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"この値が true の場合、metacity の動作はウィンドウではなくアプリケーションに依"
-"存します。この概念はやや抽象的ですが、一般的にアプリケーションベースの設定は "
-"Apple Mac に近く、Microsoft Windows にはあまり似ていません。アプリケーション"
-"ベースのモードでウィンドウがフォーカスされると、アプリケーション内の全ての"
-"ウィンドウが手前に表示されます。また、アプリケーションベースのモードでは、"
-"フォーカス・クリックがアプリケーション内の他のウィンドウに渡されることはあり"
-"ません。この設定の存在は若干問題がありますが、アプリケーションベースとウィン"
-"ドウベースについての固有の記述、例えばクリックによってフォーカスを渡すかどう"
-"かなど、全ての設定を持つよりも望ましいといえます。また、アプリケーションベー"
-"ス・モードは現在のところ大部分が未実装です。"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:21
+"ͤ true ξ硢metacity ưϥɥǤϤʤץꥱ˰"
+"¸ޤγǰϤŪǤŪ˥ץꥱ١ "
+"Apple Mac ˶᤯Microsoft Windows ˤϤޤƤޤ󡣥ץꥱ"
+"١Υ⡼ɤǥɥեȡץꥱƤ"
+"ɥɽޤޤץꥱ١Υ⡼ɤǤϡ"
+"եåץꥱ¾ΥɥϤ뤳ȤϤ"
+"ޤ󡣤¸ߤϼ㴳꤬ޤץꥱ١ȥ"
+"ɥ١ˤĤƤθͭεҡ㤨ХåˤäƥեϤɤ"
+"ʤɡƤĤ˾ޤȤޤޤץꥱ١"
+"⡼ɤϸߤΤȤʬ̤Ǥ"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "もしtrueなら、ユーザビリティと省リソースがトレードオフになります"
+msgstr "⤷trueʤ顢桼ӥƥȾʥ꥽ȥ졼ɥդˤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:22
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "一番奥にウィンドウを移動"
+msgstr "ֱ˥ɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:23
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Maximize window"
-msgstr "ウィンドウを最大化する"
+msgstr "ɥ粽"
-#: src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "ウィンドウを水平方向に最大化"
+msgstr "ɥʿ˺粽"
-#: src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "ウィンドウを垂直方向に最大化"
+msgstr "ɥľ˺粽"
-#: src/metacity.schemas.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Minimize window"
-msgstr "ウィンドウを最小化する"
+msgstr "ɥǾ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:27
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "変更したウィンドウ・クリック操作の修飾キー"
+msgstr "ѹɥåν"
-#: src/metacity.schemas.in.h:28
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "パネルとデスクトップの間のフォーカスを後方へ直接移動"
+msgstr "ѥͥȥǥȥåפδ֤Υեľܰư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "パネルとデスクトップの間のフォーカスをポップアップを使って後方へ移動"
+msgstr "ѥͥȥǥȥåפδ֤ΥեݥåץåפȤäƸذư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "ウィンドウ間のフォーカスを後方へ直接移動"
+msgstr "ɥ֤Υեľܰư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "パネルとデスクトップの間のフォーカスをを直接移動"
+msgstr "ѥͥȥǥȥåפδ֤Υեľܰư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "パネルとデスクトップの間のフォーカスをポップアップを使って移動"
+msgstr "ѥͥȥǥȥåפδ֤ΥեݥåץåפȤäưư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "ウィンドウ間のフォーカスを直接移動"
+msgstr "ɥ֤Υեľܰư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "ウィンドウ間のフォーカスをポップアップを使って移動"
+msgstr "ɥ֤ΥեݥåץåפȤäưư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "ウィンドウ間のフォーカスをポップアップを使って後方へ移動"
+msgstr "ɥ֤ΥեݥåץåפȤäƸذư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window"
-msgstr "ウィンドウを移動する"
+msgstr "ɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "一つ下のワークスペースへウィンドウを移動"
+msgstr "IJΥڡإɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "左側のワークスペースにウィンドウを移動"
+msgstr "¦Υڡ˥ɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "右側のワークスペースにウィンドウを移動"
+msgstr "¦Υڡ˥ɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "一つ上のワークスペースへウィンドウを移動"
+msgstr "ľΥڡإɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "ワークスペース 1 へウィンドウを移動"
+msgstr "ڡ 1 إɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "ワークスペース 10 へウィンドウを移動"
+msgstr "ڡ 10 إɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "ワークスペース 11 へウィンドウを移動"
+msgstr "ڡ 11 إɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "ワークスペース 12 へウィンドウを移動"
+msgstr "ڡ 12 إɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "ワークスペース 2 へウィンドウを移動"
+msgstr "ڡ 2 إɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "ワークスペース 3 へウィンドウを移動"
+msgstr "ڡ 3 إɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "ワークスペース 4 へウィンドウを移動"
+msgstr "ڡ 4 إɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "ワークスペース 5 へウィンドウを移動"
+msgstr "ڡ 5 إɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "ワークスペース 6 へウィンドウを移動"
+msgstr "ڡ 6 إɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "ワークスペース 7 へウィンドウを移動"
+msgstr "ڡ 7 إɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "ワークスペース 8 へウィンドウを移動"
+msgstr "ڡ 8 إɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "ワークスペース 9 へウィンドウを移動"
+msgstr "ڡ 9 إɥư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Name of workspace"
-msgstr "ワークスペースの名前"
+msgstr "ڡ̾"
-#: src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Number of workspaces"
-msgstr "ワークスペースの数"
+msgstr "ڡο"
-#: src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
-"ワークスペースの数はゼロよりも多くなければなりません.そして (3400 万のワーク"
-"スペースを要求してデスクトップを誤って破損するのを予防するために) 最大数は固"
-"定されます。"
+"ڡοϥ¿ʤФʤޤ󡥤 (3400 Υ"
+"ڡ׵ᤷƥǥȥåפä»Τͽɤ뤿) ϸ"
+"ꤵޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr ""
-"ウィンドウが隠れている場合には手前に表示し、手前に表示されている場合には奥に"
-"表示"
+"ɥƤˤϼɽɽƤˤϱ"
+"ɽ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "一番手前にウィンドウを表示"
+msgstr "ּ˥ɥɽ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Resize window"
-msgstr "ウィンドウサイズを変更する"
+msgstr "ɥѹ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Run a defined command"
-msgstr "定義されたコマンドを実行"
+msgstr "줿ޥɤ¹"
-#: src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a terminal"
-msgstr "端末の起動"
+msgstr "üεư"
-#: src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel menu"
-msgstr "パネルメニューを表示する"
+msgstr "ѥͥ˥塼ɽ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "パネル実行アプリケーション・ダイアログを表示する"
+msgstr "ѥͥ¹ԥץꥱ󡦥ɽ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
@@ -732,96 +748,96 @@ msgid ""
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
-"アプリケーションの中には、仕様に準拠していないためにウィンドウマネージャの不"
-"正な動作を引き起こすものがあります。例えば、metacity の正しい動作としては、親"
-"ウィンドウを基準に全てのダイアログを一貫した位置に配置します。このためには、"
-"アプリケーションで指定したダイアログの位置を無視する必要がありますが、Java/"
-"Swing の一部のバージョンではダイアログとしてポップアップ・メニューを使うた"
-"め、仕様に準拠していない Java アプリケーションでメニューを動作させるためのダ"
-"イアログの位置を無効にする必要があります。このような例が他にもいくつかありま"
-"す。このオプションは metacity を完全な補正モードにし、もし仕様に準拠していな"
-"いアプリケーションを実行する必要がない場合は、UI はより適切に動作するかもしれ"
-"ません。しかし、次善策はデフォルトで有効にする必要があります; 次善策の中に"
-"は、仕様自体の制限に対する次善策もあるため、仕様を修正しない限り非次善策モー"
-"ドにおけるバグを修正できないこともあります。"
-
-#: src/metacity.schemas.in.h:64
+"ץꥱˤϡͤ˽򤷤Ƥʤ˥ɥޥ͡"
+"ưΤޤ㤨Сmetacity ưȤƤϡ"
+"ɥƤΥӤ֤֤ޤΤˤϡ"
+"ץꥱǻꤷΰ̵֤뤹ɬפޤJava/"
+"Swing ΰΥСǤϥȤƥݥåץåס˥塼Ȥ"
+"ᡢͤ˽򤷤Ƥʤ Java ץꥱǥ˥塼ư뤿Υ"
+"ΰ̵֤ˤɬפޤΤ褦㤬¾ˤ⤤Ĥ"
+"Υץ metacity ⡼ɤˤ⤷ͤ˽򤷤Ƥ"
+"ץꥱ¹ԤɬפʤϡUI ϤŬڤư뤫⤷"
+"ޤ󡣤ϥǥեȤͭˤɬפޤ; "
+"ϡͼΤ¤Ф뼡⤢뤿ᡢͤʤ¤⡼"
+"ɤˤХǤʤȤ⤢ޤ"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "ワークスペース 1 へ切り替える"
+msgstr "ڡ 1 ڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "ワークスペース 10 へ切り替える"
+msgstr "ڡ 10 ڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "ワークスペース 11 へ切り替える"
+msgstr "ڡ 11 ڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "ワークスペース 12 へ切り替える"
+msgstr "ڡ 12 ڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "ワークスペース 2 へ切り替える"
+msgstr "ڡ 2 ڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "ワークスペース 3 へ切り替える"
+msgstr "ڡ 3 ڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "ワークスペース 4 へ切り替える"
+msgstr "ڡ 4 ڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "ワークスペース 5 へ切り替える"
+msgstr "ڡ 5 ڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "ワークスペース 6 へ切り替える"
+msgstr "ڡ 6 ڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "ワークスペース 7 へ切り替える"
+msgstr "ڡ 7 ڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "ワークスペース 8 へ切り替える"
+msgstr "ڡ 8 ڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "ワークスペース 9 へ切替える"
+msgstr "ڡ 9 ؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "現在のスペースの上のワークスペースに切り替える"
+msgstr "ߤΥڡξΥڡڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "現在のスペースの下のワークスペースに切り替える"
+msgstr "ߤΥڡβΥڡڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "左側のワークスペースへ切替える"
+msgstr "¦Υڡؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "右側のワークスペースへ切替える"
+msgstr "¦Υڡؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "システム・ベルの聴覚性"
+msgstr "ƥࡦ٥İ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "スクリーンショットを撮る"
+msgstr "꡼󥷥åȤ򻣤"
-#: src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮ります"
+msgstr "ɥΥ꡼󥷥åȤ򻣤ޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -831,42 +847,42 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-"システムベルや他のアプリケーションの 'ベル' 表示が鳴らされたことを視覚的に通"
-"知する実装の方法を metacity に通知します.。現在、2つの方法が有効です。"
-"\"fullscree\" は全画面を白黒で点滅させます。\"frame_flas\" はベルのシグナルを"
-"通知したアプリケーションのタイトルバーを点滅させます。どのアプリケーションが"
-"ベルのシグナルを鳴らしたのか分からないとき (デフォルトの \"システムビープ\" "
-"ではよくあるケースです) は、その時点でフォーカスされているウィンドウのタイト"
-"ルバーを点滅させます。"
+"ƥ٥¾Υץꥱ '٥' ɽĤ餵줿ȤŪ"
+"Τˡ metacity Τޤ.ߡ2ĤˡͭǤ"
+"\"fullscree\" ̤Ǥޤ\"frame_flas\" ϥ٥Υʥ"
+"ΤץꥱΥȥСǤޤɤΥץꥱ"
+"٥ΥʥĤ餷ΤʬʤȤ (ǥեȤ \"ƥӡ\" "
+"ǤϤ褯륱Ǥ) ϡλǥեƤ륦ɥΥ"
+"СǤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_N キーは、これらのコマンドに対"
-"応するキーバインドを定義します。run_command_N のキーバインドを押すとcommand_N"
-"が実行されます。"
+"/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_N ϡΥޥɤ"
+"륭Хɤޤrun_command_N ΥХɤ򲡤command_N"
+"¹Ԥޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_screenshot キーは。この設定で"
-"実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。"
+"/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_screenshot ϡ"
+"¹Ԥ褦ꤵ줿ޥɤб륭Хɤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_window_screenshot キーは、この"
-"設定で実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。"
+"/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_window_screenshot ϡ"
+"Ǽ¹Ԥ褦ꤵ줿ޥɤб륭Хɤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -875,14 +891,14 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"/apps/metacity/keybinding_commands に対応する数字のコマンドを実行するキーバイ"
-"ンドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。"
-"そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な"
-"文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなく"
-"なります。"
+"/apps/metacity/keybinding_commands бΥޥɤ¹Ԥ륭Х"
+"ɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ"
+" \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤"
+"ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤ"
+"ʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -891,14 +907,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"現在のワークスペースの上のワークスペースへ切替えるキーバインドを指定します。"
-"フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のよう"
-"にします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ߤΥڡξΥڡؤ륭Хɤꤷޤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦"
+"ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -907,14 +923,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"現在のワークスペースの下のワークスペースへ切替えるキーバインドを指定します。"
-"フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のよう"
-"にします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ߤΥڡβΥڡؤ륭Хɤꤷޤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦"
+"ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -923,14 +939,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"現在のワークスペースの左側にあるワークスペースへ切替えるキーバインドを指定し"
-"ます。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ߤΥڡκ¦ˤڡؤ륭Хɤꤷ"
+"ޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
+"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -939,14 +955,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"現在のワークスペースの右側にあるワークスペースへ切替えるキーバインドを指定し"
-"ます。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ߤΥڡα¦ˤڡؤ륭Хɤꤷ"
+"ޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
+"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -954,13 +970,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 1 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;"
-"Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全"
-"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
-"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ڡ 1 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;"
+"Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ"
+"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ"
+"ϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -968,13 +984,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 10 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;"
-"Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全"
-"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
-"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ڡ 10 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;"
+"Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ"
+"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ"
+"ϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -982,13 +998,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 11 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;"
-"Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全"
-"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
-"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ڡ 11 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;"
+"Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ"
+"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ"
+"ϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -996,13 +1012,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 12 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;"
-"Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全"
-"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
-"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ڡ 12 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;"
+"Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ"
+"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ"
+"ϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1010,13 +1026,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 2 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;"
-"Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全"
-"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
-"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ڡ 2 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;"
+"Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ"
+"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ"
