summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2016-01-24 19:55:10 +0200
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2016-01-24 19:55:10 +0200
commitb16f5137ff68aea48bf456a4d559a002451655c8 (patch)
treeeb69a187505eb65b7bcfd408b4a14c9970278e26 /po/lt.po
parentbb320b2123aba9f86a337fc2714c4f8fbf4c6da6 (diff)
downloadmetacity-b16f5137ff68aea48bf456a4d559a002451655c8.tar.gz
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po873
1 files changed, 493 insertions, 380 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0dcaeb24..9dfd57bf 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-30 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 19:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-23 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-09 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
@@ -31,38 +31,37 @@ msgstr "Navigacija"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.1"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.2"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.3"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį Nr.4"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį"
+msgstr "Perkelti langą į kairiau esančią darbo sritį"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį"
+msgstr "Perkelti langą į dešiniau esančią darbo sritį"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbalaukį"
+msgstr "Perkelti langą į aukščiau esančią darbo sritį"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį"
+msgstr "Perkelti langą į žemiau esančią darbo sritį"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
-#| msgid "Switch windows directly"
msgid "Switch windows"
msgstr "Perjungti langus"
@@ -96,35 +95,35 @@ msgstr "Paslėpti visus įprastus langus"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.1"
+msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.1"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.2"
+msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.2"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.3"
+msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.3"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.4"
+msgstr "Perjungti į darbo sritį Nr.4"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Perkelti į darbalaukį kairėje"
+msgstr "Perkelti į darbo sritį kairėje"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Perkelti į darbalaukį dešinėje"
+msgstr "Perkelti į darbo sritį dešinėje"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Perkelti į darbalaukį viršuje"
+msgstr "Perkelti į darbo sritį viršuje"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Perkelti į darbalaukį apačioje"
+msgstr "Perkelti į darbo sritį apačioje"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -135,8 +134,10 @@ msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Rodyti komandų paleidimo langelį"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Rodyti veiklų apžvalgą"
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch applications"
+msgid "Show the applications menu"
+msgstr "Perjungti programas"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Keisti lango dydį"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose būseną"
+msgstr "Perjungti lango buvimo visose darbo srityse būseną"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
@@ -207,67 +208,54 @@ msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18
+msgid "View split on left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19
+msgid "View split on right"
+msgstr ""
+
#: ../src/core/bell.c:296
msgid "Bell event"
msgstr "Signalo įvykis"
-#: ../src/core/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:217
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Nežinoma langų informacijos užklausa: %d"
#. Translators: %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:96
+#: ../src/core/delete.c:94
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> neatsiliepia į komandas."
-#: ../src/core/delete.c:101
+#: ../src/core/delete.c:99
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą."
-#: ../src/core/delete.c:110
+#: ../src/core/delete.c:108
msgid "_Wait"
msgstr "_Laukti"
-#: ../src/core/delete.c:110
+#: ../src/core/delete.c:108
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Priverstinai išeiti"
-#: ../src/core/delete.c:208
+#: ../src/core/delete.c:206
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:263
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui"
-
-#: ../src/core/display.c:341
+#: ../src/core/display.c:325
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n"
-#: ../src/core/errors.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Prarastas ryšys su ekranu „%s“;\n"
-"greičiausiai X serveris buvo išjungtas arba jūs priverstinai\n"
-"išjungėte langų valdyklę.\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:279
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane „%s“.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:729
+#: ../src/core/keybindings.c:688
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -276,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip "
"susiejimą\n"
-#: ../src/core/main.c:131
+#: ../src/core/main.c:109
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -293,54 +281,54 @@ msgstr ""
"Nėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO "
"ATITIKIMO.\n"
-#: ../src/core/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:237
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos valdykle"
+msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos tvarkytuve"
-#: ../src/core/main.c:275
+#: ../src/core/main.c:243
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Pakeisti veikiančią langų valdyklę su Metacity"
+msgstr "Pakeisti veikiančią langų tvarkytuvę su Metacity"
-#: ../src/core/main.c:281
+#: ../src/core/main.c:249
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Nurodyti sesijos valdymo ID"
+msgstr "Nurodyti sesijos tvarkymo ID"
-#: ../src/core/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:254
msgid "X Display to use"
msgstr "Naudotinas X ekranas"
-#: ../src/core/main.c:292
+#: ../src/core/main.c:260
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializuoti sesiją iš išsaugojimo failo"
-#: ../src/core/main.c:298
+#: ../src/core/main.c:266
msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją"
-#: ../src/core/main.c:304
+#: ../src/core/main.c:272
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus"
-#: ../src/core/main.c:310
+#: ../src/core/main.c:278
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Įjungti komponavimą"
-#: ../src/core/main.c:316
+#: ../src/core/main.c:284
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Išjungti komponavimą"
-#: ../src/core/main.c:322
+#: ../src/core/main.c:290
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
