diff options
author | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2011-03-17 16:16:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2011-03-17 16:16:41 +0100 |
commit | 42331b965f71e475d36eeb38568aa4cd3cc6236b (patch) | |
tree | ad2f26f9823b21633ec3589d798ba33ccfb83a60 /po/lt.po | |
parent | 8845818dc504c6fdb9b95cb34154b2c756ef76a2 (diff) | |
download | metacity-42331b965f71e475d36eeb38568aa4cd3cc6236b.tar.gz |
Updated Lithuanian translation.
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 539 |
1 files changed, 311 insertions, 228 deletions
@@ -10,25 +10,38 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-05 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 16:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:16+0100\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Darbastalis" +#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "Paleidikliai" -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Langų valdymas" +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "Ekrano nuotraukos" + +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 +msgid "Windows" +msgstr "Langai" + +#: ../src/core/bell.c:299 msgid "Bell event" msgstr "Signalo įvykis" @@ -88,7 +101,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane „%s“.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:729 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -100,7 +113,7 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2343 #, c-format msgid "" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" @@ -111,12 +124,12 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: ../src/core/keybindings.c:2383 +#: ../src/core/keybindings.c:2432 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Komanda %d neaprašyta.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3337 +#: ../src/core/keybindings.c:3386 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Terminalo komanda nebuvo nurodyta.\n" @@ -180,12 +193,12 @@ msgid "" msgstr "" "Nekurti pilno ekrano langų, kurie yra maksimizuoti ir neturi dekoracijų" -#: ../src/core/main.c:528 +#: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n" -#: ../src/core/main.c:544 +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -193,7 +206,7 @@ msgstr "" "Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra " "įprastos temos.\n" -#: ../src/core/main.c:603 +#: ../src/core/main.c:602 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nepavyko perleisti: %s\n" @@ -253,12 +266,12 @@ msgstr "" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Įvyko klaida nustatant darbalaukų skaičių į %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 +#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Darbalaukis %d" -#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 +#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -267,12 +280,12 @@ msgstr "" "„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų " "kombinacijai „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:2537 +#: ../src/core/prefs.c:2542 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Įvyko klaida pervadinant darbalaukį %d į „%s“: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2741 +#: ../src/core/prefs.c:2746 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Įvyko klaida nustatant komponavimo posistemės būseną: %s\n" @@ -350,61 +363,55 @@ msgstr "" "Šis klavišų susiejimas gali būti apsuktas nuspaudus „Lyg2“ (Shift) klavišą, " "taigi jame negalima naudoti „Shift“." -#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:867 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nepavyko rašymui atverti seanso failo „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1008 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Klaida rašant į seanso failą „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1013 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Klaida uždarant seanso failą „%s“: %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1106 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Nepavyko perskaityti išsaugoto seanso failo %s: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1145 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nepavyko apdoroti išsaugoto seanso failo: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Aptiktas <metacity_session> požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID" -#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282 -#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386 -#: ../src/core/session.c:1446 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Nežinomas požymis %s <%s> elemente" -#: ../src/core/session.c:1224 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "įterpta <window> žyma" -#: ../src/core/session.c:1466 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nežinomas elementas %s" -#: ../src/core/session.c:1818 +#: ../src/core/session.c:1808 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -456,7 +463,7 @@ msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5642 +#: ../src/core/window.c:5704 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -472,11 +479,11 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6207 +#: ../src/core/window.c:6269 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Langas %s nustatė MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nėra kintamas, tačiau " "tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio " @@ -543,8 +550,8 @@ msgstr "Požymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n" msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" -"Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %" -"d\n" +"Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte " +"%d\n" #: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" @@ -595,260 +602,275 @@ msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.12" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Perjungti į kairiau esantį darbalaukį" +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Perkelti į darbalaukį kairėje" #: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Perjungti į dešiniau esantį darbalaukį" +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Perkelti į darbalaukį dešinėje" #: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Perjungti į aukščiau esantį darbalaukį" +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Perkelti į darbalaukį viršuje" #: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Perjungti į žemiau esantį darbalaukį" +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Perkelti į darbalaukį apačioje" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Perjungti tarp programos langų su iššokančiu langu" +#, fuzzy +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Greitai persijungti tarp programos langų" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Perjungti atgal tarp programos langų su iššokančiu langu" +#, fuzzy +msgid "Reverse switch windows of an application" +msgstr "Greitai persijungti