+"ϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1024,13 +1040,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 3 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;"
-"Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全"
-"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
-"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ڡ 3 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;"
+"Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ"
+"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ"
+"ϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1038,13 +1054,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 4 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;"
-"Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全"
-"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
-"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ڡ 4 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;"
+"Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ"
+"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ"
+"ϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1052,13 +1068,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 5 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;"
-"Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全"
-"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
-"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ڡ 5 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;"
+"Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ"
+"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ"
+"ϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1066,13 +1082,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 6 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;"
-"Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全"
-"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
-"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ڡ 6 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;"
+"Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ"
+"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ"
+"ϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1080,13 +1096,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 7 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;"
-"Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全"
-"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
-"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ڡ 7 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;"
+"Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ"
+"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ"
+"ϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1094,13 +1110,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 8 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;"
-"Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全"
-"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
-"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ڡ 8 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;"
+"Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ"
+"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ"
+"ϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1108,13 +1124,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 9 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;"
-"Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全"
-"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
-"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ڡ 9 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;"
+"Control&gt;a\" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ"
+"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ"
+"ϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1122,14 +1138,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ウィンドウメニューをアクティブにするために使うキーバインドを指定します。"
-"フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ɥ˥塼򥢥ƥ֤ˤ뤿˻ȤХɤꤷޤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
+"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1137,14 +1153,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ウィンドウを閉じるために使うキーバインドを指定します。ウィンドウメニューをア"
-"クティブにするために使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;"
-"Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサ"
-"は完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに"
-"設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ɥĤ뤿˻ȤХɤꤷޤɥ˥塼"
+"ƥ֤ˤ뤿˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;"
+"Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡ"
+"ϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץ"
+"ꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1153,14 +1169,14 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"\"移動モード\" に入りキーボードを使ってウィンドウの移動を開始するために使う"
-"キーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を"
-"許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできま"
-"す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー"
-"バインドはなくなります。"
+"\"ư⡼\" ꥭܡɤȤäƥɥΰư򳫻Ϥ뤿˻Ȥ"
+"ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸ"
+"Ĥޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤ"
+"⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥ"
+"ХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1169,14 +1185,14 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"\"サイズ変更モード\" に入りキーボードを使ってウィンドウのリサイズを開始するた"
-"めに使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるい"
-"は \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字"
-"や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略"
-"もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動"
-"作のキーバインドはなくなります。"
+"\"ѹ⡼\" ꥭܡɤȤäƥɥΥꥵ򳫻Ϥ뤿"
+"˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤"
+" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ"
+"侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾά"
+"Ǥޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡư"
+"ΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1185,14 +1201,14 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"通常のウィンドウをすべて隠しデスクトップの背景へフォーカスを設定するために使"
-"うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小"
-"文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もで"
-"きます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作の"
-"キーバインドはなくなります。"
+"̾Υɥ򤹤٤Ʊǥȥåפطʤإեꤹ뤿˻"
+"ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮"
+"ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾά"
+"ޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡư"
+"ХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1200,13 +1216,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ウィンドウを最大化するために使うキーバインドを指定します。フォーマットは "
-"\"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-"パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ"
-"ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ɥ粽뤿˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ "
+"\"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤ"
+"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥"
+"ꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1214,13 +1230,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ウィンドウを最小化するために使うキーバインドを指定します。フォーマットは "
-"\"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-"パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ"
-"ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ɥǾ뤿˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ "
+"\"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤ"
+"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥"
+"ꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1229,14 +1245,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"一つ下のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定し"
-"ます。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"IJΥڡإɥư뤿˻ȤХɤꤷ"
+"ޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1245,14 +1261,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"左側のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-"す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"¦Υڡإɥư뤿˻ȤХɤꤷ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1261,14 +1277,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"右側のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-"す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"¦Υڡإɥư뤿˻ȤХɤꤷ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1276,14 +1292,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"一つ上のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定し"
-"ます。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ľΥڡإɥư뤿˻ȤХɤꤷ"
+"ޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1291,14 +1307,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 1 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
-"フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ڡ 1 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
+"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1306,14 +1322,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 10 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-"す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ڡ 10 إɥư뤿˻ȤХɤꤷ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1321,14 +1337,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 11 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-"す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ڡ 11 إɥư뤿˻ȤХɤꤷ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1336,14 +1352,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 12 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-"す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ڡ 12 إɥư뤿˻ȤХɤꤷ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1351,14 +1367,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 2 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
-"フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ڡ 2 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
+"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1366,14 +1382,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 3 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
-"フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ڡ 3 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
+"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1381,14 +1397,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 4 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
-"フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ڡ 4 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
+"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1396,14 +1412,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 5 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
-"フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ڡ 5 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
+"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1411,14 +1427,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 6 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
-"フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ڡ 6 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
+"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1426,14 +1442,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 7 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
-"フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ڡ 7 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
+"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1441,14 +1457,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 8 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
-"フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ڡ 8 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
+"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1456,14 +1472,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ワークスペース 9 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
-"フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ڡ 9 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
+"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1472,14 +1488,14 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ポップアップメニューを使ってパネルとデスクトップの間でフォーカスを後方へ移動"
-"するために使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" "
-"あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で"
-"大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のよう"
-"な省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、"
-"この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ݥåץåץ˥塼Ȥäƥѥͥȥǥȥåפδ֤ǥեذư"
+"뤿˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" "
+"뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳ"
+"ʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦"
+"ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡ"
+"ưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1488,14 +1504,14 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ポップアップメニューなしでパネルとデスクトップの間でフォーカスを後方へ移動す"
-"るために使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あ"
-"るいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大"
-"文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような"
-"省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、こ"
-"の動作のキーバインドはなくなります。"
+"ݥåץåץ˥塼ʤǥѥͥȥǥȥåפδ֤ǥեذư"
+"뤿˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" "
+"뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳ"
+"ʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦"
+"άǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡ"
+"ưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1505,14 +1521,14 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ポップアップメニューなしでウィンドウ間でフォーカスを後方へ移動するために使う"
-"キーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を"
-"許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできま"
