diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2016-01-24 19:55:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2016-01-24 19:55:10 +0200 |
commit | b16f5137ff68aea48bf456a4d559a002451655c8 (patch) | |
tree | eb69a187505eb65b7bcfd408b4a14c9970278e26 /po/lt.po | |
parent | bb320b2123aba9f86a337fc2714c4f8fbf4c6da6 (diff) | |
download | metacity-b16f5137ff68aea48bf456a4d559a002451655c8.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 873 |
1 files changed, 493 insertions, 380 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-30 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-11 19:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-23 23:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-09 00:07+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" @@ -31,38 +31,37 @@ msgstr "Navigacija" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1" +msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.1" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2" +msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.2" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3" +msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.3" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4" +msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.4" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį" +msgstr "Perkelti langą į kairiau esančią darbo sritį" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį" +msgstr "Perkelti langą į dešiniau esančią darbo sritį" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbalaukį" +msgstr "Perkelti langą į aukščiau esančią darbo sritį" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį" +msgstr "Perkelti langą į žemiau esančią darbo sritį" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -#| msgid "Switch windows directly" msgid "Switch windows" msgstr "Perjungti langus" @@ -96,35 +95,35 @@ msgstr "Paslėpti visus įprastus langus" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.1" +msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.1" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.2" +msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.2" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.3" +msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.3" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.4" +msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.4" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 msgid "Move to workspace left" -msgstr "Perkelti į darbalaukį kairėje" +msgstr "Perkelti į darbo sritį kairėje" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 msgid "Move to workspace right" -msgstr "Perkelti į darbalaukį dešinėje" +msgstr "Perkelti į darbo sritį dešinėje" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 msgid "Move to workspace above" -msgstr "Perkelti į darbalaukį viršuje" +msgstr "Perkelti į darbo sritį viršuje" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 msgid "Move to workspace below" -msgstr "Perkelti į darbalaukį apačioje" +msgstr "Perkelti į darbo sritį apačioje" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -135,8 +134,10 @@ msgid "Show the run command prompt" msgstr "Rodyti komandų paleidimo langelį" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Rodyti veiklų apžvalgą" +#, fuzzy +#| msgid "Switch applications" +msgid "Show the applications menu" +msgstr "Perjungti programas" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Keisti lango dydį" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose būseną" +msgstr "Perjungti lango buvimo visose darbo srityse būseną" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" @@ -207,67 +208,54 @@ msgstr "Išdidinti langą vertikaliai" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Išdidinti langą horizontaliai" +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 +msgid "View split on left" +msgstr "" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 +msgid "View split on right" +msgstr "" + #: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Signalo įvykis" -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Nežinoma langų informacijos užklausa: %d" #. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:96 +#: ../src/core/delete.c:94 #, c-format msgid "<tt>%s</tt> is not responding." msgstr "<tt>%s</tt> neatsiliepia į komandas." -#: ../src/core/delete.c:101 +#: ../src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą." -#: ../src/core/delete.c:110 +#: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "_Laukti" -#: ../src/core/delete.c:110 +#: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "_Priverstinai išeiti" -#: ../src/core/delete.c:208 +#: ../src/core/delete.c:206 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %s\n" -#: ../src/core/display.c:263 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui" - -#: ../src/core/display.c:341 +#: ../src/core/display.c:325 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n" -#: ../src/core/errors.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Prarastas ryšys su ekranu „%s“;\n" -"greičiausiai X serveris buvo išjungtas arba jūs priverstinai\n" -"išjungėte langų valdyklę.\n" - -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane „%s“.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:729 +#: ../src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -276,7 +264,7 @@ msgstr "" "Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip " "susiejimą\n" -#: ../src/core/main.c:131 +#: ../src/core/main.c:109 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -293,54 +281,54 @@ msgstr "" "Nėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO " "ATITIKIMO.