tarp programos langų" -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Persijunginėti tarp langų su iššokančiu langu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:156 +msgid "Switch applications" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Perjungti tarp langų atgal kartu su iššokančiu langu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:159 +msgid "Reverse switch applications" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Judėti tarp skydelių ir darbastalio su iššokančiu langu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:162 +msgid "Switch system controls" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Judėti atgal tarp skydelių ir darbastalio su iššokančiu langu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:165 +msgid "Reverse switch system controls" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" +#: ../src/include/all-keybindings.h:169 +#, fuzzy +msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Greitai persijungti tarp programos langų" -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Iškart judėti atgal tarp programos langų" +#: ../src/include/all-keybindings.h:172 +#, fuzzy +msgid "Reverse switch windows of an app directly" +msgstr "Greitai persijungti tarp programos langų" -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Iškart persijungti tarp langų" +#: ../src/include/all-keybindings.h:175 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Iškart judėti atgal tarp langų" +#: ../src/include/all-keybindings.h:178 +msgid "Reverse switch windows directly" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Greitai judėti tarp skydelių ir darbastalio" +#: ../src/include/all-keybindings.h:181 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Greitas judėjimas atgal tarp skydelių ir darbastalio" +#: ../src/include/all-keybindings.h:184 +msgid "Reverse switch system controls directly" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Paslėpti visus langus ir suaktyvinti darbastalį" +#: ../src/include/all-keybindings.h:189 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Paslėpti visus įprastus langus" -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Rodyti skydelio pagrindinį meniu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:192 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "" -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Rodyti skydelio programų paleidimo langą" +#: ../src/include/all-keybindings.h:195 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Rodyti komandų paleidimo langelį" -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +#: ../src/include/all-keybindings.h:236 msgid "Take a screenshot" msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Padaryti lango nuotrauką" -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Launch Terminal" msgstr "Paleisti terminalą" -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#: ../src/include/all-keybindings.h:255 msgid "Activate the window menu" msgstr "Parodyti lango meniu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +#: ../src/include/all-keybindings.h:258 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Perjungti lango išdidinimo veikseną" -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Nurodyti, ar langas visada matomas virš kitų langų" +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#, fuzzy +msgid "Toggle window always appearing on top" +msgstr "Perjungti visada viršuje būseną" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 msgid "Maximize window" msgstr "Išdidinti langą" -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 msgid "Restore window" msgstr "Atkurti lango dydį" -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Minimize window" msgstr "Sumažinti langą" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 msgid "Close window" msgstr "Užverti langą" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Move window" msgstr "Perkelti langą" -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Resize window" msgstr "Keisti lango dydį" -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Keisti lango matomumą visuose darbalaukiuose" +#: ../src/include/all-keybindings.h:279 +#, fuzzy +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose būseną" -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +#: ../src/include/all-keybindings.h:283 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1" -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2" -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +#: ../src/include/all-keybindings.h:289 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3" -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4" -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.5" -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +#: ../src/include/all-keybindings.h:298 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.6" -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +#: ../src/include/all-keybindings.h:301 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.7" -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +#: ../src/include/all-keybindings.h:304 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.8" -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +#: ../src/include/all-keybindings.h:307 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.9" -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +#: ../src/include/all-keybindings.h:310 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.10" -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +#: ../src/include/all-keybindings.h:313 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.11" -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +#: ../src/include/all-keybindings.h:316 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.12" -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +#: ../src/include/all-keybindings.h:328 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį" -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +#: ../src/include/all-keybindings.h:331 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį" -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +#: ../src/include/all-keybindings.h:334 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbalaukį" -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +#: ../src/include/all-keybindings.h:337 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį" -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +#: ../src/include/all-keybindings.h:340 +#, fuzzy +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" "Iškelti neaktyvų langą, jei jis uždengtas kito lango, kitu atveju – paslėpti " "jį" -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Iškelti langą virš kitų langų" -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų" -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +#: ../src/include/all-keybindings.h:348 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Išdidinti