-"す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー"
-"バインドはなくなります。"
+"ݥåץåץ˥塼ʤǥɥ֤ǥեذư뤿˻Ȥ"
+"ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸ"
+"Ĥޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤ"
+"⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥ"
+"ХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1522,15 +1538,15 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ポップアップメニューを使ってウィンドウ間でフォーカスを移動するために使うキー"
-"バインドを指定します。\"shift\" を一緒に押すと、前方へ移動するようになりま"
-"す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ݥåץåץ˥塼Ȥäƥɥ֤ǥեư뤿˻Ȥ"
+"Хɤꤷޤ\"shift\" ˲ȡذư褦ˤʤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1539,14 +1555,14 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ポップアップメニューを使ってパネルとデスクトップの間でフォーカスを移動するた"
-"めに使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるい"
-"は \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字"
-"や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略"
-"もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動"
-"作のキーバインドはなくなります。"
+"ݥåץåץ˥塼Ȥäƥѥͥȥǥȥåפδ֤ǥեư뤿"
+"˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤"
+" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ"
+"侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾά"
+"Ǥޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡư"
+"ΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1555,14 +1571,14 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ポップアップメニューなしでパネルとデスクトップの間でフォーカスを移動するため"
-"に使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小"
-"文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もで"
-"きます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作の"
-"キーバインドはなくなります。"
+"ݥåץåץ˥塼ʤǥѥͥȥǥȥåפδ֤ǥեư뤿"
+"˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮"
+"ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾά"
+"ޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡư"
+"ХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1572,15 +1588,15 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ポップアップメニューなしでウィンドウ間でフォーカスを移動するために使うキーバ"
-"インドを指定します (伝統的には &lt;Alt&gt;Escape)。一緒に \"shift\" キーを押"
-"すと、移動の順序が逆になります。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小"
-"文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もで"
-"きます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作の"
-"キーバインドはなくなります。"
+"ݥåץåץ˥塼ʤǥɥ֤ǥեư뤿˻Ȥ"
+"ɤꤷޤ (Ūˤ &lt;Alt&gt;Escape) \"shift\" "
+"ȡưνդˤʤޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮"
+"ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾά"
+"ޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡư"
+"ХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1590,15 +1606,15 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ポップアップメニューを使ってウィンドウ間でフォーカスを移動するために使うキー"
-"バインドを指定します (伝統的には &lt;Alt&gt;Tab)。一緒に \"shift\" を押すと、"
-"移動の順序が逆になります。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を"
-"許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできま"
-"す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー"
-"バインドはなくなります。"
+"ݥåץåץ˥塼Ȥäƥɥ֤ǥեư뤿˻Ȥ"
+"Хɤꤷޤ (Ūˤ &lt;Alt&gt;Tab) \"shift\" 򲡤ȡ"
+"ưνդˤʤޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸ"
+"Ĥޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤ"
+"⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥ"
+"ХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1607,15 +1623,15 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ウィンドウを常に前にだす状態を切り替える際に使用するキーバインドを指定しま"
-"す。常に前にだされたウィンドウは重ねられて表示される他のウィンドウの上に表示"
-"されます。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。"
-"そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な"
-"文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなく"
-"なります。"
+"ɥˤ֤ڤؤݤ˻Ѥ륭Хɤꤷ"
+"ˤ줿ɥϽŤͤɽ¾Υɥξɽ"
+"ޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ"
+" \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤"
+"ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤ"
+"ʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1623,13 +1639,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"フルスクリーンモードの切り替えに使うキーバインドを指定します。フォーマットは "
-"\"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-"パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ"
-"ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ե륹꡼⡼ɤڤؤ˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ "
+"\"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤ"
+"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥"
+"ꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1637,13 +1653,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"最大化の切り替えに使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;"
-"Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサ"
-"は完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに"
-"設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"粽ڤؤ˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;"
+"Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡ"
+"ϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץ"
+"ꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1651,14 +1667,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"シェード/非シェードの状態を切り替えるために使うキーバインドを指定します。"
-"フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"/󥷥ɤξ֤ڤؤ뤿˻ȤХɤꤷޤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
+"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1667,14 +1683,14 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"ウィンドウをすべてのワークスペースに含めるかどうかを切り替えるために使うキー"
-"バインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を"
-"許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできま"
-"す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー"
-"バインドはなくなります。"
+"ɥ򤹤٤ƤΥڡ˴ޤ뤫ɤڤؤ뤿˻Ȥ"
+"ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸ"
+"Ĥޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤ"
+"⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥ"
+"ХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1682,13 +1698,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ウィンドウの最大化を元に戻すために使うキーバインドを指定します。フォーマット"
-"は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにしま"
-"す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-"プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ɥκ粽򸵤᤹˻ȤХɤꤷޤեޥå"
+" \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤ"
+"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" "
+" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" "
+"ץꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1697,14 +1713,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"パネルの \"コマンドを実行\" ダイアログを表示するキーバインドを指定します。"
-"フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ѥͥ \"ޥɤ¹\" ɽ륭Хɤꤷޤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
+"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1712,13 +1728,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"端末を起動するキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" "
-"あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で"
-"大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のよう"
-"な省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、"
-"この動作のキーバインドはなくなります。"
+"üư륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" "
+"뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳ"
+"ʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦"
+"ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡ"
+"ưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1727,14 +1743,14 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"パネルのスクリーンショットユーティリティを使ってウィンドウのスクリーンショッ"
-"トを撮るキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるい"
-"は \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字"
-"や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略"
-"もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動"
-"作のキーバインドはなくなります。"
+"ѥͥΥ꡼󥷥åȥ桼ƥƥȤäƥɥΥ꡼󥷥"
+"Ȥ򻣤륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤"
+" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ"
+"侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾά"
+"Ǥޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡư"
+"ΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1743,14 +1759,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"パネルのスクリーンショットユーティリティを実行するキーバインドを指定します。"
-"フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"ѥͥΥ꡼󥷥åȥ桼ƥƥ¹Ԥ륭Хɤꤷޤ"
+"եޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
+"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1758,35 +1774,35 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"パネルのメインメニューを表示するキーバインドを指定します。フォーマットは "
-"\"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-"パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ"
-"ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ѥͥΥᥤ˥塼ɽ륭ХɤꤷޤեޥåȤ "
+"\"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤ"
+"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥"
+"ꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "The name of a workspace."
-msgstr "ワークスペースの名前"
+msgstr "ڡ̾"
-#: src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The screenshot command"
-msgstr "スクリーンショットを撮影するコマンド"
+msgstr "꡼󥷥åȤ򻣱Ƥ륳ޥ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr "テーマはウィンドウの境界やタイトルバーなどの外観を決定します"
+msgstr "ơޤϥɥζ䥿ȥСʤɤγѤꤷޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
-"auto_raiseがtrueに設定されている場合に,ウィンドウを手前に表示するまでの遅延"
-"時間を指定します.この遅延は1000分の1秒単位で指定します"
+"auto_raisetrueꤵƤˡɥɽޤǤٱ"
+"֤ꤷޤٱ1000ʬ1ñ̤ǻꤷޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1794,18 +1810,18 @@ msgid ""
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
-"ウィンドウフォーカスモードはウィンドウがどのようにアクティブにされるかを示し"
-"ます.設定可能な値は3つあり,\"click\"はフォーカスするためにクリックする必要"
-"があることを意味します.\"sloppy\"はマウスがウィンドウ内に入る時ウィンドウが"
-"フォーカスされることを意味し,\"mouse\"はマウスがウィンドウ内に入る時にウィン"
-"ドウがフォーカスされ,マウスがウィンドウから出る時にフォーカスが解除されるこ"
-"とを意味します"
+"ɥե⡼ɤϥɥɤΤ褦˥ƥ֤ˤ뤫򼨤"
+"ޤǽͤ3Ĥꡤ\"click\"ϥե뤿˥åɬ"
+"뤳Ȥ̣ޤ\"sloppy\"ϥޥɥɥ"
+"ե뤳Ȥ̣\"mouse\"ϥޥɥ˥"
+"ɥե졤ޥɥФ˥ե뤳"
+"Ȥ̣ޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "The window screenshot command"
-msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮影するコマンド"
+msgstr "ɥΥ꡼󥷥åȤ򻣱Ƥ륳ޥ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
@@ -1816,16 +1832,16 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"このキーバインドはウィンドウを他のウィンドウの上あるいは下に置くかを変更しま"
-"す。もしウィンドウが別のウィンドウによって隠れている場合は、ウィンドウを別の"
-"他のウィンドウの上に表示します。もしウィンドウが完全に表示されている場合に"
-"は、他のウィンドウの下に配置します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" ある"
-"いは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文"
-"字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省"
-"略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この"
-"動作のキーバインドはなくなります。"
+"ΥХɤϥɥ¾Υɥξ夢뤤ϲ֤ѹ"
+"⤷ɥ̤ΥɥˤäƱƤϡɥ̤"
+"¾Υɥξɽޤ⤷ɥɽƤ"
+"ϡ¾Υɥβ֤ޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" "
+" \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ"
+"侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾ"
+"άǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡ"
+"ưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1833,13 +1849,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"ウィンドウを一番奥に移動するために使うキーバインドを指定します。フォーマット"
-"は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにしま"
-"す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-"プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ɥֱ˰ư뤿˻ȤХɤꤷޤեޥå"
+" \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤ"
+"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" "
+" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" "
+"ץꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1847,14 +1863,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"他のウィンドウよりも手前にウィンドウを表示するために使うキーバインドを指定し"
-"ます。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
-"す。"
+"¾Υɥ˥ɥɽ뤿˻ȤХɤꤷ"
+"ޤեޥåȤ \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ "
+"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ"
+""
-#: src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1863,13 +1879,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"ウィンドウを水平に可能な限り最大化するキーバインドを指定します。フォーマット"
-"は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにしま"
-"す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-"プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ɥʿ˲ǽʸ¤粽륭Хɤꤷޤեޥå"
+" \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤ"
+"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" "
+" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" "
+"ץꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1878,1286 +1894,1306 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"ウィンドウを垂直に可能な限り最大化するキーバインドを指定します。フォーマット"
-"は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにしま"
-"す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-"プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"ɥľ˲ǽʸ¤粽륭Хɤꤷޤեޥå"
+" \"&lt;Control&gt;a\" 뤤 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Τ褦ˤ"
+"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"&lt;Ctl&gt;\" "
+" \"&lt;Ctrl&gt;\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" "
+"ץꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr ""
-"タイトル・バーをダブル・クリックした際の効果を設定します。現時点で有効なオプ"
-"ションは、ウィンドウの巻き上げ状態を切り替える 'toggle_shade' と、ウィンドウ"
-"を最大化/最小化する 'toggle_maximize' があります。"
+"ȥ롦С֥롦åݤθ̤ꤷޤͭʥ"
+"ϡɥδ夲֤ڤؤ 'toggle_shade' ȡɥ"
+"粽/Ǿ 'toggle_maximize' ޤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "常に前に出すの状態を切り替える"
+msgstr "˽Фξ֤ڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "フルスクリーンモードを切り替える"
+msgstr "ե륹꡼⡼ɤڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "最大化の状態を切り替える"
+msgstr "粽ξ֤ڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "シェードの状態を切り替える"
+msgstr "ɤξ֤ڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "ウィンドウをすべてのワークスペース上に含めるか切り替える"
+msgstr "ɥ򤹤٤ƤΥڡ˴ޤ뤫ڤؤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
-"アプリケーションもしくはシステムが 'ベル' や 'ビープ' を鳴らしたときに,視覚"
-"的に通知するようにします; 難聴の方や騒々しい環境で作業する方,'聴覚的なベル' "
-"が無効の場合に便利です."
