diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-03-10 22:53:07 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-03-10 22:53:07 +0100 |
commit | 801eeae78bf88a2dbd643015e12a1ba836941a1a (patch) | |
tree | 66aa523618b6dafa9f9b841f4bb6bfe49c9b7be9 /po/pl.po | |
parent | 1ac0c40f37fc6eea6b185fc82a2144549d935578 (diff) | |
download | metacity-801eeae78bf88a2dbd643015e12a1ba836941a1a.tar.gz |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 374 |
1 files changed, 191 insertions, 183 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-18 23:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-18 23:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 22:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 22:53+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -22,183 +22,183 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Poland\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Ukrycie wszystkich zwykłych okien" +msgid "Navigation" +msgstr "Nawigacja" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Przeniesienie na górny obszar roboczy" +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Przeniesienie na dolny obszar roboczy" +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Przeniesienie na lewy obszar roboczy" +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Przeniesienie na prawy obszar roboczy" +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę" +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół" + #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" +msgid "Switch applications" +msgstr "Przełączenie programów" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy" +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Przełączenie między oknami programu" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy" +msgid "Switch system controls" +msgstr "Przełączenie kontroli systemowej" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy" +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami programu" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch applications" -msgstr "Przełączenie programów" +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Bezpośrednie przełączenie kontroli systemowej" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Przełączenie kontroli systemowej" +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Ukrycie wszystkich zwykłych okien" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Bezpośrednie przełączenie kontroli systemowej" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Przełączenie na 2. obszar roboczy" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Przełączenie na 3. obszar roboczy" -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Przełączenie na 4. obszar roboczy" +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Przeniesienie na lewy obszar roboczy" + #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami" +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Przeniesienie na prawy obszar roboczy" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami programu" +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Przeniesienie na górny obszar roboczy" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Przełączenie między oknami programu" +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Przeniesienie na dolny obszar roboczy" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Wyświetlenie podglądu aktywności" +msgid "System" +msgstr "System" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Wyświetlenie okna wykonania polecenia" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "System" -msgstr "System" +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Wyświetlenie podglądu aktywności" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Otwarcie menu okna" +msgid "Windows" +msgstr "Okna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Close window" -msgstr "Zamknięcie okna" +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Otwarcie menu okna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe" +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksymalizacja okna" +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Przełączenie trybu maksymalizacji" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Pozioma maksymalizacja okna" +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksymalizacja okna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Pionowa maksymalizacja okna" +msgid "Restore window" +msgstr "Przywrócenie okna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimalizacja okna" +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 -msgid "Move window" -msgstr "Przeniesienie okna" +msgid "Close window" +msgstr "Zamknięcie okna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe" +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimalizacja okna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "" -"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku" +msgid "Move window" +msgstr "Przeniesienie okna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "Zmiana rozmiaru okna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -msgid "Restore window" -msgstr "Przywrócenie okna" +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "" +"Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych lub jednym " +"obszarze" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego" +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "" +"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Przełączenie trybu maksymalizacji" +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia" +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "" -"Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych lub jednym " -"obszarze" +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Pionowa maksymalizacja okna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Pozioma maksymalizacja okna" #: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Otwarcie dziennika z zapisem wykonania się nie powiodło: %s\n" #: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Wykonać fdopen() na pliku dziennika %s się nie powiodło: %s\n" +msgstr "Wykonanie fdopen() na pliku dziennika %s się nie powiodło: %s\n" #: ../src/core/util.c:117 #, c-format @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Menedżer okien: " #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Błąd w programie menedżera okien: " +msgstr "Błąd w menedżerze okien: " #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "%s (jako administrator)" #: ../src/core/window-props.c:438 #, c-format msgid "%s (as %s)" -msgstr "%s (na %s)" +msgstr "%s (jako %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know @@ -619,6 +619,10 @@ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Określa, czy program Metacity ma być menedżerem składania." #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Jeżeli ustawione, zmniejsza zużycie zasobów kosztem funkcjonalności" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -633,56 +637,52 @@ msgstr "" "normalną pracę, która w innym wypadku byłaby niemożliwa. Ramki skalowania " "okien będą jednak wyłączone po włączeniu technologii wspierających." -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Jeżeli ustawione, zmniejsza zużycie zasobów kosztem funkcjonalności" - #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Użycie: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1114 msgid "Close Window" msgstr "Zamyka okno" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1117 msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizuje okno" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksymalizuje okno" -#: ../src/ui/frames.c:1132 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Restore Window" msgstr "Przywrócenie okna" -#: ../src/ui/frames.c:1135 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Roll