"Nekurti pilno ekrano langų, kurie yra maksimizuoti ir neturi dekoracijų"
-#: ../src/core/main.c:527
+#: ../src/core/main.c:473
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:489
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -348,12 +336,12 @@ msgstr ""
"Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra "
"įprastos temos.\n"
-#: ../src/core/main.c:602
+#: ../src/core/main.c:548
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nepavyko perleisti: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:880
+#: ../src/core/prefs.c:959
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -361,12 +349,12 @@ msgstr ""
"Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti "
"keistai elgtis.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:949
+#: ../src/core/prefs.c:1030
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GSettings rakte %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1015
+#: ../src/core/prefs.c:1097
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -375,7 +363,7 @@ msgstr ""
"„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko "
"keitiklio aprašymui\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1494
+#: ../src/core/prefs.c:1597
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -384,10 +372,16 @@ msgstr ""
"„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų "
"kombinacijai „%s“\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1601
+#: ../src/core/prefs.c:1699
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Darbalaukis %d"
+msgstr "Darbo sritis %d"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1956
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgid "Missing %s extension required for compositing\n"
+msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui"
#: ../src/core/screen.c:364
#, c-format
@@ -400,22 +394,23 @@ msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite "
-"pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n"
+"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų tvarkytuvę; pabandykite "
+"pasinaudoti parametru --replace, jei norite pakeisti esamą langų "
+"tvarkytuvę.\n"
#: ../src/core/screen.c:407
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
+"Nepavyko aptikti langų tvarkytuvės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:465
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n"
+msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų tvarkytuvę\n"
-#: ../src/core/screen.c:675
+#: ../src/core/screen.c:678
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
@@ -468,7 +463,7 @@ msgstr "įterpta <window> žyma"
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Nežinomas elementas %s"
-#: ../src/core/session.c:1808
+#: ../src/core/session.c:1812
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@@ -476,50 +471,50 @@ msgstr ""
"Šie langai nepalaiko komandos „išsaugoti esamus nustatymus“ ir turės būti "
"paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą."
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:68
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti derinimo žurnalo: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:78
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Funkcija fdopen() su žurnalo failu %s nesėkminga: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:84
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Atvertas žurnalo failas %s\n"
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:208
+#: ../src/core/util.c:103 ../src/tools/metacity-message.c:206
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n"
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:203
msgid "Window manager: "
-msgstr "Langų valdyklė:"
+msgstr "Langų tvarkytuvė: "
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:357
msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Klaida langų valdyklėje:"
+msgstr "Klaida langų tvarkytuvėje: "
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Langų valdyklės perspėjimas:"
+msgstr "Langų tvarkytuvės perspėjimas: "
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:416
msgid "Window manager error: "
-msgstr "Langų valdyklės klaida:"
+msgstr "Langų tvarkytuvės klaida: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:535 ../src/metacity.desktop.in.h:1
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5704
+#: ../src/core/window.c:5935
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -535,7 +530,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6269
+#: ../src/core/window.c:6418
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -545,43 +540,43 @@ msgstr ""
"tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio "
"dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:244
+#: ../src/core/window-props.c:403
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Programa nustatė netinkamą _NET_WM_PID %lu\n"
#. Translators: the title of a window from another machine
-#: ../src/core/window-props.c:388
+#: ../src/core/window-props.c:554
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (kompiuteryje %s)"
#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
-#: ../src/core/window-props.c:420
+#: ../src/core/window-props.c:586
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (kaip supernaudotojas)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
-#: ../src/core/window-props.c:438
+#: ../src/core/window-props.c:604
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (kaip %s)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
-#: ../src/core/window-props.c:444
+#: ../src/core/window-props.c:610
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (kaip kitas naudotojas)"
-#: ../src/core/window-props.c:1430
+#: ../src/core/window-props.c:1590
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Nekorektiškas WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s.\n"
-#: ../src/core/xprops.c:155
+#: ../src/core/xprops.c:153
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -593,15 +588,15 @@ msgstr ""
"Langas 0x%lx turi požymį %s\n"
"kuris turėtų turėti type %s format %d atributus\n"
"tačiau jis turi type %s format %d n_items %d atributus.\n"
-"Greičiausiai tai yra programos, o ne langų valdyklės klaida.\n"
+"Greičiausiai tai yra programos, o ne langų tvarkytuvės klaida.\n"
"Langas turi požymius title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-#: ../src/core/xprops.c:401
+#: ../src/core/xprops.c:409
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Požymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n"
-#: ../src/core/xprops.c:484
+#: ../src/core/xprops.c:492
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
@@ -611,11 +606,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Kompozicijos valdyklė"
+msgstr "Kompozicijos tvarkytuvė"
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Nurodo ar Metacity yra komponuojanti valdyklė."