+"ץꥱ⤷ϥƥब '٥' 'ӡ' Ĥ餷Ȥˡ"
+"ŪΤ褦ˤޤ; İĶǺȤ'İŪʥ٥' "
+"̵ξǤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Unmaximize window"
-msgstr "ウィンドウの最大化を解除する"
+msgstr "ɥκ粽"
-#: src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "ウィンドウタイトルで標準のシステムフォントを使う"
+msgstr "ɥȥɸΥƥեȤȤ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "視覚的なベルのタイプ"
+msgstr "Ūʥ٥Υ"
-#: src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "Window focus mode"
-msgstr "ウィンドウ・フォーカスのモード"
+msgstr "ɥեΥ⡼"
-#: src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "Window title font"
-msgstr "ウィンドウタイトルのフォント"
+msgstr "ɥȥΥե"
-#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
-#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
-#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
-#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
-#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
-#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
+#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
+#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
+#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
+#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConfキー \"%s\" は無効なタイプが設定されています\n"
+msgstr "GConf \"%s\" ̵ʥפꤵƤޤ\n"
-#: src/prefs.c:884
+#: ../src/prefs.c:943
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
-"設定データベースにある \"%s\" はマウス・ボタンの修飾キーに有効な値ではありま"
-"せん\n"
+"ǡ١ˤ \"%s\" ϥޥܥνͭͤǤϤ"
+"\n"
-#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
+#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "GConf キー '%s' に無効な値が設定されています\n"
+msgstr "GConf '%s' ̵ͤꤵƤޤ\n"
-#: src/prefs.c:1035
+#: ../src/prefs.c:1145
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "GConfキー %2$s からフォントの記述 \"%1$s\" をパースできませんでした\n"
+msgstr "GConf %2$s եȤε \"%1$s\" ѡǤޤǤ\n"
-#: src/prefs.c:1220
+#: ../src/prefs.c:1330
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
-"GConfキー %2$s に保存されている %1$d は妥当なワークスペース数ではありません,"
-"現在の最大値は %3$d です\n"
+"GConf %2$s ¸Ƥ %1$d ʥڡǤϤޤ"
+"ߤκͤ %3$d Ǥ\n"
-#: src/prefs.c:1280
+#: ../src/prefs.c:1390
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
-"仕様に準拠していないアプリケーションに対する次善策は無効になっています.一部"
-"のアプリケーションは正常に動作しない可能性があります\n"
+"ͤ˽򤷤ƤʤץꥱФ뼡̵ˤʤäƤޤ"
+"Υץꥱưʤǽޤ\n"
-#: src/prefs.c:1345
+#: ../src/prefs.c:1455
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "GConfキー %2$s に保存されている %1$d は0から%3$dの範囲内にありません\n"
+msgstr "GConf %2$s ¸Ƥ %1$d 0%3$dϰˤޤ\n"
-#: src/prefs.c:1479
+#: ../src/prefs.c:1589
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "ワークスペース数を %d に設定中にエラーが発生しました: %s\n"
+msgstr "ڡ %d ˥顼ȯޤ: %s\n"
-#: src/prefs.c:1723
+#: ../src/prefs.c:1833
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
-"設定データベースで発見した \"%s\" はキーバインド \"%s\" に有効な値ではありま"
-"せん\n"
+"ǡ١ȯ \"%s\" ϥХ \"%s\" ͭͤǤϤ"
+"\n"
-#: src/prefs.c:2077
+#: ../src/prefs.c:2187
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"ワークスペース %d の名前を \"%s\" に設定するときにエラーが発生しました: %s\n"
+"ڡ %d ̾ \"%s\" ꤹȤ˥顼ȯޤ: %s\n"
-#: src/resizepopup.c:126
+#: ../src/resizepopup.c:126
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: src/screen.c:408
+#: ../src/screen.c:408
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "ディスプレイ '%2$s' 上のスクリーン %1$d は無効です\n"
+msgstr "ǥץ쥤 '%2$s' Υ꡼ %1$d ̵Ǥ\n"
-#: src/screen.c:424
+#: ../src/screen.c:424
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ"
-"ています; 現在のウィンドウマネージャを上書きするために--replace オプションの"
-"使用を試してください。\n"
+"ǥץ쥤 \"%2$s\" Υ꡼ %1$d ϤǤ˥ɥޥ͡"
+"Ƥޤ; ߤΥɥޥ͡񤭤뤿--replace ץ"
+"ѤƤ\n"
-#: src/screen.c:448
+#: ../src/screen.c:448
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
-"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d でウィンドウマネージャの選択を取得"
-"できませんでした\n"
+"ǥץ쥤 \"%2$s\" Υ꡼ %1$d ǥɥޥ͡"
+"ǤޤǤ\n"
-#: src/screen.c:506
+#: ../src/screen.c:506
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
-"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ"
-"ています\n"
+"ǥץ쥤 \"%2$s\" Υ꡼ %1$d ϤǤ˥ɥޥ͡"
+"Ƥޤ\n"
-#: src/screen.c:716
+#: ../src/screen.c:716
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d を解放できませんでした\n"
+msgstr "ǥץ쥤 \"%2$s\" Υ꡼ %1$d ǤޤǤ\n"
-#: src/session.c:884 src/session.c:891
+#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できませんでした : %s\n"
+msgstr "ǥ쥯ȥ '%s' ǤޤǤ : %s\n"
-#: src/session.c:901
+#: ../src/session.c:901
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""
-"書き込みのためのセッションファイル '%s' をオープンできませんでした: %s\n"
+"񤭹ߤΤΥåե '%s' 򥪡ץǤޤǤ: %s\n"
-#: src/session.c:1053
+#: ../src/session.c:1053
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "セッションファイル '%s' を書き込み中にエラーが発生しました: %s\n"
+msgstr "åե '%s' 񤭹˥顼ȯޤ: %s\n"
-#: src/session.c:1058
+#: ../src/session.c:1058
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "セッションファイル '%s' のクローズ中にエラーが発生しました: %s\n"
+msgstr "åե '%s' Υ˥顼ȯޤ: %s\n"
-#: src/session.c:1133
+#: ../src/session.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "保存されたセッションファイル %s の読み込みに失敗しました: %s\n"
+msgstr "¸줿åե %s ɤ߹ߤ˼Ԥޤ: %s\n"
-#: src/session.c:1168
+#: ../src/session.c:1168
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "保存されたセッションファイルのパースに失敗しました: %s\n"
+msgstr "¸줿åեΥѡ˼Ԥޤ: %s\n"
-#: src/session.c:1217
+#: ../src/session.c:1217
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
-"<metacity_session> 属性は見られますが,すでにセッションIDを持っています"
+"<metacity_session> °ϸޤǤ˥åIDäƤޤ"
-#: src/session.c:1230
+#: ../src/session.c:1230
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "<metacity_session> エレメントに不明な属性 %s があります"
+msgstr "<metacity_session> Ȥ° %s ޤ"
-#: src/session.c:1247
+#: ../src/session.c:1247
msgid "nested <window> tag"
-msgstr "<window> タグがネストされています"
+msgstr "<window> ͥȤƤޤ"
-#: src/session.c:1305 src/session.c:1337
+#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "<window> エレメントに不明な属性 %s があります"
+msgstr "<window> Ȥ° %s ޤ"
-#: src/session.c:1409
+#: ../src/session.c:1409
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "<maximized> エレメントに不明な属性 %s があります"
+msgstr "<maximized> Ȥ° %s ޤ"
-#: src/session.c:1469
+#: ../src/session.c:1469
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "<geometry> エレメントに不明な属性 %s があります"
+msgstr "<geometry> Ȥ° %s ޤ"
-#: src/session.c:1489
+#: ../src/session.c:1489
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
-msgstr "不明なエレメント %s があります"
+msgstr "ʥ %s ޤ"
-#: src/session.c:1961
+#: ../src/session.c:1961
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
-"セッション管理をサポートしないアプリケーションについて警告するために "
-"metacity-dialog の起動中にエラーが発生しました: %s\n"
+"å򥵥ݡȤʤץꥱˤĤƷٹ𤹤뤿 "
+"metacity-dialog εư˥顼ȯޤ: %s\n"
-#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
+#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "%d 行目 %d 文字目: %s"
+msgstr "%d %d ʸ: %s"
-#: src/theme-parser.c:396
+#: ../src/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "同じ <%2$s> エレメント上で属性 \"%1$s\" が 2 度繰り返されました"
+msgstr "Ʊ <%2$s> Ⱦ° \"%1$s\" 2 ٷ֤ޤ"
-#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
+#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "このコンテキスト内では <%2$s> エレメント上の属性 \"%1$s\" は無効です"
+msgstr "ΥƥǤ <%2$s> Ⱦ° \"%1$s\" ̵Ǥ"
-#: src/theme-parser.c:485
+#: ../src/theme-parser.c:485
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "整数 %ld は正数でなければなりません"
+msgstr " %ld ǤʤФʤޤ"
-#: src/theme-parser.c:493
+#: ../src/theme-parser.c:493
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "整数 %ld は大きすぎます,現在の最大は %d です"
+msgstr " %ld 礭ޤߤκ %d Ǥ"
-#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
+#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
+#: ../src/theme-parser.c:626
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "浮動小数点として \"%s\" を解析できませんでした"
+msgstr "ưȤ \"%s\" ϤǤޤǤ"
-#: src/theme-parser.c:552
+#: ../src/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
-"ブール値は \"true\" か \"false\" でなければならず \"%s\" ではありません"
+"֡ͤ \"true\" \"false\" ǤʤФʤ餺 \"%s\" ǤϤޤ"
-#: src/theme-parser.c:572
+#: ../src/theme-parser.c:572
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "角度は 0.0 から 360.0 の間でなければなりませんが,%g でした\n"
+msgstr "٤ 0.0 360.0 δ֤ǤʤФʤޤ󤬡%g Ǥ\n"
-#: src/theme-parser.c:638
+#: ../src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-"アルファ値は 0.0 (不可視)と 1.0 (完全に不透明) の間でなければなりませんが,%"
-"g でした\n"
+"եͤ 0.0 (ԲĻ) 1.0 (Ʃ) δ֤ǤʤФʤޤ󤬡%"
+"g Ǥ\n"
-#: src/theme-parser.c:684
+#: ../src/theme-parser.c:684
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-"無効なタイトルスケール \"%s\" です (xx-small,x-small,small,medium,large,x-"
-"large,xx-large のひとつでなければなりません)\n"
+"̵ʥȥ륹 \"%s\" Ǥ (xx-small,x-small,small,medium,large,x-"
+"large,xx-large ΤҤȤĤǤʤФʤޤ)\n"
-#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
-#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
+#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
+#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
+#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%2$s> 上に \"%1$s\" 属性がありません"
+msgstr " <%2$s> \"%1$s\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
-#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
-#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
+#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
+#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
+#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
+#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%2$s> エレメント上に \"%1$s\" 属性がありません"
+msgstr "<%2$s> Ⱦ \"%1$s\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
-#: src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
+#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> の名前 \"%s\"が2回使われています"
+msgstr "<%s> ̾ \"%s\"2ȤƤޤ"
-#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
+#: ../src/theme-parser.c:1032
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> の親 \"%s\" は定義されていません"
+msgstr "<%s> ο \"%s\" Ƥޤ"
-#: src/theme-parser.c:968
+#: ../src/theme-parser.c:968
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> のジオメトリ \"%s\" は定義されていません"