Up Window" msgstr "Zwiń okno" -#: ../src/ui/frames.c:1138 +#: ../src/ui/frames.c:1132 msgid "Unroll Window" msgstr "Rozwiń okno" -#: ../src/ui/frames.c:1141 +#: ../src/ui/frames.c:1135 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Zatrzymaj okno na wierzchu" -#: ../src/ui/frames.c:1144 +#: ../src/ui/frames.c:1138 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Usuń okno z wierzchu" -#: ../src/ui/frames.c:1147 +#: ../src/ui/frames.c:1141 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym" -#: ../src/ui/frames.c:1150 +#: ../src/ui/frames.c:1144 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Umieść okno tylko na jednym obszarze roboczym" @@ -768,22 +768,22 @@ msgstr "Przenieś na _dolny obszar roboczy" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:205 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Obszar roboczy %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Obszar roboczy 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:217 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Obszar roboczy %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:398 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Przeniesienie na inny _obszar roboczy" @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Przeniesienie na inny _obszar roboczy" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -1536,146 +1536,154 @@ msgstr "Odnalezienie prawidłowego pliku dla motywu %s się nie powiodło\n" msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Plik tematu %s nie zawiera głównego elementu <metacity_theme>" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 -msgid "/_Windows" -msgstr "/_Okna" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 +msgid "_Windows" +msgstr "_Okna" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 +msgid "_Dialog" +msgstr "O_kno dialogowe" + +#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 +msgid "_Modal dialog" +msgstr "_Modalne okno dialogowe" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 -msgid "/Windows/tearoff" -msgstr "/Okna/odłączanie" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 +msgid "_Utility" +msgstr "_Narzędzie" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 -msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Okna/Okno _dialogowe" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 +msgid "_Splashscreen" +msgstr "_Ekran powitalny" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 -msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Okna/_Modalne okno dialogowe" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 +msgid "_Top dock" +msgstr "_Górny dok" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 -msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/Okna/_Narzędzie" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 +msgid "_Bottom dock" +msgstr "_Dolny dok" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 -msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/Okna/_Ekran powitalny" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 +msgid "_Left dock" +msgstr "_Lewy dok" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 -msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Okna/_Górny dok" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 +msgid "_Right dock" +msgstr "_Prawy dok" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 -msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Okna/_Dolny dok" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 +msgid "_All docks" +msgstr "_Wszystkie doki" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 -msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Okna/_Lewy dok" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 +msgid "Des_ktop" +msgstr "P_ulpit" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 -msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Okna/_Prawy dok" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:115 +msgid "Open another one of these windows" +msgstr "Otwarcie kolejnego okna tego typu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 -msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Okna/_Wszystkie doki" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:117 +msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +msgstr "To jest przycisk demonstracyjny z ikoną \"otwórz\"" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 -msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/Okna/Pu_lpit" +#: ../src/ui/theme-viewer.c:119 +msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +msgstr "To jest przycisk demonstracyjny z ikoną \"zakończ\"" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "To jest przykładowy komunikat w prostym oknie dialogowym" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:336 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Imitacja elementu menu %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:370 msgid "Border-only window" msgstr "Okno zawierające tylko krawędzie" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:372 msgid "Bar" msgstr "Pasek" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 msgid "Normal Application Window" msgstr "Zwykłe okno programu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 msgid "Dialog Box" msgstr "Okno dialogowe" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modalne okno dialogowe" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta narzędziowa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Menu rozwijane" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 msgid "Border" msgstr "Krawędź" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test układu przycisków %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekundy do narysowania jednej ramki okna" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Użycie: methacity-theme-viewer [NAZWA_MOTYWU]\n" +msgstr "Użycie: metacity-theme-viewer [NAZWA_MOTYWU]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:817 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Błąd podczas wczytywania motywu: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:823 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Wczytano motyw \"%s\" w ciągu %g sekund\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Normal Title Font" msgstr "Zwykła czcionka tytułu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 msgid "Small Title Font" msgstr "Mała czcionka tytułu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:878 msgid "Large Title Font" msgstr "Duża czcionka tytułu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 msgid "Button Layouts" msgstr "Układy przycisków" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:888 msgid "Benchmark" msgstr "Test wydajności" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:935 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Tutaj znajduje się tytuł okna" # FIXME - bełkot -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1686,39 +1694,39 @@ msgstr "" "%g sekund rzeczywistych, włączając w to zasoby serwera X (%g milisekund na " "ramkę)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test wyrażenia pozycji zwrócił wartość PRAWDA, lecz ustawił błąd" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "test wyrażenia pozycji zwrócił wartość FAŁSZ, lecz nie ustawił błędu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Spodziewano się błędu, lecz nie podano żadnego" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Spodziewano się błędu %d, lecz otrzymano %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Nie spodziewano się błędu, lecz został on zwrócony: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "wartością x było %d, spodziewano się wartości %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "wartością y było %d, spodziewano się wartości %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" |