+msgstr "Nurodo ar Metacity yra komponuojanti tvarkytuvė."
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -624,8 +619,15 @@ msgstr ""
"resursų panaudojimo"
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+#| "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+#| "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+#| "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+#| "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
@@ -637,162 +639,214 @@ msgstr ""
"bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. "
"Kai įjungtos prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas."
-#: ../src/tools/metacity-message.c:178
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Window placement behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
+"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
+"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
+"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
+"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
+"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
+"workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
+"window instead of only icons."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Current theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Naudojimas: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1114
+#: ../src/ui/frames.c:1317
msgid "Close Window"
msgstr "Užverti langą"
-#: ../src/ui/frames.c:1117
+#: ../src/ui/frames.c:1320
msgid "Window Menu"
msgstr "Lango meniu"
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: ../src/ui/frames.c:1323
+#, fuzzy
+#| msgid "Window Menu"
+msgid "Window App Menu"
+msgstr "Lango meniu"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1326
msgid "Minimize Window"
msgstr "Sumažinti langą"
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: ../src/ui/frames.c:1329
msgid "Maximize Window"
msgstr "Išdidinti langą"
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: ../src/ui/frames.c:1332
msgid "Restore Window"
msgstr "Atkurti lango dydį"
-#: ../src/ui/frames.c:1129
+#: ../src/ui/frames.c:1335
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Suvynioti langą"
-#: ../src/ui/frames.c:1132
+#: ../src/ui/frames.c:1338
msgid "Unroll Window"
msgstr "Išvynioti langą"
-#: ../src/ui/frames.c:1135
+#: ../src/ui/frames.c:1341
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Langas visada viršuje"
-#: ../src/ui/frames.c:1138
+#: ../src/ui/frames.c:1344
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Langas nebūtinai viršuje"
-#: ../src/ui/frames.c:1141
+#: ../src/ui/frames.c:1347
msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
+msgstr "Visada matomoje darbo srityje"
-#: ../src/ui/frames.c:1144
+#: ../src/ui/frames.c:1350
msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Langas tik viename darbalaukyje"
+msgstr "Langas tik vienoje darbo srityje"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Sumaži_nti"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Iš_didinti"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Grąžinti iš išdidinimo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Su_vynioti"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Išvynioti"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "Pe_rkelti"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Keisti dydį"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Perkelti lango juostą ant _ekrano"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Visada _viršuje"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Visada matomame darbalaukyje"
+msgstr "_Visada matomoje darbo srityje"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Tik šiame darbalaukyje"
+msgstr "_Tik šioje darbo srityje"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Perkelti _langą į kairįjį darbalaukį"
+msgstr "Perkelti _langą į kairiąją darbo sritį"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Pe_rkelti langą į dešinįjį darbalaukį"
+msgstr "Pe_rkelti langą į dešiniąją darbo sritį"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Perkelti langą į a_ukštesnįjį darbalaukį"
+msgstr "Perkelti langą į a_ukštesniąją darbo sritį"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Perkelti langą į ž_emesnįjį darbalaukį"
+msgstr "Perkelti langą į ž_emesniąją darbo sritį"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: ../src/ui/menu.c:205
+#: ../src/ui/menu.c:200
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Darbalaukis %d%n"
+msgstr "Darbo sritis %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "1_0-tas darbalaukis"
+msgstr "1_0-ta darbo sritis"
-#: ../src/ui/menu.c:217
+#: ../src/ui/menu.c:212
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Darbalaukis %s%d"
+msgstr "Darbo sritis %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:398
+#: ../src/ui/menu.c:379
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Perkelti langą į kitą _darbalaukį"
+msgstr "Perkelti langą į kitą _darbo sritį"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -801,7 +855,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -810,7 +864,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -819,7 +873,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -828,7 +882,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -837,7 +891,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -846,7 +900,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -855,7 +909,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -864,7 +918,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -873,60 +927,92 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:262
msgid "top"
msgstr "viršus"
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:264
msgid "bottom"
msgstr "apačia"
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:266
msgid "left"
msgstr "kairė"
-#: ../src/ui/theme.c:261
+#: ../src/ui/theme.c:268
msgid "right"
msgstr "dešinė"