+msgstr "<%s> Υȥ \"%s\" Ƥޤ"
-#: src/theme-parser.c:981
+#: ../src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
-"<%s> はジオメトリ,またはジオメトリを持つ親のどちらかを指定しなければなりませ"
-"ん"
+"<%s> ϥȥꡤޤϥȥĿƤΤɤ餫ꤷʤФʤޤ"
+""
-#: src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/theme-parser.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "<%2$s> エレメント上に不明なタイプ \"%1$s\" があります"
+msgstr "<%2$s> Ⱦʥ \"%1$s\" ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/theme-parser.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "<%2$s> エレメント上に不明な style_set \"%1$s\" があります"
+msgstr "<%2$s> Ⱦ style_set \"%1$s\" ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/theme-parser.c:1099
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "ウィンドウタイプ \"%s\" はすでにスタイル設定に割り当てられています"
+msgstr "ɥ \"%s\" ϤǤ˥˳ƤƤޤ"
-#: src/theme-parser.c:1143
+#: ../src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "メニューアイコンのための機能 \"%s\" は不明です"
+msgstr "˥塼Τεǽ \"%s\" Ǥ"
-#: src/theme-parser.c:1152
+#: ../src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "メニューアイコンのための状態 \"%s\" は不明です"
+msgstr "˥塼Τξ \"%s\" Ǥ"
-#: src/theme-parser.c:1160
+#: ../src/theme-parser.c:1160
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "テーマはすでに機能 %s 状態 %s 用のメニューアイコンを持っています"
+msgstr "ơޤϤǤ˵ǽ %s %s ѤΥ˥塼äƤޤ"
-#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
+#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
+#: ../src/theme-parser.c:3323
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "名前 \"%s\" で <draw_ops>が定義されていません"
+msgstr "̾ \"%s\" <draw_ops>Ƥޤ"
-#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
-#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
-#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
-#: src/theme-parser.c:3629
+#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
+#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
+#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
+#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
+#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> は <%s> の下では許可されていません"
+msgstr " <%s> <%s> βǤϵĤƤޤ"
-#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
+#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
+#: ../src/theme-parser.c:1439
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"name\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"name\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
+#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"value\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"value\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
+#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
+#: ../src/theme-parser.c:1393
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr "ボタンにbutton_width/button_heightとアスペクト比の両方を指定できません"
+msgstr "ܥbutton_width/button_heightȥڥξǤޤ"
-#: src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/theme-parser.c:1343
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "間隔 \"%s\" は不明です"
+msgstr "ֳ \"%s\" Ǥ"
-#: src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "アスペクト比\"%s\"は不明です"
+msgstr "ڥ\"%s\"Ǥ"
-#: src/theme-parser.c:1446
+#: ../src/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"top\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"top\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1453
+#: ../src/theme-parser.c:1453
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"bottom\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"bottom\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1460
+#: ../src/theme-parser.c:1460
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"left\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"left\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1467
+#: ../src/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"right\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"right\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "境界 \"%s\" は不明です"
+msgstr " \"%s\" Ǥ"
-#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
-#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
+#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
+#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
+#: ../src/theme-parser.c:2869
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"color\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"color\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1662
+#: ../src/theme-parser.c:1662
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"x1\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"x1\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
+#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"y1\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"y1\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1676
+#: ../src/theme-parser.c:1676
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"x2\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"x2\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
+#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"y2\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"y2\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
-#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
-#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
-#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
+#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
+#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
+#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
+#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
+#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
+#: ../src/theme-parser.c:2876
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"x\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"x\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
-#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
-#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
-#: src/theme-parser.c:2883
+#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
+#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
+#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
+#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
+#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"y\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"y\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
-#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
-#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
+#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
+#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
+#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
+#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
+#: ../src/theme-parser.c:2795
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"width\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"width\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
-#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
-#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
+#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
+#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
+#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
+#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
+#: ../src/theme-parser.c:2802
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"height\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"height\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1903
+#: ../src/theme-parser.c:1903
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"start_angle\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"start_angle\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:1910
+#: ../src/theme-parser.c:1910
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"extent_angle\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"extent_angle\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:2090
+#: ../src/theme-parser.c:2090
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"alpha\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"alpha\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:2161
+#: ../src/theme-parser.c:2161
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"type\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"type\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:2209
+#: ../src/theme-parser.c:2209
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "階調度のタイプの値 \"%s\" は解釈されませんでした"
+msgstr "Ĵ٤Υפ \"%s\" ϲᤵޤǤ"
-#: src/theme-parser.c:2294
+#: ../src/theme-parser.c:2294
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"filename\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"filename\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
+#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "<%2$s>エレメント用のフィルタイプ \"%1$s\"は解釈されませんでした"
+msgstr "<%2$s>ѤΥե륿 \"%1$s\"ϲᤵޤǤ"
-#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
+#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
+#: ../src/theme-parser.c:2700
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"state\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"state\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
+#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"shadow\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"shadow\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:2476
+#: ../src/theme-parser.c:2476
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> に \"arrow\" 属性がありません"
+msgstr " <%s> \"arrow\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
+#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
+#: ../src/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "<%2$s> エレメント用の状態 \"%1$s\" は解釈されませんでした"
+msgstr "<%2$s> Ѥξ \"%1$s\" ϲᤵޤǤ"