\n" -#: ../src/core/main.c:269 +#: ../src/core/main.c:237 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos valdykle" +msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos tvarkytuve" -#: ../src/core/main.c:275 +#: ../src/core/main.c:243 msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Pakeisti veikiančią langų valdyklę su Metacity" +msgstr "Pakeisti veikiančią langų tvarkytuvę su Metacity" -#: ../src/core/main.c:281 +#: ../src/core/main.c:249 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Nurodyti sesijos valdymo ID" +msgstr "Nurodyti sesijos tvarkymo ID" -#: ../src/core/main.c:286 +#: ../src/core/main.c:254 msgid "X Display to use" msgstr "Naudotinas X ekranas" -#: ../src/core/main.c:292 +#: ../src/core/main.c:260 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializuoti sesiją iš išsaugojimo failo" -#: ../src/core/main.c:298 +#: ../src/core/main.c:266 msgid "Print version" msgstr "Parodyti versiją" -#: ../src/core/main.c:304 +#: ../src/core/main.c:272 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus" -#: ../src/core/main.c:310 +#: ../src/core/main.c:278 msgid "Turn compositing on" msgstr "Įjungti komponavimą" -#: ../src/core/main.c:316 +#: ../src/core/main.c:284 msgid "Turn compositing off" msgstr "Išjungti komponavimą" -#: ../src/core/main.c:322 +#: ../src/core/main.c:290 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Nekurti pilno ekrano langų, kurie yra maksimizuoti ir neturi dekoracijų" -#: ../src/core/main.c:527 +#: ../src/core/main.c:473 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n" -#: ../src/core/main.c:543 +#: ../src/core/main.c:489 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -348,12 +336,12 @@ msgstr "" "Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra " "įprastos temos.\n" -#: ../src/core/main.c:602 +#: ../src/core/main.c:548 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nepavyko perleisti: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:880 +#: ../src/core/prefs.c:959 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -361,12 +349,12 @@ msgstr "" "Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti " "keistai elgtis.\n" -#: ../src/core/prefs.c:949 +#: ../src/core/prefs.c:1030 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GSettings rakte %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1015 +#: ../src/core/prefs.c:1097 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -375,7 +363,7 @@ msgstr "" "„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko " "keitiklio aprašymui\n" -#: ../src/core/prefs.c:1494 +#: ../src/core/prefs.c:1597 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -384,10 +372,16 @@ msgstr "" "„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų " "kombinacijai „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:1601 +#: ../src/core/prefs.c:1699 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Darbalaukis %d" +msgstr "Darbo sritis %d" + +#: ../src/core/prefs.c:1956 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgid "Missing %s extension required for compositing\n" +msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui" #: ../src/core/screen.c:364 #, c-format @@ -400,22 +394,23 @@ msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite " -"pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n" +"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų tvarkytuvę; pabandykite " +"pasinaudoti parametru --replace, jei norite pakeisti esamą langų " +"tvarkytuvę.\n" #: ../src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" +"Nepavyko aptikti langų tvarkytuvės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" #: ../src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n" +msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų tvarkytuvę\n" -#: ../src/core/screen.c:675 +#: ../src/core/screen.c:678 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" @@ -468,7 +463,7 @@ msgstr "įterpta <window> žyma" msgid "Unknown element %s" msgstr "Nežinomas elementas %s" -#: ../src/core/session.c:1808 +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -476,50 +471,50 @@ msgstr "" "Šie langai nepalaiko komandos „išsaugoti esamus nustatymus“ ir turės būti " "paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:68 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti derinimo žurnalo: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:78 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Funkcija fdopen() su žurnalo failu %s nesėkminga: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:84 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Atvertas žurnalo failas %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:208 +#: ../src/core/util.c:103 ../src/tools/metacity-message.c:206 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:203 msgid "Window manager: " -msgstr "Langų valdyklė:" +msgstr "Langų tvarkytuvė: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:357 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Klaida langų valdyklėje:" +msgstr "Klaida langų tvarkytuvėje: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Window manager warning: " -msgstr "Langų valdyklės perspėjimas:" +msgstr "Langų tvarkytuvės perspėjimas: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:416 msgid "Window manager error: " -msgstr "Langų valdyklės klaida:" +msgstr "Langų tvarkytuvės klaida: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:535 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5704 +#: ../src/core/window.c:5935 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -535,7 +530,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6269 +#: ../src/core/window.c:6418 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -545,43 +540,43 @@ msgstr "" "tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio " "dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n" -#: ../src/core/window-props.c:244 +#: ../src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Programa nustatė netinkamą _NET_WM_PID %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:388 +#: ../src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (kompiuteryje %s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:420 +#: ../src/core/window-props.c:586 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (kaip supernaudotojas)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:438 +#: ../src/core/window-props.c:604 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (kaip %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:444 +#: ../src/core/window-props.c:610 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (kaip kitas naudotojas)" -#: ../src/core/window-props.c:1430 +#: ../src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Nekorektiškas WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s.