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:295
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas „%s“ matmuo"
-#: ../src/ui/theme.c:307
+#: ../src/ui/theme.c:314
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas paraštės „%2$s“ „%1$s“ matmuo"
-#: ../src/ui/theme.c:344
+#: ../src/ui/theme.c:351
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Mygtuko dydžio santykis %g yra nenuosaikus"
-#: ../src/ui/theme.c:356
+#: ../src/ui/theme.c:364
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rėmelio aprašyme nenurodytas mygtukų dydis"
-#: ../src/ui/theme.c:1058
+#: ../src/ui/theme.c:1261
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Aprašant persiliejančias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1405
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK spalvų aprašymas po būsenos turi turėti uždarančius laužtinius "
+"skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti "
+"\"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1421
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#| "format"
+msgid ""
+"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+"fit the format"
+msgstr ""
+"Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio "
+"formato"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1479
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -936,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"skliaustų, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti "
"\"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1198
+#: ../src/ui/theme.c:1493
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -946,17 +1032,17 @@ msgstr ""
"skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti "
"\"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1209
+#: ../src/ui/theme.c:1504
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nesuprantama spalvų aprašymo būsena \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1222
+#: ../src/ui/theme.c:1517
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Spalvų aprašyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1252
+#: ../src/ui/theme.c:1545
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -965,19 +1051,19 @@ msgstr ""
"Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka "
"šio formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1263
+#: ../src/ui/theme.c:1556
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
"Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai spalva"
-#: ../src/ui/theme.c:1273
+#: ../src/ui/theme.c:1566
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1320
+#: ../src/ui/theme.c:1612
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -985,27 +1071,27 @@ msgstr ""
"Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio "
"formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1331
+#: ../src/ui/theme.c:1623
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nepavyko apdoroti šešėlinės spalvos šešėlių rodiklio \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1341
+#: ../src/ui/theme.c:1633
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Šešėlio rodiklis \"%s\" tarp šešėlinės spalvos yra neigiamas"
-#: ../src/ui/theme.c:1370
+#: ../src/ui/theme.c:1662
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nepavyko apdoroti spalvos \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1624
+#: ../src/ui/theme.c:1991
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinačių išraiška turi neleistiną simbolį '%s'"
-#: ../src/ui/theme.c:1651
+#: ../src/ui/theme.c:2018
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1014,13 +1100,13 @@ msgstr ""
"Koordinačių išraiška turi skaičių su slankiu kableliu '%s', kuris negali "
"būti apdorotas"
-#: ../src/ui/theme.c:1665
+#: ../src/ui/theme.c:2032
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Koordinačių išraiška turi sveiką skaičių '%s', kuris negali būti apdorotas"
-#: ../src/ui/theme.c:1787
+#: ../src/ui/theme.c:2114
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1029,17 +1115,17 @@ msgstr ""
"Koordinačių išraiškoje nurodytas nežinomas operatorius šio teksto pradžioje: "
"\"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1844
+#: ../src/ui/theme.c:2171
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinačių išraiška tuščia arba nesuprantama"
-#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
+#: ../src/ui/theme.c:2256 ../src/ui/theme.c:2266 ../src/ui/theme.c:2301
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinačių išraiška sukelia dalybą iš nulio"
-#: ../src/ui/theme.c:2007
+#: ../src/ui/theme.c:2309
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1047,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"Koordinačių išraiška bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus "
"kablelio skaičiui"
-#: ../src/ui/theme.c:2063
+#: ../src/ui/theme.c:2361
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -1055,17 +1141,17 @@ msgstr ""
"Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti vedamas "
"operandas"
-#: ../src/ui/theme.c:2072
+#: ../src/ui/theme.c:2370
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinačių išraiškoje operandas įrašytas operatoriaus vietoje"
-#: ../src/ui/theme.c:2080
+#: ../src/ui/theme.c:2378
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinačių išraiška pasibaigė operatoriumi, o ne operandu"
-#: ../src/ui/theme.c:2090
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1074,41 +1160,42 @@ msgstr ""
"Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be "
"tarpinio operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+#: ../src/ui/theme.c:2570
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
msgstr "Koordinačių išraiška saugo nežinomą kintamąjį arba konstantą \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2332
+#: ../src/ui/theme.c:2624
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinačių išraiškų skaitytuvas perpildė buferį."