-#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
+#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "<%2$s> エレメント用の影 \"%1$s\" は解釈されませんでした"
+msgstr "<%2$s> Ѥα \"%1$s\" ϲᤵޤǤ"
-#: src/theme-parser.c:2549
+#: ../src/theme-parser.c:2549
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "<%2$s> エレメント用の矢印 \"%1$s\" は解釈されませんでした"
+msgstr "<%2$s> Ѥ \"%1$s\" ϲᤵޤǤ"
-#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
+#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "\"%s\"を呼ぶ <draw_ops> は定義されていません"
+msgstr "\"%s\"Ƥ <draw_ops> Ƥޤ"
-#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
+#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "ここに draw_ops \"%s\" を含めると循環参照が生成されます"
+msgstr " draw_ops \"%s\" ޤȽ۴ĻȤޤ"
-#: src/theme-parser.c:3153
+#: ../src/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> エレメントに \"value\" 属性がありません"
+msgstr "<%s> Ȥ \"value\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:3210
+#: ../src/theme-parser.c:3210
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> エレメントに \"position\" 属性がありません"
+msgstr "<%s> Ȥ \"position\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:3219
+#: ../src/theme-parser.c:3219
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "フレーム要素の場所 \"%s\" は不明です"
+msgstr "ե졼Ǥξ \"%s\" Ǥ"
-#: src/theme-parser.c:3227
+#: ../src/theme-parser.c:3227
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "フレームスタイルはすでに場所 %s に要素を持っています"
+msgstr "ե졼ॹϤǤ˾ %s ǤäƤޤ"
-#: src/theme-parser.c:3272
+#: ../src/theme-parser.c:3272
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> エレメントに \"function\" 属性がありません"
+msgstr "<%s> Ȥ \"function\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
+#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> エレメントに \"state\" 属性がありません"
+msgstr "<%s> Ȥ \"state\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:3289
+#: ../src/theme-parser.c:3289
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "ボタンのための機能 \"%s\" は不明です"
+msgstr "ܥΤεǽ \"%s\" Ǥ"
-#: src/theme-parser.c:3298
+#: ../src/theme-parser.c:3298
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "ボタンのための状態 \"%s\" は不明です"
+msgstr "ܥΤξ \"%s\" Ǥ"
-#: src/theme-parser.c:3306
+#: ../src/theme-parser.c:3306
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "フレームスタイルはすでに機能 %s 状態 %s のボタンを持っています"
+msgstr "ե졼ॹϤǤ˵ǽ %s %s ΥܥäƤޤ"
-#: src/theme-parser.c:3376
+#: ../src/theme-parser.c:3376
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> エレメントに \"focus\" 属性がありません"
+msgstr "<%s> Ȥ \"focus\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:3392
+#: ../src/theme-parser.c:3392
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> エレメントに \"style\" 属性がありません"
+msgstr "<%s> Ȥ \"style\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:3401
+#: ../src/theme-parser.c:3401
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" はフォーカス属性のためには有効な値ではありません"
+msgstr "\"%s\" ϥե°ΤˤͭͤǤϤޤ"
-#: src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" は状態の属性のためには有効な値ではありません"
+msgstr "\"%s\" Ͼ֤°ΤˤͭͤǤϤޤ"
-#: src/theme-parser.c:3420
+#: ../src/theme-parser.c:3420
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "\"%s\" に呼ばれるスタイルは定義されていません"
+msgstr "\"%s\" ˸ƤФ륹Ƥޤ"
-#: src/theme-parser.c:3430
+#: ../src/theme-parser.c:3430
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> エレメントに \"resize\" 属性がありません"
+msgstr "<%s> Ȥ \"resize\" °ޤ"
-#: src/theme-parser.c:3440
+#: ../src/theme-parser.c:3440
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" はリサイズ属性のためには有効な値ではありません"
+msgstr "\"%s\" ϥꥵ°ΤˤͭͤǤϤޤ"
-#: src/theme-parser.c:3450
+#: ../src/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-"最大化/シェード 状態のための <%s> エレメント上で\"resize\" 属性は持つべきでは"
-"ありません"
+"粽/ ֤Τ <%s> Ⱦ\"resize\" °ϻĤ٤Ǥ"
+"ޤ"
-#: src/theme-parser.c:3464
+#: ../src/theme-parser.c:3464
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
-"状態 %s リサイズ %s フォーカス %s のためのスタイルはすでに指定されています"
+" %s ꥵ %s ե %s ΤΥϤǤ˻ꤵƤޤ"
-#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
+#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
+#: ../src/theme-parser.c:3497
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "状態 %s フォーカス %s のためのスタイルはすでに指定されています"
+msgstr " %s ե %s ΤΥϤǤ˻ꤵƤޤ"
-#: src/theme-parser.c:3536
+#: ../src/theme-parser.c:3536
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"<piece> エレメントは2つの draw_ops を持つことができません (テーマで draw_ops "
-"属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか,あるいは 2 つのエレメントが指定さ"
-"れました)"
+"<piece> Ȥ2Ĥ draw_ops ĤȤǤޤ (ơޤ draw_ops "
+"° <draw_ops> Ȥꤵ줿뤤 2 ĤΥȤꤵ"
+"ޤ)"
-#: src/theme-parser.c:3574
+#: ../src/theme-parser.c:3574
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"<button> エレメントは 2 つの draw_ops を持つことができません (テーマで "
-"draw_ops 属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか,あるいは 2 つのエレメン"
-"トが指定されました)"
+"<button> Ȥ 2 Ĥ draw_ops ĤȤǤޤ (ơޤ "
+"draw_ops ° <draw_ops> Ȥꤵ줿뤤 2 ĤΥ"
+"Ȥꤵޤ)"
-#: src/theme-parser.c:3612
+#: ../src/theme-parser.c:3612
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"<menu_icon> エレメントは 2 つの draw_ops を持つことができません (テーマで "
-"draw_ops 属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか,あるいは 2 つのエレメン"
-"トが指定されました)"
+"<menu_icon> Ȥ 2 Ĥ draw_ops ĤȤǤޤ (ơޤ "
+"draw_ops ° <draw_ops> Ȥꤵ줿뤤 2 ĤΥ"
+"Ȥꤵޤ)"
-#: src/theme-parser.c:3659
+#: ../src/theme-parser.c:3659
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-"テーマの最も外側のエレメントは <metacity_theme> でなければならず,<%s>ではあ"
-"りません"
+"ơޤκǤ⳰¦ΥȤ <metacity_theme> ǤʤФʤ餺<%s>ǤϤ"
+"ޤ"
-#: src/theme-parser.c:3679
+#: ../src/theme-parser.c:3679
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-"エレメント <%s> は name/author/date/description エレメントの内側に許可されて"
-"いません"
+" <%s> name/author/date/description Ȥ¦˵Ĥ"
+"ޤ"
-#: src/theme-parser.c:3684
+#: ../src/theme-parser.c:3684
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "エレメント <%s> は <constant> エレメントの内側に許可されていません"
+msgstr " <%s> <constant> Ȥ¦˵ĤƤޤ"
-#: src/theme-parser.c:3696
+#: ../src/theme-parser.c:3696
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
-"エレメント <%s> はdistance/border/aspect_ratioエレメントの内側に許可されてい"
-"ません"
+" <%s> distance/border/aspect_ratioȤ¦˵ĤƤ"
+"ޤ"
-#: src/theme-parser.c:3718
+#: ../src/theme-parser.c:3718
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "エレメント <%s> は描画処理エレメントの内側に許可されていません"
+msgstr " <%s> Ȥ¦˵ĤƤޤ"
-#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
+#: ../src/theme-parser.c:3763
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "エレメント <%s> は <%s> エレメントの内側に許可されていません"
+msgstr " <%s> <%s> Ȥ¦˵ĤƤޤ"
-#: src/theme-parser.c:3984
+#: ../src/theme-parser.c:3984
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "フレームのための draw_ops は提供されていません"
+msgstr "ե졼Τ draw_ops 󶡤Ƥޤ"
-#: src/theme-parser.c:3999
+#: ../src/theme-parser.c:3999
msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "ボタンのための draw_ops は提供されていません"
+msgstr "ܥΤ draw_ops 󶡤Ƥޤ"
-#: src/theme-parser.c:4014
+#: ../src/theme-parser.c:4014
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "メニューアイコンのための draw_ops は提供されていません"
+msgstr "˥塼Τ draw_ops 󶡤Ƥޤ"
-#: src/theme-parser.c:4054
+#: ../src/theme-parser.c:4054
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "エレメント <%s> の内側にテキストは許可されません"
+msgstr " <%s> ¦˥ƥȤϵĤޤ"
-#: src/theme-parser.c:4109
+#: ../src/theme-parser.c:4109
msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "このテーマで <name> は二回指定しました"
+msgstr "Υơޤ <name> ꤷޤ"
-#: src/theme-parser.c:4120
+#: ../src/theme-parser.c:4120
msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "このテーマで <author> は二回指定しました"
+msgstr "Υơޤ <author> ꤷޤ"
-#: src/theme-parser.c:4131
+#: ../src/theme-parser.c:4131
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "このテーマで <copyright> は二回指定しました"
+msgstr "Υơޤ <copyright> ꤷޤ"
-#: src/theme-parser.c:4142
+#: ../src/theme-parser.c:4142
msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "このテーマで <date> は二回指定しました"
+msgstr "Υơޤ <date> ꤷޤ"
-#: src/theme-parser.c:4153
+#: ../src/theme-parser.c:4153
msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "このテーマで<description>は二回指定しました"
+msgstr "Υơޤ<description>ꤷޤ"
-#: src/theme-parser.c:4348
+#: ../src/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "ファイル %s からテーマの読み込みに失敗しました: %s\n"
+msgstr "ե %s ơޤɤ߹ߤ˼Ԥޤ: %s\n"
-#: src/theme-parser.c:4403
+#: ../src/theme-parser.c:4403
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
-"テーマファイル %s はルートに <metacity_theme> エレメントを含んでいませんでし"
-"た"
+"ơޥե %s ϥ롼Ȥ <metacity_theme> ȤޤǤޤǤ"
+""
-#: src/theme-viewer.c:70
+#: ../src/theme-viewer.c:70
msgid "/_Windows"
-msgstr "/ウィンドウ(_W)"
+msgstr "/ɥ(_W)"
-#: src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/theme-viewer.c:71
msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/ウィンドウ(_W)/ティアオフ"
+msgstr "/ɥ(_W)/ƥ"
-#: src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/theme-viewer.c:72
msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/ウィンドウ(_W)/ダイアログ(_D)"
+msgstr "/ɥ(_W)/(_D)"
-#: src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/ウィンドウ(_W)/モーダルダイアログ(_M)"
+msgstr "/ɥ(_W)/⡼(_M)"
-#: src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/ウィンドウ(_W)/ユーティリティ(_U)"
+msgstr "/ɥ(_W)/桼ƥƥ(_U)"
-#: src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/ウィンドウ(_W)/スプラッシュスクリーン(_S)"
+msgstr "/ɥ(_W)/ץå她꡼(_S)"
-#: src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/ウィンドウ(_W)/上ドック(_T)"
+msgstr "/ɥ(_W)/ɥå(_T)"
-#: src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/ウィンドウ(_W)/下ドック(_B)"
+msgstr "/ɥ(_W)/ɥå(_B)"
-#: src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/ウィンドウ(_W)/左ドック(_L)"
+msgstr "/ɥ(_W)/ɥå(_L)"
-#: src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/ウィンドウ(_W)/右ドック(_R)"
+msgstr "/ɥ(_W)/ɥå(_R)"
-#: src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/ウィンドウ(_W)/すべてのドック(_A)"
+msgstr "/ɥ(_W)/٤ƤΥɥå(_A)"