\n" -#: ../src/core/xprops.c:155 +#: ../src/core/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -593,15 +588,15 @@ msgstr "" "Langas 0x%lx turi požymį %s\n" "kuris turėtų turėti type %s format %d atributus\n" "tačiau jis turi type %s format %d n_items %d atributus.\n" -"Greičiausiai tai yra programos, o ne langų valdyklės klaida.\n" +"Greičiausiai tai yra programos, o ne langų tvarkytuvės klaida.\n" "Langas turi požymius title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -#: ../src/core/xprops.c:401 +#: ../src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Požymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n" -#: ../src/core/xprops.c:484 +#: ../src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -611,11 +606,11 @@ msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 msgid "Compositing Manager" -msgstr "Kompozicijos valdyklė" +msgstr "Kompozicijos tvarkytuvė" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Nurodo ar Metacity yra komponuojanti valdyklė." +msgstr "Nurodo ar Metacity yra komponuojanti tvarkytuvė." #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -624,8 +619,15 @@ msgstr "" "resursų panaudojimo" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +#| "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +#| "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +#| "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +#| "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " @@ -637,162 +639,214 @@ msgstr "" "bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. " "Kai įjungtos prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas." -#: ../src/tools/metacity-message.c:178 +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" + +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Naudojimas: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1114 +#: ../src/ui/frames.c:1317 msgid "Close Window" msgstr "Užverti langą" -#: ../src/ui/frames.c:1117 +#: ../src/ui/frames.c:1320 msgid "Window Menu" msgstr "Lango meniu" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1323 +#, fuzzy +#| msgid "Window Menu" +msgid "Window App Menu" +msgstr "Lango meniu" + +#: ../src/ui/frames.c:1326 msgid "Minimize Window" msgstr "Sumažinti langą" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1329 msgid "Maximize Window" msgstr "Išdidinti langą" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1332 msgid "Restore Window" msgstr "Atkurti lango dydį" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1335 msgid "Roll Up Window" msgstr "Suvynioti langą" -#: ../src/ui/frames.c:1132 +#: ../src/ui/frames.c:1338 msgid "Unroll Window" msgstr "Išvynioti langą" -#: ../src/ui/frames.c:1135 +#: ../src/ui/frames.c:1341 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Langas visada viršuje" -#: ../src/ui/frames.c:1138 +#: ../src/ui/frames.c:1344 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Langas nebūtinai viršuje" -#: ../src/ui/frames.c:1141 +#: ../src/ui/frames.c:1347 msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Visada matomame darbalaukyje" +msgstr "Visada matomoje darbo srityje" -#: ../src/ui/frames.c:1144 +#: ../src/ui/frames.c:1350 msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Langas tik viename darbalaukyje" +msgstr "Langas tik vienoje darbo srityje" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "Sumaži_nti" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Iš_didinti" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Grąžinti iš išdidinimo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "Su_vynioti" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "_Išvynioti" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "Pe_rkelti" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "_Keisti dydį" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Perkelti lango juostą ant _ekrano" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "Visada _viršuje" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Visada matomame darbalaukyje" +msgstr "_Visada matomoje darbo srityje" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Tik šiame darbalaukyje" +msgstr "_Tik šioje darbo srityje" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Perkelti _langą į kairįjį darbalaukį" +msgstr "Perkelti _langą į kairiąją darbo sritį" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Pe_rkelti langą į dešinįjį darbalaukį" +msgstr "Pe_rkelti langą į dešiniąją darbo sritį" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Perkelti langą į a_ukštesnįjį darbalaukį" +msgstr "Perkelti langą į a_ukštesniąją darbo sritį" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Perkelti langą į ž_emesnįjį darbalaukį" +msgstr "Perkelti langą į ž_emesniąją darbo sritį" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" -#: ../src/ui/menu.c:205 +#: ../src/ui/menu.c:200 #, c-format msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Darbalaukis %d%n" +msgstr "Darbo sritis %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace 1_0" -msgstr "1_0-tas darbalaukis" +msgstr "1_0-ta darbo sritis" -#: ../src/ui/menu.c:217 +#: ../src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Darbalaukis %s%d" +msgstr "Darbo sritis %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:398 +#: ../src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Perkelti langą į kitą _darbalaukį" +msgstr "Perkelti langą į kitą _darbo sritį" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -801,7 +855,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -810,7 +864,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -819,7 +873,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -828,7 +882,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -837,7 +891,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -846,7 +900,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -855,7 +909,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -864,7 +918,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -873,60 +927,92 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/resizepopup.c:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:255 +#: ../src/ui/theme.c:262 msgid "top" msgstr "viršus" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:264 msgid "bottom" msgstr "apačia" -#: ../src/ui/theme.c:259 +#: ../src/ui/theme.c:266 msgid "left" msgstr "kairė" -#: ../src/ui/theme.c:261 +#: ../src/ui/theme.c:268 msgid "right" msgstr "dešinė" -#: ../src/ui/theme.c:288 +#: ../src/ui/theme.c:295 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas „%s“ matmuo" -#: ../src/ui/theme.c:307 +#: ../src/ui/theme.c:314 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas paraštės „%2$s“ „%1$s“ matmuo" -#: ../src/ui/theme.c:344 +#: ../src/ui/theme.c:351 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Mygtuko dydžio santykis %g yra nenuosaikus" -#: ../src/ui/theme.c:356 +#: ../src/ui/theme.c:364 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rėmelio aprašyme nenurodytas mygtukų dydis" -#: ../src/ui/theme.c:1058 +#: ../src/ui/theme.c:1261 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Aprašant persiliejančias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1405 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK spalvų aprašymas po būsenos turi turėti uždarančius laužtinius " +"skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti " +"\"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1421 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1435 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#| "format" +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" +"Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio " +"formato" + +#: ../src/ui/theme.c:1479 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -936,7 +1022,7 @@ msgstr "" "skliaustų, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti " "\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1198 +#: ../src/ui/theme.c:1493 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -946,17 +1032,17 @@ msgstr "" "skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti " "\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1209 +#: ../src/ui/theme.c:1504 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nesuprantama spalvų aprašymo būsena \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1222 +#: ../src/ui/theme.c:1517 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Spalvų aprašyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1252 +#: ../src/ui/theme.c:1545 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -965,19 +1051,19 @@ msgstr "" "Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka " "šio formato" -#: ../src/ui/theme.c:1263 +#: ../src/ui/theme.c:1556 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "" "Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai spalva" -#: ../src/ui/theme.c:1273 +#: ../src/ui/theme.c:1566 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1320 +#: ../src/ui/theme.c:1612 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -985,27 +1071,27 @@ msgstr "" "Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio " "formato" -#: ../src/ui/theme.c:1331 +#: ../src/ui/theme.c:1623 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nepavyko apdoroti šešėlinės spalvos šešėlių rodiklio \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1341 +#: ../src/ui/theme.c:1633 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Šešėlio rodiklis \"%s\" tarp šešėlinės spalvos yra neigiamas" -#: ../src/ui/theme.c:1370 +#: ../src/ui/theme.c:1662 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nepavyko apdoroti spalvos \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1624 +#: ../src/ui/theme.c:1991 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinačių išraiška turi neleistiną simbolį '%s'" -#: ../src/ui/theme.c:1651 +#: ../src/ui/theme.c:2018 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1014,13 +1100,13 @@ msgstr "" "Koordinačių išraiška turi skaičių su slankiu kableliu '%s', kuris negali " "būti apdorotas" -#: ../src/ui/theme.c:1665 +#: ../src/ui/theme.c:2032 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Koordinačių išraiška turi sveiką skaičių '%s', kuris negali būti apdorotas" -#: ../src/ui/theme.c:1787 +#: ../src/ui/theme.c:2114 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1029,17 +1115,17 @@ msgstr "" "Koordinačių išraiškoje nurodytas nežinomas operatorius šio teksto pradžioje: " "\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1844 +#: ../src/ui/theme.c:2171 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinačių išraiška tuščia arba nesuprantama" -#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999 +#: ../src/ui/theme.c:2256 ../src/ui/theme.c:2266 ../src/ui/theme.c:2301 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinačių išraiška sukelia dalybą iš nulio" -#: ../src/ui/theme.c:2007 +#: ../src/ui/theme.c:2309 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1047,7 +1133,7 @@ msgstr "" "Koordinačių išraiška bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus " "kablelio skaičiui" -#: ../src/ui/theme.c:2063 +#: ../src/ui/theme.c:2361 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -1055,17 +1141,17 @@ msgstr "" "Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti vedamas " "operandas" -#: ../src/ui/theme.c:2072 +#: ../src/ui/theme.c:2370 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinačių išraiškoje operandas įrašytas operatoriaus vietoje" -#: ../src/ui/theme.c:2080 +#: ../src/ui/theme.c:2378 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinačių išraiška pasibaigė operatoriumi, o ne operandu" -#: ../src/ui/theme.c:2090 +#: ../src/ui/theme.c:2388 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1074,41 +1160,42 @@ msgstr "" "Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be " "tarpinio operando" -#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +#: ../src/ui/theme.c:2570 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" msgstr "Koordinačių išraiška saugo nežinomą kintamąjį arba konstantą \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2332 +#: ../src/ui/theme.c:2624 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinačių išraiškų skaitytuvas perpildė buferį." -#: ../src/ui/theme.c:2361 +#: ../src/ui/theme.c:2653 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių " "skliaustų nerasta" -#: ../src/ui/theme.c:2425 +#: ../src/ui/theme.c:2722 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys " "skliaustai" -#: ../src/ui/theme.c:2436 +#: ../src/ui/theme.c:2733 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Koordinačių išraiška neturi jokių operatorių ar operandų" -#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680 +#: ../src/ui/theme.c:2938 ../src/ui/theme.c:2958 ../src/ui/theme.c:2978 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Temoje esanti išraiška sukėlė klaidą: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4315 +#: ../src/ui/theme.c:4631 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1117,25 +1204,25 @@ msgstr "" "Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s" "\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis" -#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852 +#: ../src/ui/theme.c:5340 ../src/ui/theme.c:5365 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4896 +#: ../src/ui/theme.c:5411 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nepavyko paleisti temos \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040 -#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054 +#: ../src/ui/theme.c:5634 ../src/ui/theme.c:5641 ../src/ui/theme.c:5648 +#: ../src/ui/theme.c:5655 ../src/ui/theme.c:5662 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Temoje \"%2$s\" trūksta <%1$s> nustatymų" -#: ../src/ui/theme.c:5062 +#: ../src/ui/theme.c:5670 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1144,7 +1231,7 @@ msgstr "" "Rėmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridėkite " "<window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą" -#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630 +#: ../src/ui/theme.c:6292 ../src/ui/theme.c:6354 ../src/ui/theme.c:6417 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -1152,7 +1239,7 @@ msgstr "" "Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra " "didžioji" -#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638 +#: ../src/ui/theme.c:6300 ../src/ui/theme.c:6362 ../src/ui/theme.c:6425 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta" @@ -1160,71 +1247,71 @@ msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #. -#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#: ../src/ui/theme-parser.c:221 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Trūksta „%s“ požymio elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:250 ../src/ui/theme-parser.c:268 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "%d eilutės simbolis %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:413 +#: ../src/ui/theme-parser.c:468 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Požymis „%s“ pasikartoja tame pačiame <%s> elemente" -#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 +#: ../src/ui/theme-parser.c:492 ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Šiame kontekste požymis „%s“ yra netinkamas elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#: ../src/ui/theme-parser.c:583 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nepavyko apdoroti „%s“ kaip sveiko skaičiaus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#: ../src/ui/theme-parser.c:592 ../src/ui/theme-parser.c:647 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nesuprantami simbolių seką „%2$s“ užbaigiantys simboliai „%1$s“" -#: ../src/ui/theme-parser.c:541 +#: ../src/ui/theme-parser.c:602 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Sveikas skaičius %ld turi būti teigiamas" -#: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#: ../src/ui/theme-parser.c:610 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "" "Sveikas skaičius %ld yra per didelis, didžiausia galima reikšmė šiuo metu " "yra %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 +#: ../src/ui/theme-parser.c:638 ../src/ui/theme-parser.c:754 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Nepavyko aprodyti „%s“ kaip skaičiaus su slankiu kableliu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:669 ../src/ui/theme-parser.c:697 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Loginės reikšmės turi būti \"true\" arba \"false\", o ne \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:663 +#: ../src/ui/theme-parser.c:724 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Kampas turi būti tarp 0.0 ir 360.0, o buvo nurodyta %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:726 +#: ../src/ui/theme-parser.c:787 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai " "neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:852 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -1233,60 +1320,60 @@ msgstr "" "Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-small," "small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1008 ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1105 ../src/ui/theme-parser.c:1208 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> požymis name \"%s\" panaudotas antrą kartą" -#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1159 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1020 ../src/ui/theme-parser.c:1117 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1220 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Nenurodytas <%s> požymis parent \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1069 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1130 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Nenurodytas <%s> požymis geometry \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1082 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, " "jau turinti tokius nustatymus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1124 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Turite