langą vertikaliai" -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +#: ../src/include/all-keybindings.h:352 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Išdidinti langą horizontaliai" -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 +#, fuzzy +msgid "Move window to top left corner" msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį kairįjį kampą" -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" +#: ../src/include/all-keybindings.h:359 +#, fuzzy +msgid "Move window to top right corner" msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį dešinįjį kampą" -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +#: ../src/include/all-keybindings.h:362 +#, fuzzy +msgid "Move window to bottom left corner" msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį kairįjį kampą" -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +#: ../src/include/all-keybindings.h:365 +#, fuzzy +msgid "Move window to bottom right corner" msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį dešinįjį kampą" -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Perkelti langą į viršutinę ekrano dalį" +#: ../src/include/all-keybindings.h:369 +#, fuzzy +msgid "Move window to top edge of screen" +msgstr "Perkelti langą į ekrano vidurį" -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 +#, fuzzy +msgid "Move window to bottom edge of screen" msgstr "Perkelti langą į apatinę ekrano pusę" -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -msgid "Move window to east (right) side of screen" +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 +#, fuzzy +msgid "Move window to right side of screen" msgstr "Perkelti langą į dešinę ekrano pusę" -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -msgid "Move window to west (left) side of screen" +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 +#, fuzzy +msgid "Move window to left side of screen" msgstr "Perkelti langą į kairę ekrano pusę" -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Perkelti langą į ekrano vidurį" @@ -1326,47 +1348,47 @@ msgstr "Lango antraštės šriftas" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Naudojimas: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Close Window" msgstr "Užverti langą" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Window Menu" msgstr "Lango meniu" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Minimize Window" msgstr "Sumažinti langą" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Maximize Window" msgstr "Išdidinti langą" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1132 msgid "Restore Window" msgstr "Atkurti lango dydį" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1135 msgid "Roll Up Window" msgstr "Suvynioti langą" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1138 msgid "Unroll Window" msgstr "Išvynioti langą" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1141 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Langas visada viršuje" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1144 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Langas nebūtinai viršuje" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1147 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Visada matomame darbalaukyje" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1150 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Langas tik viename darbalaukyje" @@ -1569,58 +1591,58 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "viršus" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "apačia" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "kairė" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "dešinė" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas „%s“ matmuo" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas paraštės „%2$s“ „%1$s“ matmuo" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Mygtuko dydžio santykis %g yra nenuosaikus" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rėmelio aprašyme nenurodytas mygtukų dydis" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1058 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Aprašant persiliejančias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK spalvų aprašymas turi turėti būsenos aprašymą patalpintą tarp laužtinių " -"skliaustų, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%" -"s\"" +"skliaustų, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti " +"\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1198 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1630,17 +1652,17 @@ msgstr "" "skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti " "\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1209 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nesuprantama spalvų aprašymo būsena \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1222 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Spalvų aprašyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1252 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1649,19 +1671,19 @@ msgstr "" "Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka " "šio formato" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1263 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "" "Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai spalva" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1273 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1320 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1669,27 +1691,27 @@ msgstr "" "Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio " "formato" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1331 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nepavyko apdoroti šešėlinės spalvos šešėlių rodiklio \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1341 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Šešėlio rodiklis \"%s\" tarp šešėlinės spalvos yra neigiamas" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1370 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nepavyko apdoroti spalvos \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1624 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinačių išraiška turi neleistiną simbolį '%s'" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1651 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1698,13 +1720,13 @@ msgstr "" "Koordinačių išraiška turi skaičių su slankiu kableliu '%s', kuris negali " "būti apdorotas" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1665 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Koordinačių išraiška turi sveiką skaičių '%s', kuris negali būti apdorotas" -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1787 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1713,17 +1735,17 @@ msgstr "" "Koordinačių išraiškoje nurodytas nežinomas operatorius šio teksto pradžioje: " "\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1844 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinačių išraiška