-#: src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/ウィンドウ(_W)/デスクトップ(_K)"
+msgstr "/ɥ(_W)/ǥȥå(_K)"
-#: src/theme-viewer.c:131
+#: ../src/theme-viewer.c:131
msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "これらのウィンドウをもう一つ別に表示"
+msgstr "Υɥ⤦̤ɽ"
-#: src/theme-viewer.c:138
+#: ../src/theme-viewer.c:138
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "これは'開く'アイコンが付いたデモボタンです"
+msgstr "''դǥܥǤ"
-#: src/theme-viewer.c:145
+#: ../src/theme-viewer.c:145
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "これは'終了'アイコンが付いたデモボタンです"
+msgstr "'λ'դǥܥǤ"
-#: src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "これはサンプルダイアログの中のサンプルメッセージです"
+msgstr "ϥץΥץåǤ"
-#: src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "フェイクのメニューアイテム %d\n"
+msgstr "եΥ˥塼ƥ %d\n"
-#: src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
-msgstr "ボーダーのみのウィンドウ"
+msgstr "ܡΤߤΥɥ"
-#: src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
-msgstr "バー"
+msgstr "С"
-#: src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
-msgstr "通常のアプリケーションウィンドウ"
+msgstr "̾Υץꥱ󥦥ɥ"
-#: src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
-msgstr "ダイアログボックス"
+msgstr "ܥå"
-#: src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "モーダルダイアログボックス"
+msgstr "⡼ܥå"
-#: src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
-msgstr "ユーティリティパレット"
+msgstr "桼ƥƥѥå"
-#: src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "トーンオフ メニュー"
+msgstr "ȡ󥪥 ˥塼"
-#: src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
-msgstr "ボーダー"
+msgstr "ܡ"
-#: src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/theme-viewer.c:731
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
-msgstr "ボタンレイアウトテスト %d"
+msgstr "ܥ쥤ȥƥ %d"
-#: src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/theme-viewer.c:760
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "一つのウィンドウフレームの描画時間: %g ミリ秒"
+msgstr "ĤΥɥե졼: %g ߥ"
-#: src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/theme-viewer.c:803
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "使い方: metacity-theme-viewer [テーマ名]\n"
+msgstr "Ȥ: metacity-theme-viewer [ơ̾]\n"
-#: src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "テーマのロードでエラーが発生しました: %s\n"
+msgstr "ơޤΥɤǥ顼ȯޤ: %s\n"
-#: src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/theme-viewer.c:816
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "テーマ\"%s\"を%g秒で読みこみました\n"
+msgstr "ơ\"%s\"%gäɤߤߤޤ\n"
-#: src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/theme-viewer.c:839
msgid "Normal Title Font"
-msgstr "通常のタイトルフォント"
+msgstr "̾Υȥե"
-#: src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/theme-viewer.c:845
msgid "Small Title Font"
-msgstr "小さいタイトルフォント"
+msgstr "ȥե"
-#: src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/theme-viewer.c:851
msgid "Large Title Font"
-msgstr "大きいタイトルフォント"
+msgstr "礭ȥե"
-#: src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/theme-viewer.c:856
msgid "Button Layouts"
-msgstr "ボタンレイアウト"
+msgstr "ܥ쥤"
-#: src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark"
-msgstr "ベンチマーク"
+msgstr "٥ޡ"
-#: src/theme-viewer.c:908
+#: ../src/theme-viewer.c:908
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "ウィンドウタイトルがここに表示されます"
+msgstr "ɥȥ뤬ɽޤ"
-#: src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/theme-viewer.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
-"%d フレームをクライアント側で%g秒 (1フレームにつき%g ミリ秒)、実時間ではXサー"
-"バリソースを含めて%g秒(1フレームにつき%gミリ秒)で描画しました\n"
+"%d ե졼򥯥饤¦%g (1ե졼ˤĤ%g ߥ)»֤ǤX"
+"Х꥽ޤ%g(1ե졼ˤĤ%gߥ)褷ޤ\n"
-#: src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "位置式テストはTRUEを返しましたがエラーがセットされています"
+msgstr "ּƥȤTRUE֤ޤ顼åȤƤޤ"
-#: src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "位置式テストはFALSEを返しましたがエラーをセットしていません"
+msgstr "ּƥȤFALSE֤ޤ顼򥻥åȤƤޤ"
-#: src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "エラーが起きるはずですが何も起こりませんでした"
+msgstr "顼ϤǤⵯޤǤ"
-#: src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/theme-viewer.c:1235
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "エラー %d が起きるはずですが %d が起こりました"
+msgstr "顼 %d ϤǤ %d ޤ"
-#: src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/theme-viewer.c:1241
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "エラーは起きないはずですが一つ発生しました: %s"
+msgstr "顼ϵʤϤǤȯޤ: %s"
-#: src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/theme-viewer.c:1245
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "xの値は %d でしたが、%d になるはずでした"
+msgstr "xͤ %d Ǥ%d ˤʤϤǤ"
-#: src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/theme-viewer.c:1248
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "yの値は %d でしたが、%d になるはずでした"
+msgstr "yͤ %d Ǥ%d ˤʤϤǤ"
-#: src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/theme-viewer.c:1310
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "%d個の座標式を %g 秒 (平均%g秒)でパースしました\n"
+msgstr "%dĤκɸ %g (ʿ%g)ǥѡޤ\n"
-#: src/theme.c:202
+#: ../src/theme.c:202
msgid "top"
-msgstr "上"
+msgstr ""
-#: src/theme.c:204
+#: ../src/theme.c:204
msgid "bottom"
-msgstr "下"
+msgstr ""
-#: src/theme.c:206
+#: ../src/theme.c:206
msgid "left"
-msgstr "左"
+msgstr ""
-#: src/theme.c:208
+#: ../src/theme.c:208
msgid "right"
-msgstr "右"
+msgstr ""
-#: src/theme.c:222
+#: ../src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "フレームジオメトリは \"%s\" のサイズを指定しません"
+msgstr "ե졼ॸȥ \"%s\" Υꤷޤ"
-#: src/theme.c:241
+#: ../src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "境界 \"%2$s\" 用のフレームジオメトリは大きさ \"%1$s\" を指定しません"
+msgstr " \"%2$s\" ѤΥե졼ॸȥ礭 \"%1$s\" ꤷޤ"
-#: src/theme.c:278
+#: ../src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "ボタンのアスペクト比 %g は妥当ではありません"
+msgstr "ܥΥڥ %g ǤϤޤ"
-#: src/theme.c:290
+#: ../src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "フレームジオメトリはボタンのサイズを指定しません"
+msgstr "ե졼ॸȥϥܥΥꤷޤ"
-#: src/theme.c:849
+#: ../src/theme.c:843
msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "階調度は少なくとも2つの色をもつべきです"
+msgstr "Ĵ٤ϾʤȤ2ĤοĤ٤Ǥ"
-#: src/theme.c:975
+#: ../src/theme.c:969
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態を"
-"大括弧で囲み指定する必要があります (NORMAL は状態を示す)"
+"\"%s\" ϤǤޤǤ; GTK οǤ gtk:fg[NORMAL] Τ褦˾֤"
+"̤ǰϤ߻ꤹɬפޤ (NORMAL Ͼ֤򼨤)"
-#: src/theme.c:989
+#: ../src/theme.c:983
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態の"
-"後に右大括弧をつける必要があります (NORMAL は状態を示す)"
+"\"%s\" ϤǤޤǤ; GTK οǤ gtk:fg[NORMAL] Τ褦˾֤"
+"˱̤Ĥɬפޤ (NORMAL Ͼ֤򼨤)"
-#: src/theme.c:1000
+#: ../src/theme.c:994
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "色指定で状態 \"%s\" は理解しませんでした"
+msgstr "Ǿ \"%s\" 򤷤ޤǤ"
-#: src/theme.c:1013
+#: ../src/theme.c:1007
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "色指定でカラーコンポーネント \"%s\" は理解しませんでした"
+msgstr "ǥ顼ݡͥ \"%s\" 򤷤ޤǤ"
-#: src/theme.c:1043
+#: ../src/theme.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
-"混合色のフォーマットは \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" で,\"%s\" はこの"
-"フォーマットに適合していません"
+"翧ΥեޥåȤ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" ǡ\"%s\" Ϥ"
+"եޥåȤŬ礷Ƥޤ"
-#: src/theme.c:1054
+#: ../src/theme.c:1048
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" を解析できませんでした"
+msgstr "翧Υե \"%s\" ϤǤޤǤ"
-#: src/theme.c:1064
+#: ../src/theme.c:1058
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" は 0.0 から 1.0 の間ではありません"
+msgstr "翧Υե \"%s\" 0.0 1.0 δ֤ǤϤޤ"
-#: src/theme.c:1111
+#: ../src/theme.c:1105
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-"シェードのフォーマットは \"shade/base_color/factor\" で,\"%s\" はこのフォー"
-"マットに適合していません"
+"ɤΥեޥåȤ \"shade/base_color/factor\" ǡ\"%s\" ϤΥե"
+"ޥåȤŬ礷Ƥޤ"
-#: src/theme.c:1122
+#: ../src/theme.c:1116
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" をパスできませんでした"
+msgstr "ɥ顼Υɷ \"%s\" ѥǤޤǤ"
-#: src/theme.c:1132
+#: ../src/theme.c:1126
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" が負の値です"
+msgstr "ɥ顼Υɷ \"%s\" ͤǤ"
-#: src/theme.c:1161
+#: ../src/theme.c:1155
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "色 \"%s\" を解析できませんでした"
+msgstr " \"%s\" ϤǤޤǤ"
-#: src/theme.c:1423
+#: ../src/theme.c:1417
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "許可されていない文字 '%s' が座標式に含まれています"
+msgstr "ĤƤʤʸ '%s' ɸ˴ޤޤƤޤ"
-#: src/theme.c:1450
+#: ../src/theme.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
-msgstr "解析できない浮動小数点数 '%s' が座標式に含まれています"
+msgstr "ϤǤʤư '%s' ɸ˴ޤޤƤޤ"
-#: src/theme.c:1464
+#: ../src/theme.c:1458
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "解析できない整数 '%s' が座標式に含まれています"
+msgstr "ϤǤʤ '%s' ɸ˴ޤޤƤޤ"
-#: src/theme.c:1531
+#: ../src/theme.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr "座標式は次のテキストの先頭に無効な演算子を含んでいました: \"%s\""
+msgstr "ɸϼΥƥȤƬ̵ʱ黻ҤޤǤޤ: \"%s\""
-#: src/theme.c:1588
+#: ../src/theme.c:1582
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "座標式が空か解析不能です"
+msgstr "ɸǽǤ"
-#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
+#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "座標式はゼロで除算しました"
+msgstr "ɸϥǽޤ"
-#: src/theme.c:1783
+#: ../src/theme.c:1777
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "座標式は浮動小数点で mod 演算子を使用しようとしています"
+msgstr "ɸư mod 黻ҤѤ褦ȤƤޤ"
-#: src/theme.c:1840
+#: ../src/theme.c:1834
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "座標式はオペランドが必要な場所に演算子 \"%s\" を使用しています"
+msgstr "ɸϥڥɤɬפʾ˱黻 \"%s\" ѤƤޤ"
-#: src/theme.c:1849
+#: ../src/theme.c:1843
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "座標式は演算子が必要な場所でオペランドを使用しています"
+msgstr "ɸϱ黻ҤɬפʾǥڥɤѤƤޤ"
-#: src/theme.c:1857
+#: ../src/theme.c:1851
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "座標式はオペランドの代わりに演算子で終わっています"
+msgstr "ɸϥڥɤ˱黻ҤǽäƤޤ"
-#: src/theme.c:1867
+#: ../src/theme.c:1861
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
-"座標式は演算子 \"%2$c\" の後に演算子 \"%1$c\" が続いており,これらの間にオペ"
-"ランドがありません"
+"ɸϱ黻 \"%2$c\" θ˱黻 \"%1$c\" ³Ƥꡤδ֤˥"
+"ɤޤ"
-#: src/theme.c:1986
+#: ../src/theme.c:1980
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
-"座標式の解析においてバッファがオーバーフローしました.これはMetacityのバグで"
-"すが,そのような巨大な式が本当に必要ですか?"