nustatyti foną, kad alfa reikšmė būtų prasminga" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1253 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nežinomas type \"%s\" požymis elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1202 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nežinomas style_set \"%s\" požymis elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1210 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1272 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Lango type \"%s\" požymis jau turi nurodytą stiliaus aprašymą" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1302 ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1594 ../src/ui/theme-parser.c:2576 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2622 ../src/ui/theme-parser.c:2772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3018 ../src/ui/theme-parser.c:3056 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 ../src/ui/theme-parser.c:3132 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1413 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1416 ../src/ui/theme-parser.c:1430 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1475 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" @@ -1294,125 +1381,125 @@ msgstr "" "Negalima tuo pačiu metu nurodyti „button_width“/„button_height“ ir " "„aspect_ratio“" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1377 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Atstumas \"%s\" yra nežinomas" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Dydžio santykis \"%s\" yra nežinomas" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1548 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Paraštė \"%s\" nežinoma" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1795 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1776 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" ar \"from\" požymio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1802 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1783 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" ar \"to\" požymio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2042 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1969 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Nesuprantama reikšmė \"%s\" persiliejančio elemento tipo aprašyme" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2034 ../src/ui/theme-parser.c:2359 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma fill type požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2433 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2188 ../src/ui/theme-parser.c:2258 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2310 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma state požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2198 ../src/ui/theme-parser.c:2268 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma shadow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2307 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2208 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Nežinoma arrow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2460 ../src/ui/theme-parser.c:2528 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Neaprašyti jokie <draw_ops> požymiai pavadinti \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2472 ../src/ui/theme-parser.c:2540 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Čia įvesdami draw_ops \"%s\" požymius jūs sukuriate žiedinį aprašymą" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2830 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2655 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Nežinoma rėmelio elemento padėtis \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2838 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2663 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme padėtis %s jau aprašyta" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2680 ../src/ui/theme-parser.c:2757 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Vardui \"%s\" nenurodyti jokie <draw_ops> požymiai" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma funkcija \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2893 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2720 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Mygtuko funkcija \"%s\" neegzistuoja šioje versijoje (%d, reikia %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2905 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2732 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma būsena \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2913 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2740 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "" "Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s " "būseną %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina aktyvinimo požymyje" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2993 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2820 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina būsenos požymyje" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3003 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2830 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Stilius pavadinimu „%s“ neaprašytas" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2851 ../src/ui/theme-parser.c:2874 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina dydžio keitimo požymyje" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2885 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -1421,7 +1508,7 @@ msgstr "" "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/" "šešėlių būsenų aprašymui" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3072 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2906 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -1429,17 +1516,19 @@ msgstr "" "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo būsenų " "aprašymui" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2920 ../src/ui/theme-parser.c:2964 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "state %s resize %s focus %s požymiai jau turi stiliaus aprašymą" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2931 ../src/ui/theme-parser.c:2942 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2953 ../src/ui/theme-parser.c:2975 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 ../src/ui/theme-parser.c:2997 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Aktyvinimo %2$s būsena %1$s jau turi stiliaus aprašymą" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3158 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3039 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1447,7 +1536,7 @@ msgstr "" "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <piece> elemente (tema nustatė " "draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3196 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3077 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1455,7 +1544,7 @@ msgstr "" "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <button> elemente (tema nustatė " "draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3234 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1463,216 +1552,181 @@ msgstr "" "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <menu_icon> elemente (tema nustatė " "draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3282 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 +#, c-format +msgid "Bad version specification '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3250 +msgid "" +"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +"theme-2.xml" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 +#, c-format +msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Pradinis temos elementas turi būti <metacity_theme>, o ne <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3302 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3325 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp name/author/date/description elementų" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3307 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp <constant> elemento" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3319 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3342 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp distance/border/aspect_ratio elementų" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3341 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3364 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Elementas <%s> piešimo operacijos elemente neleidžiamas" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3374 ../src/ui/theme-parser.c:3404 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3409 ../src/ui/theme-parser.c:3414 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Elementas <%s> elemente <%s> yra neleidžiamas" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3613 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3647 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Rėmelio elementui nepriskirta draw_ops funkcija" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3628 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Mygtukui nepriskirta draw_ops funkcija" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3680 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Elemente <%s> tekstas negalimas" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3783 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3763 ../src/ui/theme-parser.c:3773 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3783 ../src/ui/theme-parser.c:3793 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> šioje temoje nurodytas du kartus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4051 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3841 #, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Nepavyko rasti tinkamo temos %s failo\n" +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "Elemente <%s> tekstas negalimas" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4107 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3999 #, c-format -msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" -msgstr "Temos faile %s trūksta pagrindinio <metacity_theme> elemento" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 -msgid "_Windows" -msgstr "_Langai" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 -msgid "_Dialog" -msgstr "_Dialogas" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 -msgid "_Modal dialog" -msgstr "_Modalinis dialogas" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 -msgid "_Utility" -msgstr "_Įrankis" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 -msgid "_Splashscreen" -msgstr "_Pristatymo langas" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 -msgid "_Top dock" -msgstr "_Viršutinis dokas" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 -msgid "_Bottom dock" -msgstr "_Apatinis dokas" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 -msgid "_Left dock" -msgstr "_Kairysis dokas" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 -msgid "_Right dock" -msgstr "_Dešinysis dokas" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 -msgid "_All docks" -msgstr "Visi dok_ai" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 -msgid "Des_ktop" -msgstr "Darba_stalis" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:115 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Atverti dar vieną tokį langą" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:117 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „atverti“ piktograma" +msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +msgstr "Nepavyko rasti tinkamo temos %s failo\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:119 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „uždaryti“ piktograma" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:257 +msgid "OK" +msgstr "" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:267 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Tai yra pavydžio pranešimas pavyzdžio dialoge" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:336 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:345 