tuščia arba nesuprantama" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinačių išraiška sukelia dalybą iš nulio" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:2007 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1731,7 +1753,7 @@ msgstr "" "Koordinačių išraiška bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus " "kablelio skaičiui" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2063 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -1739,17 +1761,17 @@ msgstr "" "Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti vedamas " "operandas" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2072 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinačių išraiškoje operandas įrašytas operatoriaus vietoje" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2080 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinačių išraiška pasibaigė operatoriumi, o ne operandu" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2090 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1758,41 +1780,41 @@ msgstr "" "Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be " "tarpinio operando" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinačių išraiška saugo nežinomą kintamąjį arba konstantą \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2332 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinačių išraiškų skaitytuvas perpildė buferį." -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2361 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių " "skliaustų nerasta" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2425 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys " "skliaustai" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2436 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Koordinačių išraiška neturi jokių operatorių ar operandų" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Temoje esanti išraiška sukėlė klaidą: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4203 +#: ../src/ui/theme.c:4315 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1801,25 +1823,25 @@ msgstr "" "Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s" "\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis" -#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 +#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4780 +#: ../src/ui/theme.c:4896 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nepavyko paleisti temos \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924 -#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938 +#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040 +#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Temoje \"%2$s\" trūksta <%1$s> nustatymų" -#: ../src/ui/theme.c:4946 +#: ../src/ui/theme.c:5062 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1828,7 +1850,7 @@ msgstr "" "Rėmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridėkite " "<window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą" -#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 +#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -1836,7 +1858,7 @@ msgstr "" "Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra " "didžioji" -#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522 +#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta" @@ -2401,6 +2423,73 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "Koordinačių %d išraiška apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Darbastalis" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Langų valdymas" + +#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +#~ msgstr "Nepavyko perskaityti išsaugoto seanso failo %s: %s\n" + +#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +#~ msgstr "Perjungti į kairiau esantį darbalaukį" + +#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +#~ msgstr "Perjungti į dešiniau esantį darbalaukį" + +#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace" +#~ msgstr "Perjungti į aukščiau esantį darbalaukį" + +#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace" +#~ msgstr "Perjungti į žemiau esantį darbalaukį" + +#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +#~ msgstr "Perjungti tarp programos langų su iššokančiu langu" + +#~ msgid "" +#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window" +#~ msgstr "Perjungti atgal tarp programos langų su iššokančiu langu" + +#~ msgid "Move between windows, using a popup window" +#~ msgstr "Persijunginėti tarp langų su iššokančiu langu" + +#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window" +#~ msgstr "Perjungti tarp langų atgal kartu su iššokančiu langu" + +#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +#~ msgstr "Judėti tarp skydelių ir darbastalio su iššokančiu langu" + +#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +#~ msgstr "Judėti atgal tarp skydelių ir darbastalio su iššokančiu langu" + +#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately" +#~ msgstr "Iškart judėti atgal tarp programos langų" + +#~ msgid "Move between windows immediately" +#~ msgstr "Iškart persijungti tarp langų" + +#~ msgid "Move backward between windows immediately" +#~ msgstr "Iškart judėti atgal tarp langų" + +#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately" +#~ msgstr "Greitai judėti tarp skydelių ir darbastalio" + +#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +#~ msgstr "Greitas judėjimas atgal tarp skydelių ir darbastalio" + +#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +#~ msgstr "Rodyti skydelio programų paleidimo langą" + +#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +#~ msgstr "Nurodyti, ar langas visada matomas virš kitų langų" + +#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +#~ msgstr "Keisti lango matomumą visuose darbalaukiuose" + +#~ msgid "Move window to north (top) side of screen" +#~ msgstr "Perkelti langą į viršutinę ekrano dalį" + #~ msgid "Open another one of these windows" #~ msgstr "Atverti dar vieną tokį langą" @@ -2479,9 +2568,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The keybinding used to toggle maximization." #~ msgstr "Klavišų susiejimas lango išdidinimo veiksenai keisti" -#~ msgid "Toggle always on top state" -#~ msgstr "Perjungti visada viršuje būseną" - #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " #~ "top will always be visible over other overlapping windows." @@ -2514,9 +2600,6 @@ msgstr "" #~ "Klavišų susiejimas įėjimui į „perkėlimo veikseną“ ir pradėjimui stumdyti " #~ "langą naudojantis klaviatūra." -#~ msgid "Toggle window on all workspaces" -#~ msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose būseną" - #, fuzzy #~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1." #~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1" @@ -3688,10 +3771,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie dešiniojo ekrano krašto. " @@ -3784,10 +3867,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie kairiojo ekrano krašto. " |