+"ɸβϤˤƥХåեСեޤMetacityΥХ"
+"Τ褦ʵʼɬפǤ?"
-#: src/theme.c:2015
+#: ../src/theme.c:2009
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "座標式は左括弧がなしに右括弧が指定されています"
+msgstr "ɸϺ̤ʤ˱̤ꤵƤޤ"
-#: src/theme.c:2078
+#: ../src/theme.c:2072
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "座標式は無効な値または定数 \"%s\" が使用されていました"
+msgstr "ɸ̵ͤޤ \"%s\" ѤƤޤ"
-#: src/theme.c:2135
+#: ../src/theme.c:2129
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "座標式は左括弧が指定されていますが,右括弧がありません"
+msgstr "ɸϺ̤ꤵƤޤ̤ޤ"
-#: src/theme.c:2146
+#: ../src/theme.c:2140
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "座標式は演算子もオペランドも使用していないようです"
+msgstr "ɸϱ黻Ҥ⥪ڥɤѤƤʤ褦Ǥ"
-#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
+#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "テーマはエラーになる式 \"%s\" を含んでいました: %s\n"
+msgstr "ơޤϥ顼ˤʤ뼰 \"%s\" ޤǤޤ: %s\n"
-#: src/theme.c:3919
+#: ../src/theme.c:3913
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
-"このフレームスタイルは <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
-"\"whatever\"/> を指定する必要があります"
+"Υե졼ॹ <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
+"\"whatever\"/> ꤹɬפޤ"
-#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
+#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>がありませ"
-"ん"
+"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>ޤ"
+""
-#: src/theme.c:4452
+#: ../src/theme.c:4446
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "テーマ \"%s\" の読み込みに失敗しました: %s\n"
+msgstr "ơ \"%s\" ɤ߹ߤ˼Ԥޤ: %s\n"
-#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
-#: src/theme.c:4626
+#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
+#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "テーマ \"%1$s\" の <%2$s> が設定されていません"
+msgstr "ơ \"%1$s\" <%2$s> ꤵƤޤ"
-#: src/theme.c:4636
+#: ../src/theme.c:4630
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-"テーマ \"%2$s\" にウィンドウタイプ \"%1$s\" のフレームスタイルが設定されてい"
-"ません.<window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> エレメントを追加してく"
-"ださい"
+"ơ \"%2$s\" ˥ɥ \"%1$s\" Υե졼ॹ뤬ꤵƤ"
+"ޤ<window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> ȤɲäƤ"
+""
-#: src/theme.c:4658
+#: ../src/theme.c:4652
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
-"このテーマは <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
-"を指定する必要があります"
+"Υơޤ <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
+"ꤹɬפޤ"
-#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
+#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "ユーザ定義の定数は大文字で始まらなければなりません; \"%s\" は違います"
+msgstr "桼ʸǻϤޤʤФʤޤ; \"%s\" ϰ㤤ޤ"
-#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
+#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "定数 \"%s\" は既に定義されています"
+msgstr " \"%s\" ϴƤޤ"
-#: src/util.c:93
+#: ../src/util.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "デバッグログのオープンに失敗しました: %s\n"
+msgstr "ǥХåΥץ˼Ԥޤ: %s\n"
-#: src/util.c:103
+#: ../src/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "ログファイル %s の fdopen() に失敗しました: %s\n"
+msgstr "ե %s fdopen() ˼Ԥޤ: %s\n"
-#: src/util.c:109
+#: ../src/util.c:109
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "ログファイル %s をオープンしました\n"
+msgstr "ե %s 򥪡ץ󤷤ޤ\n"
-#: src/util.c:203
+#: ../src/util.c:203
msgid "Window manager: "
-msgstr "ウィンドウマネージャ: "
+msgstr "ɥޥ͡: "
-#: src/util.c:349
+#: ../src/util.c:349
msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "ウィンドウマネージャのバグ: "
+msgstr "ɥޥ͡ΥХ: "
-#: src/util.c:378
+#: ../src/util.c:378
msgid "Window manager warning: "
-msgstr "ウィンドウマネージャの警告: "
+msgstr "ɥޥ͡ηٹ: "
-#: src/util.c:402
+#: ../src/util.c:402
msgid "Window manager error: "
-msgstr "ウィンドウマネージャのエラー: "
+msgstr "ɥޥ͡Υ顼: "
-#: src/window-props.c:162
+#: ../src/window-props.c:162
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr "アプリケーションは偽物の _NET_WM_PID %ld を設定しました\n"
+msgstr "ץꥱϵʪ _NET_WM_PID %ld ꤷޤ\n"
#. first time through
-#: src/window.c:5197
+#: ../src/window.c:5197
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-"ウィンドウ %s は ICCCM で指定されてたような WM_CLIENT_LEADER ウィンドウの代わ"
-"りに自分自身で SM_CLIENT_ID を設定しています\n"
+"ɥ %s ICCCM ǻꤵƤ褦 WM_CLIENT_LEADER ɥ"
+"˼ʬȤ SM_CLIENT_ID ꤷƤޤ\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -3166,17 +3202,17 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: src/window.c:5868
+#: ../src/window.c:5868
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"ウィンドウ %s はリサイズ可能ではない MWM ヒント指示を設定していますが,最小サ"
-"イズ %d x %d と最大サイズ %d x %dも設定しています.これはあまり意味がありませ"
-"ん\n"
+"ɥ %s ϥꥵǽǤϤʤ MWM ҥȻؼꤷƤޤǾ"
+" %d x %d Ⱥ祵 %d x %dꤷƤޤϤޤ̣ޤ"
+"\n"
-#: src/xprops.c:153
+#: ../src/xprops.c:153
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -3185,21 +3221,21 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
-"ウィンドウ 0x%1$lx には type %5$s format %6$d n_items %7$d のプロパティ\n"
-"%2$s が指定されていますが,実際には type %3$s format %4$d であることを\n"
-"期待されています.これは,ほとんどの場合,アプリケーションのバグであり,\n"
-"ウィンドウマネージャのバグではありません.\n"
-"ウィンドウの属性は title=\"%8$s\" class=\"%9$s\" name=\"%10$s\"です.\n"
+"ɥ 0x%1$lx ˤ type %5$s format %6$d n_items %7$d Υץѥƥ\n"
+"%2$s ꤵƤޤºݤˤ type %3$s format %4$d Ǥ뤳Ȥ\n"
+"ԤƤޤϡۤȤɤξ硤ץꥱΥХǤꡤ\n"
+"ɥޥ͡ΥХǤϤޤ\n"
+"ɥ° title=\"%8$s\" class=\"%9$s\" name=\"%10$s\"Ǥ\n"
-#: src/xprops.c:399
+#: ../src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s は無効なUTF-8を含んでいました\n"
+msgstr "ɥ 0x%2$lx Υץѥƥ %1$s ̵UTF-8ޤǤޤ\n"
-#: src/xprops.c:482
+#: ../src/xprops.c:482
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
-"ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s はリスト内のアイテム %3$d で無効な "
-"UTF-8を含んでいました\n"
+"ɥ 0x%2$lx Υץѥƥ %1$s ϥꥹΥƥ %3$d ̵ "
+"UTF-8ޤǤޤ\n"