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Netikras meniu punktas %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:370 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 msgid "Border-only window" msgstr "Tik rėmelį turintis langas" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:372 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:403 msgid "Bar" msgstr "Juosta" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:420 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normalus programos langas" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:424 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogo langas" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:428 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modalinis dialogo langas" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:432 msgid "Utility Palette" msgstr "Įrankių paletė" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:436 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Atkabinamas meniu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:440 msgid "Border" msgstr "Paraštė" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:444 +#, fuzzy +#| msgid "Modal Dialog Box" +msgid "Attached Modal Dialog" +msgstr "Modalinis dialogo langas" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Mygtukų išdėstymo testas %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:838 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "vienam lango kadrui išvesti yra skirta %g milisekundžių" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Panaudojimas: metacity-theme-viewer [TEMOS PAVADINIMAS]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:817 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:890 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Klaida įkeliant temą: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:823 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:896 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Tema „%s“ įkelta per %g sekundžių\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:942 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normalus antraštės šriftas" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:948 msgid "Small Title Font" msgstr "Smulkus antraštės šriftas" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:878 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:954 msgid "Large Title Font" msgstr "Didelis antraštės šriftas" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:959 msgid "Button Layouts" msgstr "Mygtukų išdėstymai" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:888 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:964 msgid "Benchmark" msgstr "Greičio testas" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:935 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1021 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Čia rodomo lango antraštė" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1127 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1683,45 +1737,104 @@ msgstr "" "ir per %g bendrinio laiko sekundes įskaitant X serverio resursus (%g " "milisekundžių kadrui)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1347 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "" "padėties išraiškos testas grąžino teigiamą reikšmę, bet kartu nustatė " "klaidos pranešimą" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1349 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "padėties išraiškos testas grąžino neigiamą reikšmę, bet nenustatė klaidos " "pranešimo" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1353 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Tikėtasi sulaukti klaidos pranešimo, tačiau nieko nesulaukta" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1355 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Tikėtasi klaidos %d, tačiau gauta %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Klaidos nesitikėta, tačiau grąžinta klaida: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1365 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x reikšmė buvo %d, tikėtasi %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1368 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y reikšmė buvo %d, tikėtasi %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1433 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "Koordinačių %d išraiška apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n" +#~ msgid "Show the activities overview" +#~ msgstr "Rodyti veiklų apžvalgą" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection to the display '%s';\n" +#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +#~ "the window manager.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Prarastas ryšys su ekranu „%s“;\n" +#~ "greičiausiai X serveris buvo išjungtas arba jūs priverstinai\n" +#~ "išjungėte langų valdyklę.\n" + +#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +#~ msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane „%s“.\n" + +#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" +#~ msgstr "Temos faile %s trūksta pagrindinio <metacity_theme> elemento" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_Langai" + +#~ msgid "_Dialog" +#~ msgstr "_Dialogas" + +#~ msgid "_Modal dialog" +#~ msgstr "_Modalinis dialogas" + +#~ msgid "_Utility" +#~ msgstr "_Įrankis" + +#~ msgid "_Splashscreen" +#~ msgstr "_Pristatymo langas" + +#~ msgid "_Top dock" +#~ msgstr "_Viršutinis dokas" + +#~ msgid "_Bottom dock" +#~ msgstr "_Apatinis dokas" + +#~ msgid "_Left dock" +#~ msgstr "_Kairysis dokas" + +#~ msgid "_Right dock" +#~ msgstr "_Dešinysis dokas" + +#~ msgid "_All docks" +#~ msgstr "Visi dok_ai" + +#~ msgid "Des_ktop" +#~ msgstr "Darba_stalis" + +#~ msgid "Open another one of these windows" +#~ msgstr "Atverti dar vieną tokį langą" + +#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +#~ msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „atverti“ piktograma" + +#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +#~ msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „uždaryti“ piktograma" |