-#: ../src/ui/theme.c:2361
+#: ../src/ui/theme.c:2653
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių "
"skliaustų nerasta"
-#: ../src/ui/theme.c:2425
+#: ../src/ui/theme.c:2722
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys "
"skliaustai"
-#: ../src/ui/theme.c:2436
+#: ../src/ui/theme.c:2733
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinačių išraiška neturi jokių operatorių ar operandų"
-#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
+#: ../src/ui/theme.c:2938 ../src/ui/theme.c:2958 ../src/ui/theme.c:2978
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Temoje esanti išraiška sukėlė klaidą: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4315
+#: ../src/ui/theme.c:4631
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1117,25 +1204,25 @@ msgstr ""
"Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s"
"\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis"
-#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
+#: ../src/ui/theme.c:5340 ../src/ui/theme.c:5365
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4896
+#: ../src/ui/theme.c:5411
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nepavyko paleisti temos \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
-#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
+#: ../src/ui/theme.c:5634 ../src/ui/theme.c:5641 ../src/ui/theme.c:5648
+#: ../src/ui/theme.c:5655 ../src/ui/theme.c:5662
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Temoje \"%2$s\" trūksta <%1$s> nustatymų"
-#: ../src/ui/theme.c:5062
+#: ../src/ui/theme.c:5670
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1144,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"Rėmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridėkite "
"<window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą"
-#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
+#: ../src/ui/theme.c:6292 ../src/ui/theme.c:6354 ../src/ui/theme.c:6417
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1152,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra "
"didžioji"
-#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
+#: ../src/ui/theme.c:6300 ../src/ui/theme.c:6362 ../src/ui/theme.c:6425
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta"
@@ -1160,71 +1247,71 @@ msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:221
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Trūksta „%s“ požymio elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:250 ../src/ui/theme-parser.c:268
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "%d eilutės simbolis %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:468
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Požymis „%s“ pasikartoja tame pačiame <%s> elemente"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:492 ../src/ui/theme-parser.c:541
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Šiame kontekste požymis „%s“ yra netinkamas elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:583
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nepavyko apdoroti „%s“ kaip sveiko skaičiaus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:592 ../src/ui/theme-parser.c:647
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nesuprantami simbolių seką „%2$s“ užbaigiantys simboliai „%1$s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:602
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Sveikas skaičius %ld turi būti teigiamas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
"Sveikas skaičius %ld yra per didelis, didžiausia galima reikšmė šiuo metu "
"yra %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:638 ../src/ui/theme-parser.c:754
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Nepavyko aprodyti „%s“ kaip skaičiaus su slankiu kableliu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:669 ../src/ui/theme-parser.c:697
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Loginės reikšmės turi būti \"true\" arba \"false\", o ne \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:724
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Kampas turi būti tarp 0.0 ir 360.0, o buvo nurodyta %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:787
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai "
"neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:852
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1233,60 +1320,60 @@ msgstr ""
"Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-small,"
"small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1008 ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1105 ../src/ui/theme-parser.c:1208
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> požymis name \"%s\" panaudotas antrą kartą"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1020 ../src/ui/theme-parser.c:1117
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1220
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nenurodytas <%s> požymis parent \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1069
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1130
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nenurodytas <%s> požymis geometry \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, "
"jau turinti tokius nustatymus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1185
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Turite nustatyti foną, kad alfa reikšmė būtų prasminga"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1253
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nežinomas type \"%s\" požymis elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nežinomas style_set \"%s\" požymis elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1210
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1272
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Lango type \"%s\" požymis jau turi nurodytą stiliaus aprašymą"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1302 ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1594 ../src/ui/theme-parser.c:2576
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2622 ../src/ui/theme-parser.c:2772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018 ../src/ui/theme-parser.c:3056
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 ../src/ui/theme-parser.c:3132
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1416 ../src/ui/theme-parser.c:1430
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1475
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
@@ -1294,125 +1381,125 @@ msgstr ""
"Negalima tuo pačiu metu nurodyti „button_width“/„button_height“ ir "
"„aspect_ratio“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1439
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Atstumas \"%s\" yra nežinomas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Dydžio santykis \"%s\" yra nežinomas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1548
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Paraštė \"%s\" nežinoma"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1795
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" ar \"from\" požymio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" ar \"to\" požymio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1969
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nesuprantama reikšmė \"%s\" persiliejančio elemento tipo aprašyme"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2034 ../src/ui/theme-parser.c:2359
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma fill type požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2188 ../src/ui/theme-parser.c:2258
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2310
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma state požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2198 ../src/ui/theme-parser.c:2268
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma shadow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2307
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2208
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma arrow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2460 ../src/ui/theme-parser.c:2528
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Neaprašyti jokie <draw_ops> požymiai pavadinti \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2472 ../src/ui/theme-parser.c:2540
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Čia įvesdami draw_ops \"%s\" požymius jūs sukuriate žiedinį aprašymą"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2655
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Nežinoma rėmelio elemento padėtis \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2663
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme padėtis %s jau aprašyta"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2680 ../src/ui/theme-parser.c:2757
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Vardui \"%s\" nenurodyti jokie <draw_ops> požymiai"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2710
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma funkcija \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2893
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2720
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Mygtuko funkcija \"%s\" neegzistuoja šioje versijoje (%d, reikia %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2732
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma būsena \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2740
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
"Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s "
"būseną %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina aktyvinimo požymyje"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2820
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina būsenos požymyje"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Stilius pavadinimu „%s“ neaprašytas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2851 ../src/ui/theme-parser.c:2874
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina dydžio keitimo požymyje"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2885
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1421,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/"
"šešėlių būsenų aprašymui"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@@ -1429,17 +1516,19 @@ msgstr ""
"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo būsenų "
"aprašymui"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2920 ../src/ui/theme-parser.c:2964
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "state %s resize %s focus %s požymiai jau turi stiliaus aprašymą"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2931 ../src/ui/theme-parser.c:2942
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2953 ../src/ui/theme-parser.c:2975
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 ../src/ui/theme-parser.c:2997
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Aktyvinimo %2$s būsena %1$s jau turi stiliaus aprašymą"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1447,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <piece> elemente (tema nustatė "
"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3077
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1455,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <button> elemente (tema nustatė "
"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3115
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1463,216 +1552,181 @@ msgstr ""
"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <menu_icon> elemente (tema nustatė "
"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3179
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3250
+msgid ""
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3273
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3305
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Pradinis temos elementas turi būti <metacity_theme>, o ne <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3325
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp name/author/date/description elementų"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp <constant> elemento"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3342
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp distance/border/aspect_ratio elementų"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3364
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elementas <%s> piešimo operacijos elemente neleidžiamas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3374 ../src/ui/theme-parser.c:3404
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409 ../src/ui/theme-parser.c:3414
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementas <%s> elemente <%s> yra neleidžiamas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3613
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3647
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Rėmelio elementui nepriskirta draw_ops funkcija"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3628
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Mygtukui nepriskirta draw_ops funkcija"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3680
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Elemente <%s> tekstas negalimas"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3763 ../src/ui/theme-parser.c:3773
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3783 ../src/ui/theme-parser.c:3793
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3803
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> šioje temoje nurodytas du kartus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3841
#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Nepavyko rasti tinkamo temos %s failo\n"
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Elemente <%s> tekstas negalimas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3999
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Temos faile %s trūksta pagrindinio <metacity_theme> elemento"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Langai"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-msgid "_Dialog"
-msgstr "_Dialogas"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-msgid "_Modal dialog"
-msgstr "_Modalinis dialogas"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-msgid "_Utility"
-msgstr "_Įrankis"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-msgid "_Splashscreen"
-msgstr "_Pristatymo langas"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-msgid "_Top dock"
-msgstr "_Viršutinis dokas"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-msgid "_Bottom dock"
-msgstr "_Apatinis dokas"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-msgid "_Left dock"
-msgstr "_Kairysis dokas"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-msgid "_Right dock"
-msgstr "_Dešinysis dokas"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-msgid "_All docks"
-msgstr "Visi dok_ai"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "Darba_stalis"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Atverti dar vieną tokį langą"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „atverti“ piktograma"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "Nepavyko rasti tinkamo temos %s failo\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „uždaryti“ piktograma"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:257
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:267
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Tai yra pavydžio pranešimas pavyzdžio dialoge"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:345
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Netikras meniu punktas %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
msgid "Border-only window"
msgstr "Tik rėmelį turintis langas"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:403
msgid "Bar"
msgstr "Juosta"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:420
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normalus programos langas"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:424
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogo langas"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:428
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modalinis dialogo langas"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:432
msgid "Utility Palette"
msgstr "Įrankių paletė"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:436
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Atkabinamas meniu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:440
msgid "Border"
msgstr "Paraštė"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:444
+#, fuzzy
+#| msgid "Modal Dialog Box"
+msgid "Attached Modal Dialog"
+msgstr "Modalinis dialogo langas"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Mygtukų išdėstymo testas %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:838
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "vienam lango kadrui išvesti yra skirta %g milisekundžių"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Panaudojimas: metacity-theme-viewer [TEMOS PAVADINIMAS]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Klaida įkeliant temą: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:896
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tema „%s“ įkelta per %g sekundžių\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:942
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normalus antraštės šriftas"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:948
msgid "Small Title Font"
msgstr "Smulkus antraštės šriftas"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:954
msgid "Large Title Font"
msgstr "Didelis antraštės šriftas"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:959
msgid "Button Layouts"
msgstr "Mygtukų išdėstymai"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:964
msgid "Benchmark"
msgstr "Greičio testas"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1021
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Čia rodomo lango antraštė"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1127
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1683,45 +1737,104 @@ msgstr ""
"ir per %g bendrinio laiko sekundes įskaitant X serverio resursus (%g "
"milisekundžių kadrui)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1347
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"padėties išraiškos testas grąžino teigiamą reikšmę, bet kartu nustatė "
"klaidos pranešimą"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1349
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"padėties išraiškos testas grąžino neigiamą reikšmę, bet nenustatė klaidos "
"pranešimo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1353
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Tikėtasi sulaukti klaidos pranešimo, tačiau nieko nesulaukta"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1355
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Tikėtasi klaidos %d, tačiau gauta %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Klaidos nesitikėta, tačiau grąžinta klaida: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1365
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x reikšmė buvo %d, tikėtasi %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1368
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y reikšmė buvo %d, tikėtasi %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1433
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"Koordinačių %d išraiška apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n"
+#~ msgid "Show the activities overview"
+#~ msgstr "Rodyti veiklų apžvalgą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
+#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+#~ "the window manager.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prarastas ryšys su ekranu „%s“;\n"
+#~ "greičiausiai X serveris buvo išjungtas arba jūs priverstinai\n"
+#~ "išjungėte langų valdyklę.\n"
+
+#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+#~ msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane „%s“.\n"
+
+#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+#~ msgstr "Temos faile %s trūksta pagrindinio <metacity_theme> elemento"
+
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "_Langai"
+
+#~ msgid "_Dialog"
+#~ msgstr "_Dialogas"
+
+#~ msgid "_Modal dialog"
+#~ msgstr "_Modalinis dialogas"
+
+#~ msgid "_Utility"
+#~ msgstr "_Įrankis"
+
+#~ msgid "_Splashscreen"
+#~ msgstr "_Pristatymo langas"
+
+#~ msgid "_Top dock"
+#~ msgstr "_Viršutinis dokas"
+
+#~ msgid "_Bottom dock"
+#~ msgstr "_Apatinis dokas"
+
+#~ msgid "_Left dock"
+#~ msgstr "_Kairysis dokas"
+
+#~ msgid "_Right dock"
+#~ msgstr "_Dešinysis dokas"
+
+#~ msgid "_All docks"
+#~ msgstr "Visi dok_ai"
+
+#~ msgid "Des_ktop"
+#~ msgstr "Darba_stalis"
+
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "Atverti dar vieną tokį langą"
+
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „atverti“ piktograma"
+
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „uždaryti“ piktograma"